複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

傅雷翻譯出版獎

鎖定
傅雷翻譯出版獎(簡稱為“傅雷獎”、“傅雷翻譯獎” [1]  )由中法翻譯家、作家和大學教授組成的評委會將根據中譯本圖書的翻譯、出版共同的質量進行評選,獲獎圖書的出版社和譯者將平分8000歐元的獎金。
中文名
傅雷翻譯出版獎
外文名
Prix Fu Lei
資助單位
法國大使館
設立時間
2009年12月
作    用
獎勵中國大陸譯自法語的中文譯作
紀念人物
傅雷

傅雷翻譯出版獎獎項設立

傅雷先生(1908-1966) 傅雷先生(1908-1966)
中國翻譯家傅雷的精彩譯筆和高潔秉性,一直在中國讀者心中有着不一般的位置。以這位偉大的翻譯家命名的"傅雷翻譯出版獎"由法國駐華大使館資助,設立於2009年,用於獎勵中國大陸譯自法語的中文譯作,旨在促進法語文學及學術作品在中國的翻譯與傳播。 [47] 
每年評委會評選出文學類與人文社科類作品各一部,兩部獲獎圖書的中國出版社和譯者將共同分享總額8000歐元的獎金(獲獎出版社獎金比例為1/3,獲獎譯者獎金比例為2/3)。
“新人獎”自2013年設立,獎金為1500歐元,用於鼓勵新生代譯者。8人的評委會,中法專家各佔一半,法蘭西學院院士、北京大學法語系教授董強先生擔任評委會主席。 [2-3] 

傅雷翻譯出版獎發展歷程

2009年諾獎得主勒克萊齊奧為首屆傅雷獎獲得者頒獎 2009年諾獎得主勒克萊齊奧為首屆傅雷獎獲得者頒獎
2009年12月6日,法國駐華大使館以傅雷這位譯介了《約翰·克里斯朵夫》等諸多法文經典的翻譯家命名的“傅雷翻譯出版獎”在北京大學揭曉 [4]  ,並首次頒發,獎勵中國年度翻譯和出版的最優秀的法語圖書。 [5]  馬振騁和張祖建分別憑藉譯作《蒙田隨筆全集》和《面具之道》摘得了首屆大獎的桂冠。 [6] 
2010年9月1日,第二屆傅雷翻譯出版獎北京國際圖書博覽會上揭曉,皮埃爾·阿蘇裏著、胡小躍翻譯的《加斯東·伽利瑪:半個世紀的法國出版史》和達尼埃爾·佩納克著、李玉民翻譯的《上學的煩惱》兩部作品獲獎。 [7] 
傅雷獎得到兩位諾貝爾獎得主的支持 傅雷獎得到兩位諾貝爾獎得主的支持
2011年11月26日下午,在慶祝傅雷計劃誕生二十週年之際,最著名的翻譯獎之一——2011傅雷翻譯出版獎頒獎典禮在位於北京城中心的文化聖地、原中法大學舊址的“北京藝術8”舉行。 [8] 青春咖啡館》的譯者金龍格和《啓蒙運動中的法國》的譯者楊亞平、趙靜利和尹偉獲獎。 [9] 
2012年12月14日,第四屆傅雷翻譯出版獎在“北京藝術8”(原北京中法大學舊址)舉行。 郭宏安翻譯的《加繆文集》和鄭克魯翻譯的《第二性》(上下卷)分別摘得2012年傅雷翻譯出版獎。 [10] 
莫言、賈平凹獻墨寶祝賀傅雷獎創辦十週年 莫言、賈平凹獻墨寶祝賀傅雷獎創辦十週年
2013年12月12日,第五屆傅雷翻譯出版獎在北京前門大街的CapitalM餐廳舉行頒獎典禮。文學類獎項由《布羅岱克的報告》譯者劉方獲得,社科類獎獎項由《兒童的世紀(舊制度下的兒童和家庭生活)》的譯者沈堅、朱曉罕獲得;新人獎則由80後年輕譯者、《論美國的民主》譯者曹冬雪獲得。 [11] 
2018年傅雷獎十週年 2018年傅雷獎十週年
2014年正值中法建交五十週年,由法蘭西學院院長伽伯裏埃勒·德·伯赫耶先生、法蘭西學院終身秘書埃萊娜·卡雷爾·當科斯女士、法蘭西學院院士讓-瑪麗·洛奧先生以及讓-克里斯托弗·魯芬先生組成的代表團也特別出席了第六屆傅雷翻譯獎頒獎典禮,他們代表了法語語言的至高水準。 [12-16]  頒獎典禮在北京第四十七中學紀念館舉行, [17]  中國文聯、中國作協主席鐵凝到場祝賀。由安寧翻譯、上海文藝出版社出版的梅里斯·德·蓋蘭嘉爾的小説《一座橋的誕生》榮獲文學類大獎;由蔡鴻濱翻譯、世紀文景公司出品的路易·阿爾都塞的自傳《來日方長》獲得社科類大獎。 [18] 
2015年11月28日第七屆傅雷翻譯出版獎在上海淮海中路愛馬仕之家頒出,《6點27分的朗讀者》獲文學類獎。 [19] 
2016年11月26日,第八屆傅雷翻譯出版獎在北京Temple東景緣酒店揭曉,本屆共有12部翻譯作品入圍。最終,文學類獎項授予《刺槐樹》,社科獎首次空缺。 [20] 
2017年11月25日,第九屆傅雷翻譯出版獎獲獎作品在廣州方所書店揭曉,林苑憑藉翻譯法國作家索爾﹒沙朗東的小説《重返基利貝格斯》成為本年度文學類獲獎者。 [21] 
2019年傅雷獎在成都頒出,文學獎得主與嘉賓合影。 2019年傅雷獎在成都頒出,文學獎得主與嘉賓合影。
2018年11月24日,傅雷獎創立十週年之際,第十屆傅雷翻譯出版獎在北京王府中環舉辦的頒獎儀式上隆重揭曉 [22] 諾貝爾文學獎得主讓-馬裏·古斯塔夫·勒克萊齊奧先生出席了頒獎儀式。11位評委最終在10部入圍作品中選出了獲獎者。 [23]  袁筱一憑藉《温柔之歌》榮獲文學類獎。 [24]  社科類傅雷獎被梁爽與田夢合譯的《布汶的星期天》獲得。 [40] 
2019年11月23日,第11屆傅雷翻譯出版獎在成都方所書店揭曉。金龍格張亙、孔潛分別成為文學類、社科類和新人獎獲獎譯者,譯作分別為路易·費迪南·塞利納的《一座城堡到另一座城堡》、米歇爾·福柯的《主體性與真相》以及卡烏特·阿迪米的《加繆書店》。 [25] 
獲獎者寧春豔、汪煒與法國大使及本屆評委合影 獲獎者寧春豔、汪煒與法國大使及本屆評委合影
2020年11月21日,第十二屆傅雷翻譯出版獎頒獎典禮在北京法國駐華大使館官邸舉辦。寧春豔翻譯的戲劇作品《孤寂在棉田》(貝爾納-瑪麗·科爾泰斯著)獲文學類獎,汪煒翻譯的《透明與障礙:論讓-雅克·盧梭》(讓·斯塔羅賓斯基著)獲社科類獎,新人獎則頒給了曾昭曠翻譯的《審判王后:1793年10月14-16日》(埃馬紐埃爾·德·瓦雷基耶爾著)。 [26] 
2022年第十四屆傅雷翻譯出版獎評委會於11月20日進行了終評,評選出本年度三部獲獎作品。評委會主席由翻譯家、《世界文學》前主編余中先擔任 [44]  。12月8日,主辦方公佈了獲獎名單:顧曉燕憑藉譯作《大教堂時代:藝術與社會,980—1420》(喬治·杜比 著,南京大學出版社 出版)獲得“社科類”獎項,劉楠祺憑藉譯作《界限之書》(埃德蒙·亞貝斯 著,廣西師範大學出版社 出版)獲得“文學類”獎項,“新人獎”則授予呂如羽,她的譯作是《退稿圖書館》(大衞·馮金諾斯 著,上海譯文出版社 出版) [43] 
2023年(第十五屆)傅雷翻譯出版獎將於2023年11月18至19日在廣州舉行。10月13日,在北京法國文化中心新聞發佈會上,第十五屆傅雷獎評委會主席蒲皓琳揭曉入圍終評的10部譯作。本屆傅雷獎共收到參評作品46部,其中社科類35部,文學類11部。 [46]  11月18日,第十五屆傅雷翻譯出版獎獲獎者在廣州揭曉,頒獎典禮在廣州東方薈萃藝術學院舉辦。 [47] 

傅雷翻譯出版獎歷屆情況

傅雷翻譯出版獎第一屆

2009年 首屆傅雷翻譯出版獎
文學類獲獎作品: 《蒙田隨筆全集》,獲獎譯者:馬振騁
人文社科類獲獎作品《面具之道》;獲獎譯者:張祖建 [27] 

傅雷翻譯出版獎第二屆

2010年第二屆傅雷翻譯出版獎 [28] 
文學類獲獎作品: 《上學的煩惱》(達尼埃爾·佩納克 [29-30]  ),獲獎譯者:李玉民
人文社科類:《加斯東·伽利瑪:半個世紀的法國出版史》;獲獎譯者:胡小躍

傅雷翻譯出版獎第三屆

2011年第三屆傅雷翻譯出版獎
文學類獲獎作品: 《青春咖啡館》,獲獎譯者:金龍格
人文社科類獲獎作品:《啓蒙運動中的法國》;獲獎譯者:楊亞平、趙靜利和尹偉 [31] 

傅雷翻譯出版獎第四屆

2012年第四屆傅雷翻譯出版獎
文學類獲獎作品: 《加繆文集》,獲獎譯者:郭宏安
人文社科類獲獎作品《第二性》;獲獎譯者:鄭克魯 [32] 

傅雷翻譯出版獎第五屆

2013 年 第五屆傅雷翻譯出版獎
文學類獲獎作品: 《布羅岱克的報告》,獲獎譯者:劉方;
人文社科類獲獎作品《兒童的世紀——舊制度下的兒童和家庭生活》;獲獎譯者:沈堅、朱曉罕
新人獎:獲獎作品《論美國的民主》;獲獎譯者:曹冬雪 [33] 

傅雷翻譯出版獎第六屆

2014年 第六屆傅雷翻譯出版獎
文學類獲獎作品: 《一座橋的誕生》,獲獎譯者:安寧;
人文社科類獲獎作品《來日方長》;獲獎譯者:蔡鴻濱
新人獎:獲獎作品《讀書時代》;獲獎譯者:俞佳樂 [34] 

傅雷翻譯出版獎第七屆

2015年 第七屆傅雷翻譯出版獎
文學類獲獎作品: 《6點27分的朗讀者》,獲獎譯者:周小珊;
人文社科類獲獎作品《請中國作證》;獲獎譯者:許明龍 [5] 
新人獎獲獎作品《當代藝術之爭》;獲獎譯者:王名南

傅雷翻譯出版獎第八屆

2016年 第八屆傅雷翻譯出版獎
文學類獲獎作品: 《刺槐樹》,獲獎譯者:金桔芳 [35] 
新人獎獲獎作品:《在西伯利亞森林中》;獲獎譯者:周佩瓊
人文社科類獲獎作品:空缺 [36] 

傅雷翻譯出版獎第九屆

2017年 第九屆傅雷翻譯出版獎 [37] 
文學類獲獎作品: 《重返基利貝格斯》,獲獎譯者:林苑; [38] 
《世界的苦難:布爾迪厄的社會調查》 《世界的苦難:布爾迪厄的社會調查》
人文社科類獲獎作品《世界的苦難:布爾迪厄的社會調查》;獲獎譯者:張祖建
新人獎獲獎作品《托克維爾:自由的貴族源泉》;獲獎譯者:馬潔寧

傅雷翻譯出版獎第十屆

2018年 第十屆傅雷翻譯出版獎
文學類獲獎者:袁筱一,譯作:《温柔之歌》,蕾拉·斯利瑪尼著
社科類獲獎者:梁爽、田夢,譯作:《布汶的星期天》,喬治·杜比著
新人獎獲獎者:周立紅、焦靜姝,譯作:《小説鑑史:舊制度與大革命的百年戰爭》,莫娜·奧祖夫著 [23] 

傅雷翻譯出版獎第十一屆

2019年 第十一屆傅雷翻譯出版獎
文學類獲獎者:金龍格,譯作:《一座城堡到另一座城堡》,路易·費迪南·塞利納著
社科類獲獎者:張亙,譯作:《主體性與真相》,米歇爾·福柯著
新人獎獲獎者:孔潛,譯作:《加繆書店》,卡烏特·阿迪米著 [25] 

傅雷翻譯出版獎第十二屆

2020年 第十二屆傅雷翻譯出版獎
文學類獲獎者:寧春豔,譯作:《孤寂在棉田》,貝爾納-瑪麗·科爾泰斯著
社科類獲獎者:汪煒,譯作:《透明與障礙:論讓-雅克·盧梭》,讓·斯塔羅賓斯基的著
新人獎獲獎者:曾昭曠,譯作:《審判王后:1793年10月14—16日》,埃瑪紐埃爾·德·瓦雷基耶爾著 [39] 

傅雷翻譯出版獎第十三屆

文學類獲獎者:黃雅琴,譯作《男孩》,馬庫斯·馬爾特著
社科類獲獎者:章文,譯作《異域的考驗:德國浪漫主義時期的文化與翻譯》,安託瓦納·貝爾曼著
新人獎獲獎者:王獻,《迴歸故里》,迪迪埃·埃裏蓬著 [41] 

傅雷翻譯出版獎第十四屆

“社科類”獲獎者:顧曉燕,譯作《大教堂時代:藝術與社會,980—1420》(喬治·杜比 著,南京大學出版社 出版) [42] 
“文學類”獲獎者:劉楠祺,譯作《界限之書》(埃德蒙·亞貝斯 著,廣西師範大學出版社 出版) [42] 
“新人獎”獲獎者:呂如羽,譯作《退稿圖書館》(大衞·馮金諾斯 著,上海譯文出版社 出版) [42] 

傅雷翻譯出版獎第十五屆

2023年10月13日,第十五屆傅雷獎評委會主席揭曉了入圍終評的10部譯作。 [45] 
  • 社科類
《阿西西的聖方濟各》,雅克·勒高夫 著,欒穎新 譯,商務印書館·涵芬樓文化2022年7月
《法國私法史:從大革命到當代》,讓-路易·阿爾佩蘭 著,朱明哲 譯,商務印書館2023年4月
《普魯斯特傳》,讓-伊夫·塔迪耶 著,李鴻飛 譯,北京大學出版社2022年10月
《世界的四個部分:一部全球化歷史》,塞爾日·格魯金斯基 著,李徵 譯,東方出版社2022年11月
《世間萬數》,埃爾韋·萊寧 著,繆伶超 譯,北京聯合出版有限責任公司2022年10月
  • 文學類
《阿爾瑪》,勒克萊齊奧 著,張璐 譯,上海九久讀書人|人民文學出版社2022年9月
《牀,沙發,我的人生》,羅曼 · 莫內裏 著,呂俊君 譯,中信出版集團·春潮2023年3月
《海下囚途:豪華郵輪底艙打工記》,斯里曼·卡德爾 著,陳夢 譯,上海文藝出版社2023年4月
《同意》,瓦內莎·斯普林格拉 著,李溪月 譯文匯出版社|新經典文化股份有限公司2023年2月
《陌生的朋友們:蘇佩維埃爾詩集②》,于勒·蘇佩維埃爾 著,吳燕南 譯,拜德雅|廣西人民出版社有限公司2022年5月 [45] 
參考資料
展開全部 收起