複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

濁音

鎖定
語音學中,將發音時聲帶振動的音稱為濁音,聲帶不振動的音稱為清音。輔音有清有濁,而多數語言中的元音均為濁音,鼻音邊音半元音也是濁音。
世界上英、美、法、德、日、俄等國均有大量濁音,如[b]、[d]、[g]、[z]等。
古漢語亦清濁對立。全濁聲母包括並母[b]、奉母[v](宋及以後)、定母[d]、澄母[ɖ]、從母[dz]、邪母[z]、俟母[ʒ]、崇母[dʐ]、常母[dʑ]、船母[ʑ]、羣母[g]、匣母[ɣ/ɦ]十三母。全清聲母包括幫母[p]、非母[f](宋及以後)、端母[t]、知母[ʈ]、精母[ts]、心母[s]、莊母[tʂ]、生母[ʂ]、章母[tɕ]、書母[ɕ]、見母[k]、影母[ʔ]、曉母[x]十三母。 [1] 
但今漢語僅有吳語、老湘語、部分閩北語(與吳語交界處)、極少數贛語(吳湘“濁音走廊”地區)、湖南湘西境內的一些西南官話等方言較為完整的保留了全濁聲母。普通話以及大多數漢語方言沒有濁的塞音、塞擦音和擦音
普通話中p[pʰ]和b[p]均為清音,其分別在於送氣與不送氣,是兩個音位
中文名
濁音
外文名
sonant
別    名
有聲
另    類
鼻音邊音半元音
大量濁音
英、美、法、德、日
響音聲
次濁聲母或者清濁聲母
全濁聲母
中古漢語濁塞音、濁塞擦音

濁音分辨

在説“啊——”aa---/a/的時候,用手觸摸喉部,可感覺聲帶振動,因此這個元音/a/是濁音。而在説漢語官話的“巴巴巴……”bababa.../papapa/時,在字間停頓閉口時會發現既沒有聲音發出,手也感覺不到聲帶振動,因此這個/p/是清音。而在説“媽媽媽……”mamama.../mamama/時,在閉嘴發/m/音的時候也可以感到聲帶在振動,所以這個/m/(鼻音)是次濁
現代漢語(除吳語、老湘語)沒有濁音,是指沒有全濁輔音(如英文中的/b/、/d/、/g/、/v/、/z/等)和部分次濁音(微母、娘母、疑母、日母),普通話僅有部分次濁音(如m、n、l)。普通話拼音的b[p]、d[t]、g[k]等是清輔音,按照國際語言學規範,普通話的b實際是/p/,而普通話中的p實際為/pʰ/。
由於普通話中b、d、g實質為清音卻標作濁音字母,使得中國很大部分學習有濁音和不送氣清音的外語(例如法語、日語等)時時常把不送氣清音跟濁音混淆(例如日語的か與が,か為送氣清音和不送氣清音,が為濁音;法語ka中的/k/為不送氣清音,ga中的/g/為濁音)。
但是在歐洲語言中日耳曼語族的一些語言比較特別。比如英語pin的p/pʰ/是送氣清輔音,spin的p/p/是不送氣清輔音,如果使用軟件將spin音頻的s截去,英語母語使用者聽到的是(s)bin(如果給法語、日語母語使用者聽,那麼他聽到的仍然是(s)pin)。也就是説英語實際上是和漢語普通話一樣的,送氣對立的語言。但是英語由於歷史原因沿用了拉丁語族的語法將這種算成同一個音位與濁輔音bin中的b對立,造成了很多人(包括一部分母語使用者)誤以為英語是清濁對立的語言。

濁音漢語

中古漢語
韻圖的形式 韻圖的形式
中古漢語中,三十六字母分為四類:全清、次清全濁次濁。以一般的三十六字母為例,全清包括幫、非、端、知、精、心、照、審、見、影、曉十一母,次清包括滂、敷、透、澈、清、穿、溪七母,全濁包括並、奉、定、澄、從、邪、牀、禪、羣、匣十母,次濁包括明、微、泥、娘、疑、喻、來、日八母。按照學術界的擬音,則全清包括所有的清不送氣塞音、清不送氣塞擦音和清擦音,次清包括所有的清送氣塞音和清送氣塞擦音,全濁包括所有的濁阻礙音(塞音、塞擦音和擦音),次濁包括所有的響音鼻音、邊通音和通音)。
濁聲母中古漢語濁塞音、濁塞擦音和濁擦音聲母,響音聲母稱次濁聲母或者清濁聲母。 在韻圖裏,全濁聲母包括並母、奉母、定母、澄母、從母、邪母、牀母、禪母、羣母和匣母,參見守温三十六字母
現狀
在現代漢語的多數方言(除吳語、老湘語)中都缺乏濁的塞音、塞擦音和擦音,即中古全濁音。
吳語和老湘語的塞音和塞擦音仍保留全清、次清全濁三分的特徵。
漢語的聲母清化過程通常也伴隨聲調的分化,以保持原先的區別,通常清聲母字變成陰調而濁聲母字變成陽調(不一定發生在所有聲調,如普通話只有平聲區分陰陽,普通話陰平陽平並不按清濁(聲帶是否振動)區分,而以聲調區分)。
江永説“清濁本於陰陽”,濁音在漢語中(除吳語和老湘語)消失後,漢語(除吳語和老湘語)的語音體系就發生了陰陽失衡。底氣一味的“虛化”,變成了響亮的官腔語言。 比如喜歡大聲説話這種習慣大概是濁音清化的時候形成的,因為聲帶要震動的濁音字是難以發出高聲調的,聲母清濁不辨後,便只有靠聲調來區別,於是聲調起伏就被放大。沉蓄內斂的濁音清化後,説話變得容易,“扯着嗓門”的情況便出現了。
當年“讀音統一會”的議長吳稚暉為建議漢語國音中恢復濁音開玩笑説:“濁音字甚雄壯,乃中國之元氣。德文濁音字多,故其國強;我國官話不用濁音,故弱。”
吳語
吳語保留完整的中古全濁輔音。
吳語全濁輔音
並母
抱跑bau
部菩bu
平瓶貧頻憑病bin
敗排牌稗bai
蓬bong
彷傍bang
薄boh
皮脾疲bi
陪賠培倍bei
盆bən
奉母
乏伐罰vah
飯煩繁凡vaen
房vang
符婦vu
馮縫vong
墳vən
浮veu
-
定母
道稻悼桃淘陶dau
特dəh
唐糖堂dang
談但daen
騰藤謄臀飩dən
地弟第di
頭豆deu
童同銅dong
亭停庭婷霆din
抬代dai
田甜填dien
駝dou
段團潭duen
調窕迢diau
讀獨doh
澄母
澄dʐən/dən
-
從母
慈自dzɿ
才dzai
層dzən
-
造曹dzau
族dzoh
坐座dzou
齊dzi
絕dzieh
秦dzin
疾寂dzih
就dziəu
全薦dzien
邪母
詞辭寺zɿ
隨zei
頌誦zong
習席zih
邪謝zia
詳祥翔象像ziang
尋zin
徐zi
續zoh
崇母
崇dʐong
-
-
常母
臣dʑien
禪母
船ʑüen
實食ʑih
繩ʑiən
受ʑiəu
羣母
狂guang
葵跪guei
共gong
-
橋dʑiau
及dʑih
其奇技忌dʑi
琴近勤dʑin
件健dʑien
舅dʑiəu
強dʑiang
-
匣母
匣ɦah
杭航ɦang
豪ɦau
恨痕恆ɦən
害ɦai
黃wang
胡户wu
現嫌γien
-
老湘語
婁底-邵陽片,稱為“老湘語”,是湘語中間特色最為純正、最不接近官話的一隻方言片。保留完整的全濁輔音。
語小片
使用地區
湘雙小片
漣梅小片
新化小片
新化、冷水江
武邵小片
綏會小片
湘語全濁聲母保留概況:
方言片
代表方言點
方言中存在的濁聲母
濁聲母的來源
長益片
長沙
z
日母文讀z,其它全部清化。
沅江
z
日母文讀z,中古“從邪崇澄船禪”六母濁擦音部分讀z。其它全部清化。
沅江南大膳鎮
z,b,d,ʣ,ʥ,g
z保留得較多,但b,d,ʣ,ʥ,g清化明顯
岳陽榮家灣
bʱ,dʱ,ʣʱ,ʥʱ,gʱ
中古次清和全濁聲母讀送氣濁音
婁邵片
韶山
b,d,g,dz,dʐ,ʥ,γ
中古全濁聲母在舒聲韻逢濁塞音,濁塞擦音,讀濁音,但部分濁擦音清化。入聲韻全部清化
雙峯
b,d,g,dz,dʐ,ʥ,ʑ,γ
中古全濁聲母在舒聲韻中濁音基本上保留,入聲韻中清化
邵陽長樂
b,d,g,dz,dʐ,ʥ,v,z,ʑ,ɦ
中古全濁聲母在舒聲韻中濁音基本上保留,入聲韻中清化。
永全片
祁東
b,d,g,ʤ,v,z,γ
中古全濁聲母在舒聲韻和入聲韻中,無論塞音,塞擦音,擦音都保留濁音。
全州
b,d,g,dz,ʥ,z,ʑ
古全濁聲平在塞音,塞擦音中基本保留濁音,擦音部分保留,部分清化。
辰漵片
漵浦
b,v,d,dz,z,dʐ,ʐ,ʥ,g
中全濁聲母逢塞音,塞擦音在平聲中保留濁音,在仄聲中清化;濁擦音全部清化
瀘溪
b,v,d,dz,dʐ,ʐ,ʥ,ʑ,g
中全濁聲母逢塞音,塞擦音在平聲中保留濁音,在仄聲中清化;濁擦音全部清化
辰溪
b,v,d,dz,z,dʐ,ʐ,ʥ,g
中全濁聲母逢塞音,塞擦音在平聲中保留濁音,在仄聲中清化;濁擦音全部清化
湘語代表方言——雙峯話聲母 [2] 
雙峯(花門)方言聲母佈局
-
雙唇
唇齒
舌尖前
舌尖中
舌面前
舌面中
舌根音
不送氣
p
-
-
t
-
-
k
Ø
-
濁音
b
d
g
鼻音
m
-
ȵ
ŋ
-
s
ɕ
ʂ
-
x
濁音
-
ʑ
-
ɣ
塞擦音
不送氣
ʦ
ʨ
-
ʦʰ
ʨʰ
濁音
ʣ
ʥ
-
l
-
-
湘語-喇叭苗話聲母
喇叭話聲母佈局
-
雙唇
唇齒
舌尖前
舌尖中
舌面前
舌面中
舌根音
不送氣
p
-
-
t
-
ʈ
k
Ø
ʈʰ
-
濁音
b
d
ɖ
g
m
n
-
-
ŋ
-
f
s
ɕ
ʂ
-
x
濁音
v
-
-
ʐ
ɣ
塞擦音
不送氣
-
ʦ
ʨ
-
ʦʰ
ʨʰ
濁音
ʣ
ʥ
-
l
-
-
官話與普通話
在主流官話方言中,中古全濁聲母清化成相應的清聲母。主流官話中塞音和塞擦音依平仄不同而清化為兩種不同的清聲母,平聲清化送氣同次清(如“同”/dung/字漢語拼音tóng /tʰʊŋ/),仄聲清化不送氣如全清(如去聲“洞”/dung/字漢語拼音dòng /tʊŋ/,和入聲“讀”/duk/字漢語拼音dú /tu/),普通話即是如此。
但有極少數官話仍然保留全濁,主要是分佈在湖南境內的西南官話。湘西西官在聲調型上屬於成渝類型,但吉首花垣保靖古丈等地保留全濁。湘南的永州市區西南官話聲調型上屬於桂柳類型,全濁亦未完全清化。
粵語、贛語及客家話
此三種方言的清化方式較為特殊,是其它漢語方言中不曾擁有的,在這三種方言中,一般認為贛語、客家話的清化類型是:中古全濁聲母不論平仄與否,清化後一律變為相應的送氣清音(如平聲的“糖”字清化為tang /tʰaŋ/ ;仄聲的“大”字清化為ta /tʰa/);而大部分人會認為粵語的清化方式同官話一樣,實則不然。雖然主流廣東話的特徵是平上清化送氣,去入清化不送氣,但這明顯是受到官話影響的結果。縱觀古今漢語的平聲和仄聲,從來都是各為一體,將仄聲拆分開來變化是幾乎不可能發生的。而且還有很多粵語地區任然保留着全濁去入聲字讀送氣清音的特點(如中山話),因此可以推斷這三種方言的清化方式,原本是相同的。
閩語
閩語情況複雜,其中閩南語中古的全濁音清化,但中古的鼻音(次濁音)塞化為濁塞音(或者變成邊音)。如“閩南語”三字的中古漢語音本來是mrin,nem和ŋiox,三字的閩南語音成了ban lam gu。
上古漢語
上古漢語的情況尚不明朗。有些學者認為和中古漢語類似,塞音和塞擦音三分,還有人認為四分的,即清濁各分送氣不送氣。

濁音藏語

藏文(代表9世紀時的藏語發音)和中古漢語類似,也是塞音三分為送氣和不送氣的清音,以及濁音。現代的安多方言仍然保持這種分別。而拉薩話等一些衞藏方言發生了和漢語官話相當類似的變化:全清和次清聲母保留,成為陰調,全濁聲母當無前加字或上加字時送氣,而帶有前加字或上加字時不送氣,併成為陽調。
對比漢語和藏語:
中古漢語和藏文
拉薩話等衞藏方言
蘇州話等吳語
全清
不送氣清音,平、上聲為陰調
不送氣清音,陰調
不送氣清音,陰調
不送氣清音
次清
送氣清音,平、上聲為陰調
送氣清音,陰調
送氣清音,陰調
送氣清音
全濁
清化,平聲送氣,陽調,仄聲不送氣,上聲先歸入陽去後和陰去合併,入聲變陽平
清化,無前、上加字者送氣,有前、上加字者不送氣,均為陽調
濁音,陽調
濁音
次濁
仍為次濁,平聲陽調,上聲同清聲母上聲
仍為次濁,無前、上加字者陽調,有前、上加字者陰調
仍為次濁,陽調(偶爾陰調,稱為“陰次濁”)
仍為次濁

濁音其它東方語言

濁音日語

日語的塞音和擦音有清濁音之分,而送氣區別並不作為音位考慮。另外,儘管日語中把な行・ま行・ら行作為清音來對待,實際上些假名仍是濁音。清塞音和部分塞擦音,包括か行、た行和ぱ行在詞首送氣,而詞中送氣很弱,這並非濁化。日語的“半濁音”pa行實為清音。日語古代存在濁化現象,即複合詞第二個詞詞首若為清音,可能發生濁化(依具體詞而定),尤其在之前為撥音時,通常發生連濁(は行可能濁化成為ば行,也可能發生“半濁化”,即成為清塞音ぱ行)。
日語中的漢語詞,吳音保留中古漢語的清濁區別,全清、次清混同。而漢音全濁聲母亦清化,與全清、次清混同,而部分鼻音聲母塞化成為濁塞音。而唐音也相當程度保留了全濁聲母。
日語及漢語清濁對照(簡化,不考慮其他變化):
全清
次清
全濁
次濁
/p, t, k/
/pʰ, tʰ, kʰ/
/b, d, g,z/
/m, n, ŋ/
普通話漢語拼音
b, d, g
/p, t, k/
p, t, k
/pʰ, tʰ, kʰ/
m, n, ng
日語吳音
h, t, k
b, d, g, z
m, n, g
日語漢音
h, t, k
b, d, g,  或
m, n,g

濁音越南語

越南語也或多或少有清濁音分別,不過在越南語當中,清濁音的狀況比較複雜,除了清濁音以外,送氣和不送氣的清塞音與清塞擦音在某些音位有時也是個別獨立的音素,也就是説,這些語言的塞音,在某些發音部位,事實上是三分的,而非二分的。
17世紀時越南語的清塞音為三分,演變到現代ph全由/pʰ/變成 /f/,kh也變為/x/,大部分塞音變為清濁對立。
另外,在越南語當中,僅唇音齒齦音處有清濁音的分別,同時這兩個語言的唇音與齒齦音的“濁音”事實上是內爆音,而不是一般的濁輔音

濁音印歐語系

濁音日耳曼語族

英語的塞音、塞擦音和擦音區分清濁,如p/p/和b/b/。英語的清塞音,尤其在詞首和詞中的重音前送氣很強,如pin裏的p是[pʰ],同漢語的p。在s後面的清塞音不送氣,如spin中的p[p],發音同普通話的b,有些中國大陸地區的英語教師稱其為“清音濁化”是完全錯誤的。而英語的b[b]也是不送氣,以沒有濁塞音的漢語方言(除吳語、老湘語)為母語的人聽起來和不送氣清塞音沒有區別,學習時會受母語影響而將英語的濁塞音清化成不送氣清塞音,須注意清濁音的區別並多加練習才能將濁塞音發好。但是由於英語的清濁對立是歷史原因造成的語法術語,並沒有實際意義,英語實際上是送氣對立的語言,所以雖然發不出來真正的濁輔音也只會造成口音不夠地道,並不會造成真正的語義干擾。
對此有兩個實驗可供有條件者驗證,一是將st/sp/sk開頭的單詞錄下,用軟件截去詞頭S由英語的母語使用者聽寫。實驗結果為(s)d/(s)b/(s)g,而非(s)t/(s)p/(s)k。
二是選取多組以拼音bp/kg/td開頭的漢語詞,由漢語母語使用者讀出來,由英語的母語使用者辨析究竟是送氣還是不送氣;實驗結果是他們完全能分出來所有的送氣和不送氣輔音。與之對照的是選取多組以字母am/an+bp/kg/td開頭的詞,交由法語、日語、西班牙語等語言的母語使用者讀出來,由英語的母語使用者辨析究竟是清輔音還是濁輔音,實驗結果是他們認為所有的塞音都為濁輔音。
德語情況和英語類似,也是區分清濁音,而清塞音通常送氣,而s後面的清塞音送氣較隨意,但南部一些方言,如奧地利德語清塞音也傾向不送氣。此外,德語詞尾的濁音字母清化,如Tag[tʰa̙ːkʰ]。
瑞典語的清塞音詞首以及詞尾送氣,而s-後及詞中不送氣。
冰島語變化類似漢語,即濁塞音全部清化。拼寫類似漢語拼音,即在詞首,原清音送氣,原濁音不送氣。雙寫的塞音pp, tt等有前送氣的現象,即[hp],[ht]。而顫音鼻音邊音也在某些情況下清化,例如mb發音為[mp],而mp發音為[m̥p]。
荷蘭語情況類似羅曼語族,即清濁對立,清音不送氣。此外詞尾的濁音聲母發生清化。然而德國境內的低地德語方言則大多類似標準德語,即清塞音送氣(s後不送氣),濁塞音不送氣。

濁音羅曼語族

拉丁語分清濁而沒有送氣音,但拼寫時希臘語藉詞用ph, th, ch來表達原來希臘語中的φ /pʰ/, θ /tʰ/, χ /kʰ/,現代歐洲各國的拉丁語讀音沿用本國語言的習慣。
現代羅曼語族(包括法語、意大利語、西班牙語、葡萄牙語羅馬尼亞語等)也區分清濁音,但其清塞音不送氣,如ta發音類似普通話的“搭”而非“他”。在母語沒有濁塞音的人聽起來,ta和da的發音難以區分。而以上述語言為母語的人説英語時,也經常帶有將清塞音不送氣化的口音,比如他們説的pig[pɪg]接近漢語口音英語的big[pɪk]。法語因字母r弱化為小舌擦音,/kr/, /tr/, /pr/等輔音簇的聽感接近送氣音。而意大利語當/p/, /t/, /k/緊接在/r/或/l/之前時送氣。
法語中爆破音:/p b/、/k g/、/t d/是法語裏面對多數亞洲人來説最難學的發音之一類。很多亞洲國家學習法語的人學習法語幾十年以後還能聽到這一點上不清楚,問題在於法國人對此特別敏感,而且這個區別對區別某些詞語起着關鍵的作用。難點在於區分每一組裏面左右兩個音左邊為清輔音,右邊為濁輔音。原因在於部份亞洲語言(如漢語普通話)裏面通常不存在清濁輔音的區別,而只有送氣和不送氣清輔音的區別。

濁音斯拉夫語族

俄語區分清濁,清音不送氣。詞尾的濁音聲母發生清化。輔音簇中向前發生連清或者連濁的變化。

濁音印度-伊朗語族

梵語的塞音四分,清濁各有送氣和不送氣,如क ka, ख kha, ग ga, घ gha。 [3] 
參考資料
  • 1.    陳彭年,丘雍.廣韻:無,1008
  • 2.    許陽.雙峯甘棠話語音研究:湖南師範大學出版社,2006
  • 3.    Ladefoged,Peter, Ian Maddieson.The sounds of the world’s languages:Oxford,1996