複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

倉央嘉措情歌

(達賴喇嘛倉央嘉措著情歌集)

鎖定
《倉央嘉措情歌》是後人從第六世達賴喇嘛倉央嘉措創作的詩歌中,選出六十六首代表作所編纂而成。《倉央嘉措情歌》多取比興,直抒胸懷,自然流暢,通俗易懂,為藏族詩歌創作開拓了新的詩風。它不僅在西藏文學史上享有盛譽,而且在世界詩壇上也聲譽大振。
中文名
《倉央嘉措情歌》
填    詞
倉央嘉措
音樂風格
佛教
歌曲語言
普通話,藏語
選    自
第六世達賴喇嘛倉央嘉措創作的詩歌中
手    法
多取比興

倉央嘉措情歌人物介紹

17世紀藏族情歌集,第六世達賴喇嘛倉央嘉措(1683~1706)著。作者生於西藏南部門隅地區,幼年當過牧童,熟悉農村風情,喜愛民歌,深受民間文學薰陶。其父信仰佛教,屬寧瑪派,對其有一定影響。15歲時﹐被認定為六世達賴喇嘛的轉世靈童,入拉薩布達拉宮,由名師指點,學習佛教經典、詩歌和歷算。但倉央嘉措始終未能忘情於世俗生活,遂以親身感受創作了大量詩歌。後人選出60多首代表性作品,編成《倉央嘉措情歌》,刻印成書流傳於世。
《倉央嘉措情歌》是藏族詩壇的奇花異卉。作者雖然是宗教領袖人物,但他敢於寫出人的內心矛盾和對現實生活的理想,突破了宗教對人性的束縛,大膽地向傳統勢力挑戰,表現了詩人巨大的勇氣。這些作品不但思想內容是積極進步的,而且具有很高的藝術技巧。格律結構上,《情歌》採取了諧體民歌的形式,除個別六句、八句外,基本上都是每首四句,每句六個音節,兩個音節一停頓,分為三拍。即“四句六言三頓”,節奏響亮,琅琅上口。
1930年于道泉首次將倉央嘉措情歌譯成漢文和英文出版,引起了國內外學術界、文學界極大的興趣,其後又有多種譯本問世。
倉央嘉措
倉央嘉措(5張)
日波益西仁波切——《倉央嘉措情歌》漢語版 日波益西仁波切——《倉央嘉措情歌》漢語版

倉央嘉措情歌作品介紹

六世達賴喇嘛倉央嘉措(1683~1706)的作品《倉央嘉措詩歌》,廣泛流傳,馳名中外。倉央嘉措的詩歌約66首,因其內容除幾首頌歌外,大多是描寫男女愛情的忠貞、歡樂,遭挫折時的哀怨,所以一般都譯成《情歌》。
《情歌》藏文原著,有的以口頭形式流傳,有的以手抄本問世,有的以木刻本印出,足見流傳之廣,藏族讀者喜愛之深。中文譯本海內外至少有10種,國外有英、法、日、俄、印地等文字譯本。
倉央嘉措,公元1683年生於藏南門隅地區宇松地方的一户世代信奉寧瑪派佛教的農民家庭。1697年,倉央嘉措被選定為五世達賴的“轉世靈童”,是年9月,自藏南迎到拉薩,途經朗卡子縣時,以五世班禪羅桑益喜(1663~1737)為師,剃髮受戒,取法名羅桑仁欽倉央嘉措。同年10月25日,於拉薩布達拉宮舉行坐牀典禮,成為六世達賴喇嘛。

倉央嘉措情歌漢語譯本

倉央嘉措65首道歌
1
在那東山頂上
升起了潔白月亮
瑪吉阿米的面容
便浮現在了我的心上
2
去年所種青苗
今年乾枯秸堆
俊郎衰老之身
比那南弓僵硬
3
吾心嚮往之人
若成永久之伴
如同潛入海底
尋寶一樣困難
4
偶遇路上伊人
飄香芬芳女人
猶如拾獲松石
重又復失之感
5
貴人達官千金
閉月羞花之容
彷彿樹高端
所結蜜桃之果
6
因心被伊佔據
夜晚為伊失眠
白天不能得手
令人喪志失望
7
花季慘淡消失
蜂兒豈能悲傷
失去伊人之緣
我可沒有悲傷
8
花果降霜之上
襲來寒風使者
花蜂間之關係
斷者定是斯也
9
鴨兒因戀泥池
想做片刻停留
無奈湖面結冰
只能了斷念頭
10
小船雖無靈魂
馬頭卻會回眸
不義負心伊人
對我頭也不回
11
我和集市姑娘
三句誓約之結
未能束住花蛇
卻讓各自散了
12
竹馬之交所送
經幡掛於樹梢
護林僧俗總管
請您不要投石
13
所書黑豆小字
被水滴得消跡
未書心之美圖
消也消不掉啊
14
所蓋黑色圖章
不會開口言語
廉和恥的印章
請蓋各自心上
15
粗壯蜀葵之花
若入供品之列
年輕蜜蜂我也
帶入佛堂裏吧
16
心愛姑娘如若
一心皈依佛門
俊朗我也不住
直奔山上修行
17
請授心戒之道
可心無法守魂
直奔伊人之處
18
觀想上師之容
心境無法顯現
不念伊人之容
意中楚楚動人
19
如此魂牽夢繞
若能用於佛學
一生一世就能
20
聖淨晶山雪水
龍妖金剛之威
精華名藥酒母
酒娘空行益西
如若立誓飲盡
不受惡趣之苦
21
鴻運倍升之時
插上招運經幡
十善窈窕淑女
我去家座賓
22
白齒肌膚皮笑
雖對宴席公眾
眼角含情脈脈
卻向俊郎之臉
23
因為一往情深
故問能否結伴
答曰除非死別
絕對不會生離
24
依了淑女之意
會斷今生佛緣
入山近墳修行
又背姑娘之心
25
工布男孩心智
如蜂落入蛛網
陪睡三個夜晚
卻念終究佛法
26
恆交你的心裏
若無羞恥之感
戴之頭頂松石
它又不會言語
27
露齒皮肉之笑
許是俊郎引誘
有無心底疼愛
請發海誓山盟
28
鍾情如鳥遇石
販酒婆所做媒
若生業債孽代
撫養則求您來
29
心話未告父母
卻訴竹馬之交
伊人冤家多雜
私語被敵竊獲
30
美人伊卓拉姆
雖是獵人我抓
卻被威霸官人
諾桑傑布搶佔
31
寶在自己手時
不懂寶貝價值
寶落別人手時
惱氣直衝胸膛
32
疼愛我的伊人
被人接為伴侶
撕心裂肺內傷
使人憔悴消瘦
33
伊人被賊竊了
算卦求佑了
情深意切姑娘
夢中連連相見
34
姑娘若無亡期
佳釀便會不盡
小夥永久之依
託此肯定準行
35
姑娘不是娘生
難道生自桃樹
厭舊喜新之快
勝過桃樹花季
36
青梅竹馬姑娘
難道與狼同族
即使皮交肉交
仍欲私奔上山
37
駟馬逃至山野
可用繩索套住
情人一旦背叛
其心無法捕捉
38
岩石伴着疾風
損磨雄鷹毛羽
裝腔作勢奸徒
令我折磨刺耳
39
雲朵表黃裏黑
霜與雹之根源
迪非俗非僧
佛與法之敵人
40
這地表融底凍
馬兒不敢放行
密交情人耳畔
心語不敢妄説
41
看着貌似就是
十五佳期圓月
但是月中之兔
佳期之後才有
42
此月要去那邊
下月便回這裏
吉祥白淨滿月
月初之時再見
43
中立須彌山啊
請您堅定莫搖
日月繞您之軌
恐怕不會錯越
44
初三白色月亮
微白一閃而過
能如十五圓滿
請許願誓盟約
45
居於十地中央
信誓金剛護法
你若真有法力
請度佛教之敵
46
杜鵑從門地來
季節滿地養分
我與伊人相見
身心變得舒坦
47
如虎如豹之狗
餵食便會相熟
家中花紋母虎
越熟越會威霸
48
即便皮肉交媾
難測伊人心扉
地上畫圖推算
也知空中星相
49
我與伊人相約
洛榮門巴林
除了巧舌鸚鵡
誰和誰都不知
50
拉薩人羣芸芸
瓊結人品純善
我所擁有竹馬
就在瓊結佳地
51
名曰鬍子之狗
靈性比人更強
別告深夜出行
黎明歸來之事
52
夜半去尋伊人
黎明卻降大雪
密保不保一樣
腳印全在雪上
53和54
仁增倉央嘉措
在拉薩市井時
淫棍唐桑旺布
柔膚被窩裏的
心肝多情之女
為騙小夥之財
是否狡猾做戲
55
烏紗戴在頭上
烏辮甩在腦後
吾曰請您慢走
答曰請您安在
56
鳥兒白色仙鶴
請借翅膀於我
不會飛得太遠
轉完理塘就回
57
死期清楚現於
幽冥閻羅明鏡
此處有些不妥
此處需要辦妥
58
箭兒射中靶心
彈頭深入地裏
遇見竹馬之交
心兒跟隨其後
59
印度東之孔雀
工布地的鸚鵡
家鄉故鄉不一
聚地佛境拉薩
60
人家對我説的
心純可以保證
小夥輕巧三步
飄進鴇女客棧
61
樹心愛上了鳥
鳥心愛上了樹
相愛若能和睦
鷂鷹蒙人耐何
62
在這苦短今生
話就説到此處
來世鼠年之時
還看能否相遇
63
鳥兒巧舌鸚鵡
請您閉上嘴吧
林中百靈大姐
只得改了妙音
64
背後龍妖惡煞
兇惡猙獰無濟
那是必須摘的
65
第一未見多好
不必魂牽夢繞
第二未熟多好
不必患此心 [1] 
于道泉——《第六世達賴喇嘛倉央嘉措情歌》,1930年,66節62首
劉希武——《倉央嘉措情歌》,1939年,60首,五言古絕
曾緘——《六世達賴情歌六十六首》,1939年,66首,七言絕句
王沂暖——《倉央嘉措情歌》,1980年,74首
莊晶——《倉央嘉措情歌及秘傳》,1981年,124首
於貞志——《倉央嘉措情詩》,60首,七言絕句
伊沙——《倉央嘉措情歌》,2004年,74首
苗欣宇/馬輝——《倉央嘉措詩傳》文學研究
吳俁陽----《相見何如不見時-倉央嘉措情詩傳奇》
馬寧川——《倉央嘉措詩傳——我就在這裏》文學研究
蘇纓 毛曉雯——《只為途中與你相見 倉央嘉措傳與詩全集》
書目介紹,于道泉教授編譯的藏文、漢譯、英譯對照本《第六代達賴喇嘛倉央嘉措情歌》(1930年版),收了62首。1978年西藏自治區文化局資料室蒐集、編入《倉洋嘉錯情歌》一書的共66首。《西藏歌謠》(民族出版社1959年版)亦有收錄。《倉洋嘉錯情歌》(青海民族出版社1980年5月版)收錄計74首,由王沂暖教授整理編譯,漢藏對照,迄今算的上是最為完整的版本了。《倉央嘉措秘史》(青海人民出版社龍仁青著,這部傳記體小説描述了倉央嘉措傳奇的一生。
倉央嘉措,全名為羅桑仁欽倉央嘉措(意譯為“善慧寶梵音大海”),清康熙22年(1683年)正月16日,誕生在西藏南部門域的宇松,父親名為扎西丹增,母親名為才旺拉姆。約在康熙15年在進京請旨青海途中病故,終年24歲(一説不可考,卒年不詳)。
六世達賴情歌六十六首
其一
心頭影事幻重重,化作佳人絕代容,恰似東山山上月,輕輕走出最高峯。
注:此言倩影之來心上,如明月之出東山
其二
轉眼苑枯便不同,昔日芳草化飛蓬,饒君老去形骸在,變似南方竹節弓。
注:藏南、布丹等地產良弓,以竹為之
其三
意外娉婷忽見知,結成鴛侶慰相思,此身似歷茫茫海,一顆驪珠乍得時。
其四
邂逅誰家一女郎,玉肌蘭氣鬱芳香,可憐璀璨松精石,不遇知音在路旁。
其五
名門嬌女態翩翩,閲盡傾城覺汝賢,比似園林多少樹,枝頭一果娉鮓妍。
注:以枝頭果狀伊人之美,頗為別緻
其六
一自消魂那壁廂,至今寤寐不斷忘,當時交臂還相失,此後思君空斷腸
其七
我與伊人本一家,情緣雖盡莫諮嗟,清明過了春歸去,幾見狂蜂戀落花。
其八
青女欲來天氣涼,蒹葭和露晚蒼蒼,黃蜂散盡花飛盡,怨殺無情一夜霜。
注:意謂拆散蜂與花者霜也
其九
飛來野鶩戀叢蘆,能向蘆中小住無,一事寒心留不得,層冰吹凍滿平湖。
其十
莫道無情渡口舟,舟中木馬解回頭,不知負義兒家婿,尚解回頭一顧不。
注:藏中渡船皆刻木為馬,其頭反顧
其十一
遊戲拉薩十字街,偶逢商女共徘徊,匆匆綰個同心結,擲地旋看已自開。
其十二
長幹小生最可憐,為立祥幡傍柳邊,樹底阿哥須護惜,莫教飛石到幡前。
注:藏俗於屋前多豎經幡,用以祈福。此詩可謂君子之愛人也,因及於其屋之幡
其十三
手寫瑤箋被雨淋,模糊點畫費探尋,縱然滅卻書中字,難滅情人一片心。
其十四
小印圓勻黛色深,私鉗紙尾意沉吟,煩君刻畫相思去,印入伊人一寸心。
注:藏人多用圓印,其色作黛綠
其十五
細腰蜂蜀葵花,何日高堂供曼遮,但使儂騎花背穩,請君馱上法王家。
注:曼遮,佛前供養法
其十六
含情私詢意中人,莫要空門證法身,卿果出家吾亦逝,入山和汝斷紅塵。
注:此上二詩,於本分之為二,言雖出家,亦不相離。前詩葵花,比意中人,細腰蜂所以自況也。其意一貫,故前後共為一首
其十七
至誠皈命喇嘛前,大道明明為我宣,無奈此心狂未歇,歸來仍到那人邊。
其十八
入定修觀法眼開,乞求三寶降靈台,觀中諸聖何曾見,不請情人卻自來。
其十九
靜時修止動修觀,歷歷情人掛眼前,肯把此心移學道,即生成佛有何難。
注:以上二詩亦為一首,於分為二。藏中佛法最重觀想,觀中之佛菩薩,名日本尊,此謂觀中本尊不現,而情人反現也。昔見他本情歌二章,餘約其意為蝶戀花詞雲:靜坐焚香觀法像,不見如來,鎮日空凝想。只有情人來眼上,亭亭鑄出嬌模樣。碧海無言波自蕩,金雁飛來,忽露驚疑狀。此事尋常君莫悵,微風皺作鱗鱗浪。前半闋所詠即此詩也
其二十
醴泉甘露和流霞,不是尋常賣酒家,空女當壚親賜飲,醉鄉開出吉祥花。
注:空行女是諸佛眷屬,能福人
其二十一
為豎幡幢誦梵經,欲憑道力感娉婷,瓊筵果奉佳人召,知是前朝佛法靈。
其二十二
貝齒微張笑靨開,雙眸閃電座中來,無端覷看情郎面,不覺紅渦暈兩腮。
其二十三
情到濃時起致辭,可能長作玉交枝,除非死後當分散,不遣生前有別離。
注:前二句是問詞,後二句是答詞
其二十四
曾慮多情損梵行,入山又恐別傾城,世間安得雙全法,不負如來不負卿
其二十五
絕似花蜂困網羅,奈他工布少年何,圓成好夢才三日,又擬將身學佛陀。
注:工布藏中地名,此女子誚所歡男子之辭
其二十六
別後行蹤費我猜,可曾非議赴陽台,同行只有釵頭鳳,不解人前告密來。
注:此疑所歡女子有外遇而致恨釵頭鳳之緘口無言也。原文為髻上松石,今以釵頭鳳代之。
其二十七
微笑知君欲誘誰,兩行玉齒露參差,此時心意真相屬,可肯儂前舉誓詞。
其二十八
飛來一對野鴛鴦,撮合勞他貰酒娘,但使有情成眷屬,不辭辛苦作慈航。
注:拉薩酒家撮合疾男怨女,即以酒肆女閭
其二十九
密意難為父母陳,暗中私説與情人,情人更向情人説,直到仇家聽得真。
其三十
膩婥仙人不易尋,前朝遇我忽成禽,無端又被盧桑奪,一入侯門似海深。
注:膩婥拉榮,譯言為奪人魂魄之神女。盧桑人名,當時有力權貴也。藏人謂此詩有故事,未詳
其三十一
明知寶物得來難,在手何曾作寶看,直到一朝遺失後,每思奇痛徹心肝。
其三十二
深憐密愛誓終身,忽抱瑟琶向別人,自理愁腸磨病骨,為卿憔悴欲成塵。
其三十三
盜過佳人便失蹤,求神問卜冀重逢,思量昔日天真處,只有依稀一夢中。
注:此盜亦復風雅,唯難乎其為失主耳
其三十四
少年浪跡愛章台,性命唯堪寄酒懷,傳語當壚諸女伴,卿如不死定常來。
注:一雲:當壚女子未死日,杯中美酒無盡時,少年一身安所託,此間樂可常棲遲。此當壚女,當是倉央嘉措夜出便門私會之人。
其三十五
美人不是母胎生,應是桃花樹長成,已恨桃花容易落,落花比汝尚多情。
注:此以桃花易謝,比彼姝之情薄。
其三十六
生小從來識彼姝,問渠家世是狼無,成堆血肉留難住,奔去荒山何所圖。
注:此竟以狼況彼姝,惡其野性難馴
其三十七
山頭野馬性難馴,機陷猶堪制彼身,自嘆神通空具足,不能調伏枕邊人。
注:此又以野馬況之。
其三十八
羽毛零亂不成衣,深悔蒼鷹一怒非,我為憂思自憔悴,那能無損舊腰圍
注:鷹怒則損羽毛,人憂亦虧形容,此以比擬出之
其三十九
浮雲內黑外邊黃,此是天寒欲雨霜,班弟貌僧心是俗,明明末法到滄桑。
注:班弟教名,此藏中外道,故倉央嘉措斥之。
其四十
外雖解凍內偏凝,騎馬還防踏暗冰,往訴不堪逢彼怒,美人心上有層冰。
注:謂彼美外柔內剛,惴惴然常恐不當其意。
其四十一
弦望相看各有期,本來一體異盈虧,腹中顧兔消磨盡,始是清光飽滿時。
注:此與杜子美所卻月中桂,清光應更多同意,藏中學者,謂此詩以月比君子,兔比小人,信然。原文甚晦,疑其上下句有顛倒,餘以意通之,譯如此。
其四十二
前月推移後月行,暫時分手不須衰,吉祥白月行看近,又到佳期第二回。
注:藏人依天竺俗,謂月滿為吉祥白月。
其四十三
須彌不動住中央,日月遊行繞四方,各駕輕車投熟路,未須卻腳嘆迷陽。
注:日月皆繞須彌,出佛經。
其四十四
新月才看一線明,氣吞碧落便橫行,初三自詡清光滿,十五何來皓魄盈?
注:譏小人小得意便志得意滿。
其四十五
十地莊嚴住法王,誓言訶護有金剛,神通大力知無敵,盡逐魔軍去八荒。
注:此贊佛之詞。
其四十六
杜宇新從漠地來,天邊春色一時回,還如意外情人至,使我心花頃刻開。
注:藏地高寒,杜宇啼而後春至,此又以杜宇況其情人。
其四十七
不觀生滅與無常,但逐輪迴向死亡,絕頂聰明矜世智,嘆他於此總茫茫。
注:謂人不知佛法,不能觀死無常,雖智實愚。
其四十八
君看眾犬吠狺狺,飼以雛豚亦易訓,只有家中雌老虎,愈温存處愈生嗔。
注:此又斥之為虎,且抑虎而揚犬,讀之可發一笑。
其四十九
抱慣嬌軀識重輕,就中難測是深情,輸他一種覘星術,星斗彌天認得清。
注:天上之繁星易測,而彼美之心難測,然既抱慣嬌軀識重輕矣,而必欲知其情之深淺,何哉?我欲知之,而彼偏不令我知之,而我彌欲知之,如是立言,是真能勘破痴兒女心事者,此詩可謂妙文,嘉措可謂快人。
其五十
鬱郁南山樹草繁,還從幽處會嬋娟,知情只有閒鸚鵡,莫向三叉路口言。
注:此野合之詞。
其五十一
拉薩遊女漫如雲,瓊結佳人獨秀羣,我向此中求伴侶,最先屬意便為君。
注:瓊結地名,佳麗所自出。杜少陵詩云:燕趙休矜出佳麗,後宮不擬選才人。此適與之相反。
其五十二
龍鍾黃犬老多髭,鎮日司閽仗爾才,莫道夜深吾出去,莫言破曉我歸來。
注:此黃犬當是為倉央嘉措看守便站門者。
其五十三
為尋情侶去匆匆,破曉歸來積雪中,就裏機關誰識得,倉央嘉措布拉宮。
注:以上二詩原本為一首,而於本分之。
其五十四
夜走拉薩逐綺羅,有名蕩子是汪波,而今秘密渾無用,一路瓊瑤足跡多。
注:此記更名宕桑汪波,遊戲酒家,踏雪留痕,為執事僧識破事。
其五十五
玉軟香温被裹身,動人憐處是天真,疑他別有機權在,巧為錢刀作笑顰。
其五十六
輕垂辮髮結冠纓,臨別叮嚀緩緩行,不久與君須會合,暫時判袂莫傷情。
注:倉央嘉措別傳言夜出,有假髮為世俗人裝,故有垂髮結纓之事。當是與所歡相訣之詞,而藏人則謂是被拉藏汗逼走之預言。
其五十七
跨鶴高飛意壯哉,雲霄一羽雪皚皚,此行莫恨天涯遠,咫尺理塘歸去來。
注:七世達賴轉生理塘,藏人謂是倉央嘉措再世,即據此詩。
其五十八
死後魂遊地獄前,冥王業鏡正高懸,一困階下成禽日,萬鬼同聲唱凱旋。
其五十九
卦箭分明中鵠來,箭頭顛倒落塵埃,情人一見還成鵠,心箭如何挽得回?
注:卦箭卜巫之物,藏中喇嘛用以決疑者。此謂卦箭中鵠,有去無還,亦如此心馳逐情人,往而不返也。
其六十
孔雀多生印度東,嬌鸚工布產偏豐,二禽相去當千里,同在拉薩一市中。
其六十一
行事曾叫眾口譁,本來白璧有微瑕,少年瑣碎零星步,曾到拉薩賣酒家。
其六十二
鳥對垂楊似有情,垂楊亦愛鳥輕盈,若叫樹鳥長如此,伺隙蒼鷹那得攖?
注:雖兩情繾綣,而事機不密,亦足致敗,倉央嘉措於此似不遠噬臍之悔。
其六十三
結盡同心締盡緣,此生雖短意纏綿,與卿再世相逢日,玉樹臨風一少年。
其六十四
吩咐林中解語鶯,辯才雖好且休鳴,畫眉阿姊垂楊畔,我要聽他唱一聲。
注:時必有以不入耳之言,強聒於倉央嘉措之前者。
其六十五
縱使龍魔逐我來,張牙舞爪欲為災,眼前蘋果終須吃,大膽將他摘一枚。
注:龍魔謂強暴,蘋裏喻佳人,此大有見義不為無勇之慨。
其六十六
但曾相見便相知,相見何如不見時?安得與君相訣絕,免教辛苦作相思。
注:強作解脱語,愈解脱,愈纏綿,以此作結,悠然不盡。或雲當移在三十九首後,則索然矣。 [2] 
參考資料