複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

梁甫吟

(唐代李白詩作)

鎖定
《梁甫吟》是唐代詩人李白的詩作。此詩借用樂府古題,襲用諸葛亮梁父吟》立意,巧奪妙換,翻出新意,通過姜子牙酈食其等人的故事和一些神話傳説,表達遭受挫折的憤懣以及期盼明君知己的願望。全詩意境奇妙,氣勢磅礴,縱橫跌宕,變幻惝恍,淋漓悲壯,堪稱樂府詩的名篇。
作品名稱
梁甫吟
作品別名
梁父吟
作    者
李白
創作年代
盛唐
作品出處
《全唐詩》
文學體裁
七言古詩

梁甫吟作品原文

梁甫吟
長嘯梁甫吟,何時見陽春?
君不見,朝歌屠叟辭棘津,八十西來釣渭濱。
寧羞白髮照清水,逢時吐氣思經綸
廣張三千六百釣,風期暗與文王親
大賢虎變愚不測,當年頗似尋常人。
君不見,高陽酒徒起草中,長揖山東隆準公。
入門不拜逞雄辯,兩女輟洗來趨風。
東下齊城七十二,指揮楚漢如旋蓬
狂客落魄尚如此,何況壯士當羣雄!
我欲攀龍見明主,雷公砰訇震天鼓
帝旁投壺多玉女,三時大笑開電光,倏爍晦冥起風雨
閶闔九門不可通,以額扣關閽者怒
白日不照我精誠,杞國無事憂天傾
猰貐磨牙競人肉,騶虞不折生草莖
手接飛猱搏彫虎,側足焦原未言苦
智者可卷愚者豪,世人見我輕鴻毛
力排南山三壯士,齊相殺之費二桃
吳楚弄兵無劇孟,亞夫咍爾為徒勞
梁甫吟,梁甫吟,聲正悲。
張公兩龍劍,神物合有時
風雲感會起屠釣,大人𡸣屼當安之 [1] 

梁甫吟註釋譯文

梁甫吟詞句註釋

⑴長嘯:吟唱。
⑵朝歌屠叟:指呂尚(即呂望、姜太公)。《戰國策·秦策三》:“臣(范雎)聞始時呂尚之遇文王也,身為漁父而釣於渭陽之濱耳。”又《秦策五》:“太公望,齊之逐夫,朝歌之廢屠。”《韓詩外傳》卷七:“呂望行年五十,賣食棘津,年七十屠於朝歌,九十乃為天子師,則遇文王也。”又《韓詩外傳》:“太公望……屠牛朝歌,賃於棘津,釣於磻溪,文王舉而用之,封於齊。”
⑶清水:一作“淥水”。經綸:喻治理國家。《易經·屯卦》:“君子以經綸。”
⑷三千六百釣:指呂尚在渭河邊垂釣十年,共三千六百日。風期:風度和謀略。
⑸大賢:指呂尚。虎變:《易經·革卦》九五:“大人虎變。”喻大人物行為變化莫測,驟然得志,非常人所能料。
⑹高陽酒徒:西漢人酈食其。《史記·酈生陸賈列傳》:“酈生食其者,陳留高陽人也。好讀書,家貧落魄,無以為衣食業,為裏監門吏。然縣中賢豪不敢役,縣中皆謂之狂生。……沛公至高陽傳舍,使人召酈生。酈生至,入謁,沛公方倨牀使兩女子洗足,而見酈生。酈生入,則長揖不拜。”酈生嘗自稱高陽酒徒。隆準:高鼻子。隆準公:指劉邦。《史記·高祖本紀》:“高祖為人,隆準而龍顏。”趨風:疾行如風前來迎接。《史記·酈生陸賈列傳》載:楚、漢在滎陽、成皋一帶相持,酈生建議劉邦聯齊孤立項羽。他受命到齊國遊説,齊王田廣表示願以所轄七十餘城歸漢。
⑺旋蓬:在空中飄旋的蓬草。
⑻狂客:指酈食其。
⑼攀龍:《後漢書·光武帝紀》:耿純對劉秀説:“天下士大夫所以跟隨大王南征北戰,本來是希望攀龍鱗,附鳳翼,以成就功名。”後人因以攀龍附鳳比喻依附帝王建立功業。雷公:傳説中的雷神。砰訇:形容聲音宏大。
⑽帝旁投壺多玉女:《神異經·東荒經》載:東王公常與一玉女玩投壺的遊戲,每次投一千二百支,不中則天為之笑。天笑時,流火閃耀,即為閃電。
⑾三時:早、午、晚。倏爍:電光閃耀。晦冥:昏暗。這兩句暗指皇帝整天尋歡作樂,權奸和宦官弄權,朝廷政令無常。
⑿閶闔:神話中的天門。閽者:看守天門的人。《離騷》:“吾令帝閽開關兮,倚閶闔而望予。”這兩句指唐玄宗昏庸無道,寵信奸佞,使有才能的人報國無門。
⒀杞國無事憂天傾:《列子·天瑞》:“杞國有人憂天地崩墜,身亡所寄,廢寢食者。”二句意謂皇帝不理解我,還以為我是杞人憂天。此自嘲之意。
⒁猰貐(yà yǔ):古代神話中一種吃人的野獸。這裏比喻陰險兇惡的人物。競人肉:爭吃人肉。騶(zōu)虞:古代神話中一種仁獸,白質黑紋,不傷人畜,不踐踏生草。這裏李白以騶虞自比,表示不與奸人同流合污。
⒂接:搏鬥。飛猱、彫虎:比喻兇險之人。焦原:傳説春秋時莒國有一塊約五十步方圓的大石,名叫焦原,下有百丈深淵,只有無畏的人才敢站上去。
⒃“智者”二句:智者可忍一時之屈,而愚者只知一味驕橫。世俗人看不起我。
⒄“力排”二句:《晏子春秋》內篇卷二《諫》下載:齊景公手下有公孫接、田開疆、古冶子三勇士,皆力能搏虎,卻不知禮義。相國晏嬰便向齊景公建議除掉他們。他建議景公用兩隻桃子賞給有功之人。於是三勇士爭功,然後又各自羞愧自殺。李白用此典意在諷刺當時權相李林甫陷害韋堅李邕裴敦復等大臣。
⒅“吳楚”句:漢景帝時,吳楚等七國諸侯王起兵反漢。景帝派大將周亞夫領兵討伐。周到河南見到劇孟(著名俠士),高興地説:吳楚叛漢,卻不用劇孟,註定要失敗。咍爾:譏笑。
⒆張公:指西晉張華。據《晉書·張華傳》載:西晉時豐城(今江西省豐城)縣令雷煥掘地得雙劍,即古代名劍干將和莫邪。雷把干將送給張華,自己留下莫邪。後來張華被殺,干將失落。雷煥死後,他的兒子雷華有一天佩帶着莫邪經過延平律(今福建南平市東),突然,劍從腰間跳進水中,與早已在水中的干將會合,化作兩條蛟龍。這兩句用典,意謂總有一天自己會得到明君賞識。
⒇風雲感會:即風雲際會。古人認為雲從龍,風從虎,常以風雲際會形容君臣相得,成就大業。大人:有才幹的人。𡸣屼(niè wù):不安貌。此指暫遇坎坷。 [2]  [3]  [4] 

梁甫吟白話譯文

《梁甫吟》啊,長嘯一曲,陽春啊,何時才能到來?
你沒有聽過朝歌屠叟姜子牙的故事嗎?他八十歲才辭別棘津的屠夫生涯,來到渭水之濱垂釣。
他不以綠水映白髮為羞,為的是能夠得遇明主,一吐胸中之壯氣,大展治國之宏圖。
他在渭水之濱一釣就是十年,為的就是要釣到文王這條大魚啊。
想不到這位當年其貌不揚的老漁夫,竟搖身一變,一下子成了一位身為帝王之師的大人物。
你沒有聽説過高陽酒徒酈食其的故事嗎?這位起自草莽中的狂客,見了那位龍顏高鼻一臉真龍天子之相的山東劉邦,長揖不拜。
雄辯之才只説得一慣待人傲慢無禮的未來天子趕緊起身,連腳也顧不得洗,一陣風也似地走到他的面前,賠禮道歉,延為上賓。
這位酈先生果然厲害,憑其三寸不爛之舌,不費一兵一卒,就説得齊王獻七十二城來降,視楚漢戰爭如同飛旋的蓬草一般,玩於股掌之上。
像這樣落魄的狂客尚能如此,更何況胸有文韜武略能夠力當羣雄的壯士呢?
我也想能夠像他們那樣得遇明主,怎奈天帝身旁那些得寵的玉女太多了。
她們以色事主,一天到晚玩那些投壺之類的遊戲,迷得天帝高興得仰天大笑,震得天空狂風四起,驟雨傾盆,引起了一陣陣電閃雷鳴。
天國的大門緊閉不開,我以頭扣門,只惹得守門人一肚子怒氣。
蒼天上的白日啊,你為什麼不能照見我胸中的忠誠?難道我這只是杞人憂天,多此一舉嗎?
我聽説有一種叫猰貐的猛獸,它磨牙吮血專食人肉;而還有一種叫騶虞的仁獸,它仁慈得連生草的莖芽也怕繪踩斷了。
我也能像古代的勇士一樣手接飛猱,力搏雕虎,也能在焦原那塊危石之上退着行走而毫無懼色。
可是智者可卷而愚者才會呈才露能,既然世上的達官貴人視我輕如鴻毛,我何必在這些愚人面前顯示我的才能呢。
古時有三位力能排山的壯士,他們的本事可謂是夠大的了,但是,齊國的宰相晏嬰只是略施小技,僅用兩個桃子就把他們給幹掉了。
西漢時吳楚七國想背叛朝廷作亂,但他們卻連劇孟這樣的大俠都沒有收羅過去,也難怪周亞夫嘲笑他們是徒勞之舉了。
我的這首《梁甫吟》,此時正吟到最悲的時候。但是,我堅信,張華的兩把神龍劍,它們雖會一時分散,但終究會有遇合有時。
就像朝歌屠叟姜子牙終有一天能夠與明主風雲際會一樣,做一個胸懷大志的人,這點小挫折算得了什麼呢?安心等待吧,機遇終是會到來的! [3] 

梁甫吟創作背景

這首詩大概寫在唐玄宗天寶三載(744)李白“賜金放還”,剛離開長安之後。根據裴斐《李白年譜簡編》,此詩寫於天寶九載(750)。是年李白初寓金陵,五月之潯陽,後遊襄陽,復北上至南陽度歲。管士光李白詩集新注》則認為此詩約作於開元二十一年(733)前後,時作者初入長安,因一事無成,失意而歸。 [2]  [5] 

梁甫吟作品鑑賞

梁甫吟整體賞析

三國時期的諸葛亮作有《梁父吟》,李白這首也有“力排南山三壯士,齊相殺之費二桃”之句,顯然是襲用了諸葛亮那首的立意。詩中抒寫遭受挫折以後的痛苦和對理想的期待,氣勢奔放,感情熾熱,是李白的代表作之一。
開頭兩句:“長嘯梁甫吟,何時見陽春?”“長嘯”是比高歌更為淒厲激越的感情抒發。詩一上來就單刀直入,顯示詩人此時心情極不平靜,為全詩定下了感情的基調。宋玉《九辯》中有“恐溘死而不得見乎陽春”之句,故“見陽春”有從埋沒中得到重用、從壓抑中得以施展抱負的意思。以下詩句,全是由此生髮。
接着,連用兩組“君不見”提出兩個歷史故事。一是説西周呂望(即姜太公)長期埋沒民間,五十歲在棘津當小販,七十歲在朝歌當屠夫,八十歲時還垂釣於渭水之濱,釣了十年(每天一釣,十年共三千六百釣),才得遇文王,遂展平生之志。一是説秦末的酈食其,劉邦原把他當作一個平常儒生,看不起他,但這位自稱“高陽酒徒”的儒生,不僅憑雄辯使劉邦改變了態度,以後還説服齊王率七十二城降漢,成為楚漢相爭中的風雲人物。詩人引用這兩個歷史故事,實際上寄寓着自己的理想與抱負:“大賢虎變愚不測,當年頗似平常人”,“狂客落魄尚如此,何況壯士當羣雄”。他不相信自己會長期淪落,毫無作為。詩人對前途有着堅定的信念,所以這裏聲調高亢昂揚,語言節奏也較爽利明快,中間雖曾換過一次韻,但都押平聲韻,語氣還是舒展平坦的。
自“我欲攀龍見明主”句起,詩人一下子從樂觀陷入了痛苦。加上改用了仄聲韻,語氣拗怒急促,更使人感到猶如一陣悽風急雨劈面打來。這一段寫法上很像屈原的《離騷》,詩人使自己置身於惝恍迷離、奇幻多變的神話境界中,通過描寫奇特的遭遇來反映對現實生活的感受。他為了求見“明主”,依附着夭矯的飛龍來到天上。可是,兇惡的雷公擂起天鼓,用震耳欲聾的鼓聲來恐嚇他,他想求見的那位“明主”,也只顧同一班女寵作投壺的遊戲。他們高興得大笑時天上閃現出耀眼的電光,一時惱怒又使天地昏暗,風雨交加。儘管如此,詩人還是不顧一切以額叩關,冒死求見。不料竟觸怒了守衞天門的閽者。在這段描寫中,詩人的感情表現得那麼強烈,就像浩蕩江水從寬廣的河牀突然進入峽谷險灘一樣,旋渦四起,奔騰湍急,不可抑止。詩人在天國的遭遇,實際上就是在現實生活中的遭遇,他藉助於幻設的神話境界,盡情傾訴了胸中的忿懣與不平。
自“白日不照吾精誠”以下十二句又另作一段,在這段中,詩人通過各種典故或明或暗地抒寫了內心的憂慮和痛苦,並激烈地抨擊了現實生活中的不合理現象:上皇不能體察我對國家的一片精誠,反説我是“杞人憂天”。權奸們像惡獸猰貐那樣磨牙厲齒殘害人民,而詩人的理想則是以仁政治天下。他自信有足夠的才能和勇氣去整頓乾坤,就象古代能用左手接飛猱、右手搏雕虎的勇士那樣,雖置身於危險的焦原仍不以為苦。詩意象是宕起,可是馬上又重重地跌了下來。在現實的生活中,只有庸碌之輩可以趾高氣揚,真有才能的人反而只能收起自己的聰明才智,世人就把我看得輕如鴻毛。古代齊國三個力能排山的勇士被相國晏子設計害死,可見有才能的人往往受到猜疑。明明有劇孟這樣的能人而摒棄不用,國家的前途真是不堪設想了。這一段行文的顯著特點是句子的排列突破了常規。如果要求意思連貫,那麼“手接飛猱”兩句之後,應接寫“力排南山”兩句,“智者可卷”兩句之後,應接寫“吳楚弄兵”兩句。可是詩人卻故意把它們作上下錯落的排列,避免了平鋪直敍。詩人那股洶湧而來的感情激流,至此一波三折,成迂迴盤旋之勢,更顯得恣肆奇橫,筆力雄健。這段的語氣節奏也隨着感情發展而跌宕起伏,忽而急促,忽而舒展,忽而押平聲韻,忽而換仄聲韻,短短十二句竟三易其韻,極盡變化之能事。
最後一段開頭,“梁甫吟,聲正悲”,直接呼應篇首兩句,語氣沉痛而悲愴。突然,詩人又筆鋒一折,“張公兩龍劍”以下四句仍是信心百倍地回答了“何時見陽春”這一設問。詩人確信,正如干將、莫邪二劍不會久沒塵土,我同“明主”一時為小人阻隔,終當有會合之時。既然做過屠夫和釣徒的呂望最後仍能際會風雲,建立功勳,那自己也就應該安時俟命,等待風雲感會的一天到來。飽經挫折的詩人雖然沉浸在迷惘和痛苦之中,卻仍在用各種辦法自我慰藉,始終沒有放棄對理想的追求。
寫長篇歌行最忌呆滯平板,這首詩最大的藝術特色正在於佈局奇特,變化莫測。它通篇用典,但表現手法卻不時變換。呂望和酈食其兩個故事是正面描寫,起“以古為鑑”的作用,接着藉助於種種神話故事,寄寓自己的痛苦遭遇,第三段則把幾個不相連屬的典故交織在一起,正如清人沈德潛説的“後半拉雜使事,而不見其跡”,因而詩的意境顯得奇幻多姿,錯落有致:它時而和風麗日,春意盎然,時而濁浪翻滾,險象紛呈;時而語淺意深,明白如話,時而杳冥惝恍,深不可測。加上語言節奏的不斷變化起伏,詩人強烈而又複雜的思想感情表現得淋漓盡致。 [4] 

梁甫吟名家點評

正面評價
南宋葛立方韻語陽秋》卷十一:嘗觀其所作《梁父吟》,首言釣叟遇文王,又言酒徒遇高陽,卒自嘆己之不遇。有云:我欲攀龍見明主……以額扣關閽者怒。”人間門户尚不可入,則太清倒景,豈易凌躡乎?太白忤楊妃而去國,所謂“玉女起風雨”者,乃怒懟妃子之詞也。
明代陸時雍《唐詩鏡》:氣魄馳驟,如風雨憑陵,驚起四座。
明末王夫之唐詩評選》:長篇不失古意,此極難。將諸葛舊詞“二桃三士”攛入夾點,局陣奇絕。蘇子瞻取此法,作“燕子樓空”三句,便自託獨得。
清代沈德潛《唐詩別裁》:始言呂尚之耄年、酈食其之狂士,猶乘時遇合,為壯士者,正當自奮。然欲以忠言寤主,而權奸當道,言路壅塞。非不願剪除之,而人主不聽,恐為匪人戕害也。究之論其常理,終當以賢輔國,惟安命以俟有為而已。後半拉雜使事而不見其跡,以氣勝也。若無太白本領,不易追逐。
清代趙翼甌北詩話》:《梁甫吟》專詠呂尚、酈生,以見士未遇時為人所輕,及成功而後見。
清代方東樹《昭昧詹言》卷十二:此是大詩,意脈明白而段落迷離莫辨。二句冒起。“朝歌”八句為一段,“大賢”二句總太公。“高陽”八句為一段,“狂客”二句總酈生。“我欲”句入己,以下奇橫,用《騷》“帝旁”句,指羣邪“三時”二句,言喜怒莫測。“閶闔”句歸宿,如屈子意,承上一束。“以額”句奇氣橫肆,承上—束。“白日”二句轉。“猰㺄”句斷,言性如此耳。“騶虞”句再束上頓位。“手接”句續。“力排”二句,解上“手接”二句。“吳楚”二句,解上“智者”二句。此上十九句為一大段。“梁甫吟”以下為一段,自慰作收。
清代高步瀛《唐宋詩舉要》:吳北江曰:雄奇俊偉,韓公所謂“光焰萬丈”者也。又曰:通體設喻,所以錯落而雄深。
清代曾國藩《求闕齋讀書錄》:太白此詩則抱才而專俟際會之時。
清末吳闓生《古今詩範》卷九:雄奇俊偉,韓公所謂光焰萬丈者也。通體設喻,所以錯落而雄深。
日本近藤元粹《李太白詩醇》:“當年”句似杜。又云:繳是二,應仍是一。應看結句,更知用意之妙。 [7] 
負面評價
明代朱諫《李詩辯疑》:辭意錯亂而無序,用事或涉妖妄。
清初吳昌祺《刪定唐詩解》:此詩雖雄豪而不佳。 [6-7] 

梁甫吟作者簡介

李白像 李白像
李白(701—762),字太白,號青蓮居士。是屈原之後最具個性特色、最偉大的浪漫主義詩人。有“詩仙”之美譽,與杜甫並稱“李杜”。其詩以抒情為主,表現出蔑視權貴的傲岸精神,對人民疾苦表示同情,又善於描繪自然景色,表達對祖國山河的熱愛。詩風雄奇豪放,想像豐富,語言流轉自然,音律和諧多變,善於從民間文藝和神話傳説中吸取營養和素材,構成其特有的瑰瑋絢爛的色彩,達到盛唐詩歌藝術的巔峯。存世詩文千餘篇,有《李太白集》三十卷。 [8] 
參考資料
  • 1.    彭定求 等.全唐詩(上).上海:上海古籍出版社,1986:383
  • 2.    管士光.李白詩集新注.上海:上海三聯書店,2014:37-39
  • 3.    詹福瑞 等.李白詩全譯 .石家莊:河北人民出版社,1997:61-66
  • 4.    蕭滌非 等.唐詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1983:217-220
  • 5.    裴 斐.李白詩歌賞析集.成都:巴蜀書社,1988:406
  • 6.    裴 斐.李白詩歌賞析集.成都:巴蜀書社,1988:141-146
  • 7.    陳伯海.唐詩匯評(上).杭州:浙江教育出版社,1995:572-573
  • 8.    夏徵農 等.辭海(縮印本).上海:上海辭書出版社,2000:1525