複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

南昌話

鎖定
南昌話,是一種贛語方言,屬於贛語昌都片。是贛語中具有代表性的一支。
狹義的南昌話只侷限在南昌市區。廣義上的南昌話則被稱為贛語昌都片,包括了通行於南昌市區、南昌縣、新建、安義、進賢部分地區 [7] 九江永修、德安、星子都昌湖口彭澤、修水、共青城宜春高安、奉新、靖安以及銅鼓的部分地區,景德鎮市區,湖南平江縣一帶的方言。
八十年代以後,贛語受到北方官話的衝擊越來越大,以致現年輕一代有一部分人已經不能使用純正的贛語,甚至不再會使用贛語。
中文名
南昌話
外文名
南昌話
包    括
南昌六市區、南昌縣、安義縣等

南昌話分佈地域

南昌話贛語昌都片的一種方言。由於贛語內部的複雜性,真正意義上的南昌話只侷限在南昌市區。而作為贛語的代表,贛語昌都片主要分佈在江西贛江下游及鄱陽湖的北部和西北部地區,包括南昌六市區、南昌縣、安義、永修、修水、武寧、德安、廬山、都昌湖口、奉新、靖安以及湖南的平江,共19個縣區。 [1] 

南昌話贛語概況

贛語江右民系使用的主要語言,在學術上是指分佈於江西贛北贛中贛東贛西以及湖南東部(包括洞口縣以及綏寧和隆回的北部)、湖北東南部、安徽西南部和福建西北部具有較大相似性的一種語言,包括近一百個縣市,使用人口約5500萬,是漢語八大方言之一。 [1]  [2] 

南昌話語言特點

南昌話語音分類

①語音方面:南昌話有七個聲調——陰平陽平、上聲、陰去、陽去、陰入、陽入,其中有兩個入聲調(包括陰入、陽入),新派南昌話陽入有消失的跡象。南昌話有19個聲母,65個韻母。古全濁聲母今讀塞音、塞擦音時,不論平仄多為送氣(次)清音(應作送氣弱濁音,即帶清化色彩的送氣濁聲母);梗攝字一般有文白異讀;保留了入聲韻尾連讀變調現象不是很突出。南昌話保留了大量古漢語讀音,其中多為唐宋音。
②詞彙方面:有不少詞語與周邊方言相似,同屬贛語的昌靖片,一般的南昌話僅指南昌市區及南昌縣一帶的方言,習慣上把主城區的叫城裏話,南昌縣及市郊稱為鄉下話。南昌話保留大量早期白話文詞語。
③語法方面:語法上人稱代詞複數一般在單數後加詞綴,不少方言也逐漸通用“們”作複數標誌;語助詞“倒 ”的作用與普通話的“ 着 ”相仿,如“ 坐着吃 ”南昌話説成“坐倒吃”,南昌話的“到”還相當於普通話連動式“拿一本書給我”中的“給”,如“拿一本書到我”;有些方言詞重疊後作狀語時 ,詞尾用“子”,相當於普通話的“地”,如南昌話:“慢慢子走”(慢慢地走)。

南昌話語序

贛語的語序大多數以“SVO型”為主,在一些語境下也可以把賓語置於語句的不同部位。贛語中名詞表示動物性別的方式和普通話是不一樣的,表示動物性別的形容詞被置於動物名之前,這與南方大部分少數民族表達方式是相同的。例如:牛牯、狗公、雞婆。
  • 主語+動詞+賓語(SVO):偶吃吥嘞三缽飯。(我吃了三碗飯。)
  • 主語+賓語+動詞(SOV):倷飯吃嘞啵?(你吃了飯嗎?)
  • 賓語+主語+動詞(OSV):飯倷吃撇嘞啵?(你吃完飯了嗎?)

南昌話句法

  • 數量補語和指人賓語的位置:動詞後面帶有數量補語和指人賓語時,普通話總是把指人賓語直接放在動詞後面,再加上數量補語,例如:“我看了他一下”。而贛語中二者的位置卻比較靈活。例如:
  • 指人賓語在前,數量賓語在後:偶修嘞佢一餐。(我打了他一場。)
  • 數量賓語在前,指人賓語在後:偶望嘞吖佢。(我看了他一下。)
  • 但如果數量補語指的是時間時,其位置只能位於指人賓語之後,例如:偶等吥倷三日。(我等了你三天。)
  • 贛語的副詞在動詞、形容詞之間作為狀語,位置比較靈活。例如:佢人辣傷嘞。(這個人太厲害了。)可是有些副詞卻只能被置於修飾詞之後,甚至被置於句末,如:
  • “起/先”:①倷去起/先,偶仰上就來。(你先去,我馬上就到。)②拿佢拿到偶起/先。(先把它給我。)以上兩個例句,例句①的“起/先”緊跟在動詞的後面,例句②的“起/先”就和動詞隔開了,所以從整個句子的意義上,“起/先”是作為整個句子的狀語。此外“先”在贛語中還有“暫時”的意思。例如:先咁扤起。(暫時先這樣做吧。)
  • “湊”:用於表示擴充範圍,其只能被置於賓語、補語的後面或句末。例如:吃碗湊,莫客氣。(再吃一碗,不要客氣。)
  • “著”作為動詞的修飾成分,是動詞謂語的狀語,表示“暫時”的意思。例如:吃吥飯著。(先把飯吃完再説。)
  • “系”被置於句末起到強調的作用。例如:倷伓吃嘞系?(你怎麼不繼續吃呢?)
  • “到”作為動詞的修飾成分,表示“能夠”的意思,大致相當於普通話的“得到”,但其被置於句末。例如:買得許本書到。(買得到那本書。)
  • “過頭”相當於普通話的“太”,但被置於被修飾語的後面。例如:吃得多過頭嘞會撐到。(吃得太多會很肚脹。)
  • “多”和“少”兩個形容詞在作狀語時,被置於動詞的後面。例如:走多嘞路。(多走了些路。);穿少滴衣裳。(少穿點衣服。)
  • “去”和“來”兩個動詞在作謂語時,通常使用“主語+去/來+賓語”的結構。例如:佢冇來北京。(他沒到北京來。)
  • 述賓結構
  • “得O”結構:普通話的述賓結構的構成方式一般是“V+O”,比如:“尋人”、“端茶”等。但在贛語裏往往要在V和O之間插入“得”字。例如:偶仰上去喊得人來。(我馬上就去找人。)除此之外,“V得O”還能表達“能VO”的意思。例如:咁哈話得事正啊?都這樣了還能繼續説話?當“V得O”的V為“有”的時候,“得”可以置於V前,“有”之前還可以出現其他動詞。例如:偶得有閒才做得正。(得等我有空兒的時候才能做。)當“V得O”的V為“有”的時候,且O為短句時,“得”一般至於短句動詞之前。例如:偶啷有錢得去消費哦!(我怎麼可能有錢去消費?)
  • “V人”結構:贛語的一些“V人”結構,從結構上看是述賓結構,但語義上卻像是形容詞,它前面可以加上任何程度副詞,這種用法中的“V”一般是心理活動用詞。例如:氣人,硌人,羞人等。
  • “著O”結構:贛語有大量“著O”式的述賓結構,其中的O可以看作是名詞化了的形容詞。例如:着氣,着驚,著羞等。
  • 贛語中還有一種述賓結構,它形同古漢語中的使動結構。例如:許伓繫好過嘞佢。(那不是讓他得利了?)
  • 述補結構:贛語有兩種很有特色的述補結構,一是“V+得+趨向補語”,一是“V+得”。也就是説,動詞和趨向補語之間要插入一個“得”,“得”也可以單獨充當補語。例如:偶到公園蕩得回屋。我從公園慢慢走回家;咁做也做得。(這樣做也行。)
  • 連謂結構:贛語的連謂結構在處理“來”、“去”、“到”構成的連謂結構時,“來”一般放在句末,構成“去+VP+來”或者“到+VP+來”的結構。例如:偶去借根煙來。(我去借支煙。)另外為表示“準備做某事”,可以有“來+去+VP”和“來+VP”結構;表示“做了某事”,可以有“去+VP”和“到+VP”結構。而在“VP+來”的結構中,“來”顯然已經虛化了,更像一個語氣詞。
  • 補語:修飾動詞的補語位於表達句之末,即“動詞+得+賓語+補語”或“動詞+賓語+不+補語”。例如:吃得飯進(吃得下飯);話倷伓贏(説不過你)。
  • 狀語:形容詞充當的狀語被置於動詞的賓語或補語後,例如:吃一餐飽嗰(好好地吃一頓);困一餐足個嗰(好好地睡一次覺)。
  • 雙賓語:贛語中的雙賓語的位置,是指物賓語在前,指人賓語在後。例如:佢拿嘞三本書〔到〕偶。(他給了我三本書。)
  • 比較句:贛語的比較句主要有兩種形式,除了有如普通話的“甲+比+乙+形容詞”以外,還有將形容詞置於被比較物後面的用法。例如:倷啷也好過佢。(不管怎樣你也比他好。)而當形容詞後接補語時,補語被置於句末,不和形容詞在一起。例如:偶大〔過〕倷兩歲。(我比你大兩歲。)
  • 疑問句:贛語在利用肯定和否定的方式表示疑問的時候,可以把賓語置於肯定詞和否定詞之間。例如:倷拿到偶伓拿?(你拿不拿給我?)

南昌話俚語舉例

南昌話形容詞

讀音:sa la 對照漢字:煞辣 詞意: [3]  (多用於女子)
讀音:kie mu 對照漢字:鋸木 詞意:指腦子不好使,不會做人或做事
讀音:yu tie 對照漢字:熨帖 詞意:妥當、合適、完善的
讀音:ngai對照漢字:呆 詞意: 指情商低
讀音:nga za對照漢字:腌臢 詞意:骯髒
讀音:xi li(犀利) 對照漢字:什裏 詞意:什麼
讀音:wo cuo 對照漢字:齷齪 詞意:形容人品質惡劣,思想不純正 。
讀音:pie to 對照漢字:撇脱 詞意:方便
讀音:za fo 對照漢字:炙火 詞意:烤火
讀音:qie gui 對照漢字:去歸 詞意:回去、回家
讀音:lie xie 對照漢字: 咧邪 詞意:難纏,潑皮
文獻參考:漢· 王充 《論衡·骨相》:“ 高祖為泗上亭長,當去歸之田,與呂后及兩子居田。”
讀音:ea li ba za 對照漢字:腌裏巴臢 詞意:形容特別髒。
文獻參考:《兒女英雄傳》第三十二回:“裏頭是腌裏巴臢的兩間頭髮鋪。”
一了:一直、向來。《水滸傳》第十六回:“我一了不説價,五貫足錢一桶,十貫一擔。”

南昌話動詞

ce(左、詒、謶):戲弄,欺騙。《西遊記》第三十一回:“八戒道:‘你但幹事,就我們。’行者道:‘如何為左你?’”
qi(覷):到門口覷下佢來了歸不。
向(看):甲我恁只有向到吶。
吃(qia呷):南昌人不分固體液體汽體一律用吃。
挕(dei拉扯):挕不脱,汝想挕卵啊!
企(站):坐下子sa,企久了累人家不?
yi jiang li(一直地):一徑裏走,不要轉彎。
張:聽地進。恁話得佢(ji/jie/gie)張不咯?
把:給,把滴子米拿雞吃。
to馱:承受。恁想馱打/罵/卵系啵?
zo:亂搞,嗰些細伢子硬就曉得作!
戳(cok)罵:謾罵。
談託(to):聊天
qio:亂説
不懂眼:不識大體、不知趣、不明其中的奧妙。如:“《三俠五義》第六十五回:又遇船家縴夫不懂眼,使着勁兒撐住了船,動也不動。”
落腳貨:殘剩的次劣物品。《醒世姻緣傳》第二十五回:“這梭布行,又沒有一些落腳貨,半尺幾寸都是賣得出錢來的。”
説——話 推——宣 試——較 蹲——跍 站——跂(企) 踢——踺
睡——困 跳——縱 吃/喝——吃(呷) 指——約 扛——篩(攝)(sat) 追——搔(騷)
攔——短(擋) 抱——孿(攮) 頂——嘟(厾) 灌——竹 照——射 摔——搭(撻)
溜——賢 擰——撅(皮肉) 擰——糾(螺絲釘)扔——攉(fak)

南昌話數量詞

幾多:多少,一滴滴(dia)子:一點點 點把子:少量
副詞介詞:
一刻時(一下子),甲( )甲要死了,錢落不了!緊(沒完沒了),一碗飯緊呷,要死的來了。好哩哩(好好的),好哩哩個哭什哩嘛?好生子(小心點),恁跟佢好生子話啦。特試(故意),佢特試咁話個恁冇聽出來呀?攢勁(努力、發奮),差嗲子(差點兒),還冇來呀?急死人吶!跟(和)我跟恁一起去。

南昌話名詞

夜盲雞毛瞎,小腿肚子為魚魚肚子,妖精為精怪,打離婚為打連手,串門子為走家,零食為零碎,取衣叉子為畫叉子,被子為被和,牀單為被和單,蟬- gia he、夾老子,倒閉為關門,合夥為擱夥,大清早為清時蠻早,傍晚為斷夜邊子,爛泥為資泥,鵝卵石為磨老鼓子(哩),太陽為日頭等等。 還有其它的,如:
凸裏:裏面。放到碗凸裏。本字:肚裏
篤(du)上:最底層。桶篤上還有滴子,要啵?。本字:叾上
栽禾:種田
觘(cao)角:走後門。原意是指牛用角尖進行撞擊,也就是説用優勢去進行對抗,而這種優勢慢慢地演變為所謂的“金錢”、“關係”,即走後門。
唆泡:吹牛。
萬老八:山寨,假冒劣質的東西
羅漢:惡霸、小混混。(有別於普通話
打平火:平均出錢聚餐。《二刻拍案驚奇》第三十九卷:“平日與眾道士相好,常合伴打平火。”
氹(dang)tang:水坑。

南昌話常用字詞

1,呷(吃)前面已經講過了。
2,話(説,話)作動詞用。例如 孟浩然過故人莊》:“開軒面場圃,把酒話桑麻。”
3,什哩(一般指什麼、也有指怎麼)一般用在疑問句反問句裏。
4,夾(、,這下,這麼一來)夾啷辦吶?(這下怎麼辦呢?)
5,指近的就用"嗰",嗰裏。指遠的就用"許(hε)",許裏。
6,個(……的)如,我個、冰冷個——本字:嘅
7,咁 (這,這樣,這麼)。“就咁哦”,就這樣吧。“咁多”,這麼多

南昌話語法

1,對於動+得+補+賓(吃得下飯)或動+不+補+賓(吃不下飯)等語法結構,南昌習慣是動+得+賓+補或動+賓+不+補,如,恰得飯進,恰飯不進。
2,得與不得+形容詞(趨向動詞)的語法結構。得幹啵?怕不得幹吶!得上去波?不得下來也!都是能或不能的意思。
3,語助詞的用法。仁跟我一起去啵?疑問地無定見地。仁也跟我去啊?疑問地但有看法。仁也跟我一起去沙!祈使地肯定地。
4,量詞前加"子",表示主觀上認定微小,不足道。如量大就不能用了。
例如:啊?公園裏就只個幾個子人吶?/就嗰滴子事還要咁多人吶?又不繫打老虎。
形容物理特性:
厚——teng厚 薄——奢薄 輕——飄輕 重——det重 軟——東軟
硬——殼硬 冷——冰冷 熱——飛滾 松——乓松 脆——博脆
幹——焦乾 濕——辣濕 圓——糾圓 粘——噠粘 大——脱大
小——嗲子大 胖——噠壯 高——莽
-------------------------------------------------------------------------------

南昌話形容詞副詞

南昌話有大量的專用形容詞副詞,這些副詞只修飾特定形容詞,大都沒有對應漢字。讀這些副詞時可以選擇刻意拖音和重讀,以此表達強烈感受。下列形容詞前的第一個詞都是副詞,所用漢字只是模擬讀音,未必是正字。

南昌話形容顏色

紅色——宣紅(fong)
黃色——森黃
紫色——禿紫
白色——雪白(pa)
綠色——桔綠
黑色——蔑烏(乜烏)
透明——町清

南昌話形容味道

甜——鮮甜
酸——糾酸
淡——寡淡
鮮——pi?鮮
腥——鱉腥
臭——乊(hok)臭、(膨臭、噴臭)
苦——乊(hok)苦
香——噴(pong)香
臊——乊(hok)臊
鹹——丁(diang han)鹹、咼鹹
注意:雖説這種副詞是南昌話特色,但是並非非加上不可,形容詞也可以不加副詞單用。以下的形容,都是副詞加形容詞的組合。例如:紅的南昌話也是紅,只有表達很紅的時候,才會在前面加“xuan”字,説xuan紅。

南昌話動物

青蛙——蛤蟆 、kie蟆
蝌蚪——蛤蟆林子(本字:蛤蟆虰子)
壁虎——壁蛇子
麻雀——奸雀子
蟬——嘉勞子
蝙蝠——檐老鼠子
公雞——樣雞(雞公)
蚯蚓——寒斤子(本字:䗙螼)
熒火蟲——夜火蟲

南昌話稱呼

男人——男客火哩 女人——女客火哩 小孩子——細伢子/細鬼/小鬼
奶奶——婆婆 男孩子——崽俚子 女孩子——女崽子/秧子/缽子
弟弟——老弟 夫妻倆——倆八老子 媳婦——新婦 師傅——老坐
活寶——元寶 乞丐——告化哩 傻子——侲頭 外婆——阿婆
外公——阿公 爸爸——爺(ya) 媽媽——娘 婆婆——婆子
曾祖母——太子 爺爺——公公、爹爹(dia) 家母——我屋裏娘
家父——我屋裏爺(ya) 哥哥——兄(xiang) 大哥——大兄(xiang) 年輕人——後生(仔)

南昌話人稱代詞

我——吾(ngo)
你——汝(n)/恁(nen)
“汝”表示第二人稱,在古文中常見,如《山海經》:“ 汝心之固,固不可測。”“恁”多見於早期白話文,如馬志遠《漢宮秋》:“恁不去出力,息生教娘娘和番。”
他——佢(ji/jie/gie),也作“渠”
如宋代江西詩人朱熹的詩句:“問渠哪得清幾許,為有源頭活水來。”

南昌話常用語

什麼——犀利(什裏、系裏) 漂亮——尅氣(ji/qi) 故意——特事 沒有——冇有 這樣——嗰樣 那樣——hen樣(許樣)
怎樣——啷樣 作對——鬥把 趕快——咋戲 泄密——腥水 吹牛——唆奅
晚上——夜晚 現醜——現世 一個——一隻 家裏——屋裏
聊天——談馱 擔心——着革 能幹——殺辣 多少——幾多 聰明——精靈
厲害——結棍 趕時髦——作習子 零錢——刨皮子 挑撥離間——穴貨
除夕——三十夜(ya)晚 傍晚——亞晚邊子/亞麼邊子 遺失了——丟撥了 壞——雀博
好好的——好哩哩 完了——且了貨 懂了——曉得了 差點兒——差嗲子
耍小聰明——玩腦漿 光説不做——白雀(撬牙(nga)膏) 轉個圈——打個都包 張開——撒開
黑暗——滅古達黑 搞笑——羅 羨慕——睺 玩耍——躡下子 好——平整(zang)、全箭、過勁、qiaga、絕殺
走翹步街:專門做對立的的事 馱了搭子:中了別人公開或暗裏實施的詭計
客氣——卡
噶撒高:罵人語,近乎“三八”(通指多事惹人嫌的女性)。 搭到了頭:做的事讓人不可想象。
彭家橋倒了牆:神經病來了,開玩笑常用。跑火(境況很好很順)發輪子(暗示)、搭羅陀(套近乎)、打破機(搗亂)、扎點子(約會)、殺點子(鬥毆)、放鴿子(失約)、殺猴子(宰客)、找絡殼(找麻煩)、吊刀(心腹)、得轉(識時務)、巴了鍋(境況窘迫)窩倌哩(生意人)抖囊(露餡)

南昌話詞彙舉例

南昌話裏的多音字南昌話中“生”字怎麼讀?你會説應該讀作sang,“生熟”、“生崽”、“生病”、“後生崽俚”、“認生”、“接生”、“生手”、“生鐵”、“生鏽”、“天生”等等,其中的“生”字都念作sang。沒錯,是這樣讀。
但是,在“學生”、“生日”、“一生”、“生產”、“發生”、“先生”、“生意”、“生命”、“生動”等詞彙中的“生”字,你用南昌話説的時候還會念作sang嗎?顯然不會。你肯定是按接近普通話的發音唸作sen。
“生”在普通話中是個單音字,只有一種讀音sheng。到了南昌話中卻有了兩個讀音,讀作sang,是傳統的南昌方言讀法;讀作sen,是受普通話影響的結果。普通話的推行,不僅使部分南昌人習慣了講普通話,而且使仍然講南昌話的人的讀音也部分“普化”,尤其是日常生活以外的詞彙,往往就自然地按普通話的讀音來讀了。在這種“一字兩音”的語言現象中,按方言口語習慣讀音叫做“白讀”,按書面語言方式讀音叫做“文讀”。
南昌話中,一字兩音,文白異讀的字不少,以下列舉一些——
【人】
在“人家”、“年輕人”、“笑死人”、“哈死巴人”等詞語中,均按傳統南昌話念作“nin”;(注:在“人蔘”一詞中讀作yin)
在“工人”、“人民”、“人事局”、“人防”等詞語中,則按普通話近似唸作“len”。
【日】
在“日頭”、“明日”、“日夜”、“日班”、“過日子”、“三日兩頭”等詞語中,均按傳統南昌話念作“nitt”;
在“節日”、“生日”、“日本”、“日記”、“日用品”、“人民日報”等詞語中,則按普通話近似唸作“lit”。
【會】
在“會做人”、“會吃會困”、“一學就會”、“會不會”、“會哇南昌哇”等詞語中,均按傳統南昌話念作“wi”;
在“會議”、“會面”、“會堂”、“相會”、“省會”、“機會”、“會員”、“體會”等詞語中,則按普通話近似唸作“fi”。
【省】
在“節省”、“省心”、“省事”、“省錢”、“省力”、“省吃儉用”、“省得”等詞語中,均按傳統南昌話念作“sang”;
在“省會”、“省份”等詞語中,則按普通話近似唸作“sen”。
【聲】
在“聲音”、“響聲”、“不要做聲”、“吭聲”、“細聲細氣”等詞語中,均按傳統南昌話念作“sang”;
在“聲樂”、“美聲”、“聲明”、“聲望”、“聲勢”、“聲母”、“聲張”、“聲稱”等詞語中,則按普通話近似唸作“sen”。
【只】
作量詞使用時,在“一隻蘋果”、“三隻茶杯”、“兩隻手”等詞語中,均按傳統南昌話念作“zak”;
在“船隻”、“只有”、“只要”、“隻字不提”、“只不過”等詞語中,則按普通話近似唸作“zi”。
【提】
在“提籃子”、“提包”、“提兩盒點心”、“提公仔頭(木偶)”等詞語中,均按傳統南昌話念作“tia”;
在“提高”、“提醒”、“提拔”、“提倡”、“提款”、“小提琴”、“提心吊膽”等詞語中,則按普通話念作“ti”。
南昌四字成語漢語中有大量成語,這裏想談的是《漢語成語詞典》中不收集,只是在南昌人口頭上運用的成語。
成語是經過長期錘鍊而形成的短語,它有固定的結構形式和固定的説法,表示確定的意義。在見之詞典的成語之外,有沒有隻存在於方言中,例如存在於南昌口語中的成語呢?
通過兩個例子來討論吧。
“割頭換頸”,南昌人都知道它是形容朋友間生死之交的詞語,它算不算成語呢?當然不能僅根據它由四個字組成而簡單地下結論。我們從成語的特點來看,第一,它有固定的形式,“割頭換頸”在南昌話中格式和説法是固定的,不能説成“換頸割頭”,也不能説成“割頸換頭”;第二,表達的意思是確定的,與成語“刎頸之交”同義。因此把“割頭換頸”稱為南昌成語應當説得過去。
再看一個更方言化一些的——“裝憨搭森”。其中的“搭”字和“森”字只能記其音,不知恰當的用字應是什麼(本字:孱),“森”是“傻”的意思。“裝憨搭森”形容假裝憨傻。那它算不算成語呢?雖然連其中有的字都無法寫出,但這短語在南昌話中有固定的説法,而且南昌人一聽都懂它的意思,應該可算作成語。既然“裝聾作啞”、“裝瘋賣傻”都是公認的成語,為什麼“裝憨搭森”就不可以稱作南昌成語呢?
所以,南昌方言中確實存在一些成語,不過它們一般只運用於南昌話的口語中,幾乎不見於書面文字。
以下回憶整理出若干條南昌成語:(請朋友們幫助進行補充喔!)
【一老樸實】(YitLaoPu Xit/θit)老老實實。
【歪頭邪腦】(WaiTεuXiaLao)形容長相不端正。
【何苦道得】(HoKuTaoDet)何必。
【牙黃口臭】(NgaWongKεuQiu)形容人説誹謗性的話。
【策慌打白】(CεtFongDaPak)説謊話。
【策爺策娘】(CεtYaCεtNgiong)欺騙父母。意指什麼人都敢騙。
【依思八貼】(YiSiBatTiεt)形容物品或事情整理得齊備妥當。
【耶皮刮臉】(YePiGuatLian)厚着臉皮,不怕人討厭。
【麻裏企刻】(MaLiQiKiε)形容物件表面非常粗糙。
齜牙咧齒】(SεtNgaLieQi)牙齒不齊,延伸指物品破爛。
【嚇死巴您】(HakSiBaNin)極骯髒。
【撐東撐西】(CangDungCangXi)總是理解錯別人的話意。
【作興作濹】(ZokXinZokMot)故弄玄虛、故作神秘。
【白活新鮮】(PakWoXinXiεn)鮮活生猛。
【福氣妥妥】(FukQiToTo)形容人很有福氣。
【約手匡腳】(YokXiuKuangJiok)手舞足蹈,過度的肢體表現。
【翻兜絕滅】(FanDεuQuetMie)咒罵語,意思是全部滅絕。
【冰冷悄靜】(BinLangQiεuQin)形容情景的冷清。
【多事勞談】(DoSiLaoTan)講多餘的或不該講的話。
【瘟豬尋水】(WenJuQinSui)指自找麻煩。
【白眼一剁】(PakNganYiDok)失望、失算後的表情。
【蹊蹺古怪】(QiQiεuGuGuai)古怪,不合常理。
【夯不啷噹】(HangBetLangDang)(物或事)胡亂一大堆。
【陰死癆病】(YinSiLaoPiang)指人陰險。
【搭盆搭缽】(DatPenDatBot)摔打物品發泄氣憤。
【橫眉豎眼】(WangMiSuNgan)橫蠻的樣子。
【翻精撂怪】(FanJiangLiεuGuai)古怪,出格。
【皮搭毛落】(PiDatMaoLok)比喻人受損失後的狼狽樣子。
【不得耳信】(Be?DetNgθXin)一點都不知道消息。
【正搭八氣】(JinDaBaQi)正規,正式。
【赤膊羅漢】(CakBoLoHon)指流氓、地痞。
【學嘴學舌】(HokZuiHokSe)背地傳話,搬弄是非。
【瘸手拐腳】(JieXiuGuaiJio)形容人手腳苯拙,不會做事。
【起頭髮始】(QiTεuFatSi)起初。
【安心安意】(NgonXinNgonYi)放心,無憂慮。
【轟動叭節】(FonTongBaJie)非常轟動的樣子。
【二五八撐】(NgθNgBatCang)半懂不懂,半吊子半桶水
【送肉上砧】(SongNgytSongZεn)比喻自投羅網。
【四四登方】(SiSiDεnFong)方方正正。
【強橫霸道】(QiongWangBaTao)仗勢欺壓別人。
【七晏八晏】(QiNganBaNgan) 時間很晚了。
有一些南昌成語與普通話成語基本相近,不過用字具有南昌特點,例如:
佛頭顛腦】(Fε?TεuDianLao)暈頭顛腦。
【侲頭搭腦】(SεnTεuDatLao)笨頭笨腦。
【三日兩頭】(SanNitLiongTεu)隔三岔五。
【揀精挑肥】(GanJiangTokFei)挑肥揀瘦。
【討好賣乖】(TaoHaoMaiGuai)討好。
【天聾地啞】(TiεnLungTiNga)膽大妄為,不知利害。
【一心一頭】(YiXinYiTou)一心一意。
【前縱後仰】(qiεnZungHεuNgiong)前俯後仰,形容大笑或睏倦得直不起腰的樣子。
【不警不覺】(BekJiangBekGok)不知不覺。
【作箍認真】(ZokGuNinJin) 抓緊認真。

南昌話歷史淵源

江西方言 江西方言
從南昌建城算起,南昌話應該有2000多年曆史了;就算是從兩宋時期贛語人文格局形成算起,南昌話也有近千年歷史。 [4]  自上古至有周一代,江西一直都是三苗的活動地帶。周朝的春秋戰國時期,江西開始有古百越人聚居。這段時期贛地先後隸屬吳、越、楚的統治,其居民自當是使用古越語和古楚語。秦漢以後,中原對江西進行了多次大規模的移民,中原的漢語和本地的吳語、楚語互相接觸、互相融合,贛語遂逐步形成。南昌建成於漢末,公元前202年,漢高祖劉邦派穎侯灌嬰率兵進駐南昌,並修築南昌城。史料表明當時豫章郡人口規模位列全中國第四。古贛語在吸收中原漢語的過程中,本身的語言特點也就逐漸成型。

南昌話傳承保護

隨着時代的變遷,街頭巷尾説南昌話的人卻越來越少。有些中小學校,孩子們的普通話説得十分標準,南昌話卻幾乎一句都不會説。
江西科技師範大學語言文字研究所所長、江西省語言學會副會長黎傳緒認為,南昌人不會説或説不地道南昌話的主要原因,是人們對方言的認識普遍不正確:“很多人認為南昌話土,説南昌話是沒文化、沒修養的表現。此外,普通話的推廣也在一定程度上擠壓了方言的生存空間。”
南昌方言 南昌方言
南昌市職工科技大學中文專業教授、南昌市社科聯社會科學(語言組)專家組組長邵百鳴表示,影響方言意識強弱的原因很複雜,但最重要的有兩點,一是方言使用的社會環境,二是方言使用的個人習慣,而前者往往決定後者。社會環境包括了影響方言意識的所有社會因素,如方言區的政治、經濟、文化等,可以根據方言區使用人數的多少和政治、經濟等因素的強弱,將方言分為強勢方言弱勢方言。與部分其他方言相比,南昌話屬於弱勢方言,因此,在全國上下大力推廣普通話的背景下,青少年不太使用南昌話是必然現象 [5] 
2014年5月,江西首推會説南昌話的明信片,這套明信片是由南昌市郵政函件局推出,是省內第一款以方言漫畫為主題,並結合二維碼技術增加音頻的明信片。“這套明信片不僅設計精美,內容生動活潑,還會‘説話’喲。本套明信片還邀請了能説最地道南昌話的主持人傾情加盟,為本套明信片配音! [6] 
參考資料