-
貴州話
鎖定
貴州話屬於西南官話(上江官話)的説是多支,所謂貴州話一般是以貴陽為主要標準來看,但其實貴州內部方言仍然錯綜複雜,區別很大。但是整個西南官話地區語言受普通話影響有逐漸發展壯大相互統一、同化之趨勢。和大多數漢語方言所感受到的方言生態危機不同,西南官話不但沒有受到普通話的威脅而萎縮,反而由於西南官話語法系統與普通話有較大的一致性,它跟隨普通話一道發展,現代漢語書面語絕大部分成果都能為之所用。西南官話的使用面積在不斷東進、南侵、西擴、內沒。
由於貴州各地區方言均有差別,無法統一,實際上沒有“貴州話”這一説法,和貴州各個地方方言。這些方言特點非常明顯,無法形成“貴州話”。
- 中文名
- 貴州話
- 外文名
- Language of GuiZhou
- 別 名
- 西南官話(上江官話)
貴州話分佈範圍
西南官話又稱上江官話
[11]
。分佈在中國西南的四川、重慶、貴州、雲南、陝西、湖北、湖南、廣西等幾乎全部漢語地區。西藏軍分區隸屬於成都軍區,大多數官兵來源於雲貴川渝,同時由於地緣因素,西藏人民同西南人接觸最多,他們在非課堂中學習的漢語也是西南官話。 西南官話由於內部一致性較高(主要是聲調調形的同一性較高),彼此都能接受對方的口音,所以通用性較廣。
貴州話分類
貴州話廣義上包括貴州行政區內人口使用的所有的漢語方言。由於貴州境內有西南官話5個語言片、7個小片的分佈,差異也是很大的,所以説某某話是貴州話標準音純屬對語言學一竅不通的無稽之談。黔南、黔東的部分地區更是因為保留了中古漢語的入聲,有獨立入聲調值33/22,而在貴州方言內顯得與眾不同,由於其發音的獨特性以及音韻系統,有人講一些專家提議將其劃出西南官話,單立黔語,所以對這些地區方言和其他貴州方言無法一概而論。其中黔東小片由於古時候屬於湖廣行省,保留了許多湘語特徵;黔南小片的內部差異又最大,有苗瑤和壯侗底層。黔北地區與四川相連,語音系統、詞彙與四川南部第二大方言西南官話- 西蜀片 - 岷赤小片同質的黔北、黔東北等尤其諸如赤水、習水、桐梓、務川、沿河、印江、思南、德江等九縣的方言常常也被四川人或其他外省人看作是四川話。餘下的貴州方言,都與四川區別相對較大(西南官話 - 川黔片 - 黔中小片的新派在逐漸區別於老派昆貴片後也被廣泛誤認為四川話),所以它們是狹義上的貴州話。老派昆貴片 - 貴陽小片的貴陽市區話已經喪失了諸多昆貴片特點,趨近新派川黔片 - 黔中小片;貴陽小片老派、黔南小片老派以及“穿青人”的老派漢語方言具有類似吳語和江淮官話的鼻化韻甚至普通話的鼻韻方言裏無鼻尾的特徵,如ian變ien/ie,與其漢人相傳祖先來自南京等江淮地區不謀而合。而貴州黔東南方言卻帶有地方苗族口音,俗稱:“苗音”,比如:麻江方言,雷山方言以及凱里方言都帶有苗音。
貴州話方言分片
1.1 現代漢語方言 - 西南官話 - 川黔片 - 成渝小片:
畢節市、大方縣、道真仡佬族苗族自治縣、赫章縣、黃平縣、江口縣、金沙縣、開陽縣、六盤水市、 納雍縣、黔西市、石阡縣、水城縣、松桃苗族自治縣、銅仁市、萬山特區、息烽縣、修文縣、織金縣、紫云苗族布依族自治縣。
1.2 現代漢語方言 - 西南官話 - 川黔片 - 黔中小片:
2 現代漢語方言 - 西南官話 - 西蜀片 -岷赤小片:
3 現代漢語方言 - 西南官話 - 雲南片 - 滇中小片:
4.1 現代漢語方言 - 西南官話 - 湖廣片 - 懷玉小片:
4.2 現代漢語方言 - 西南官話 - 湖廣片 - 黔東小片:
5現代漢語方言 - 西南官話 - 桂柳片 - 黔南小片:
貴州話發音特點
大部分字發音和普通話略有區別,新派只是調稍微變變。由於國家大力推廣普通話,貴州話有被普通話同化的傾向。很多人講的貴州話中,很多聲母、韻母發音逐漸普通話化,地方特色的土話辭藻也正逐漸消失。把普通話的1、2、3、4聲按1、3、4、2聲來讀可以體會到西南官話的大致音調,但仍應以下方聲調調值為準。
[2]
聲調
除了有保留入聲的,如都勻、丹寨、黎平、麻江等地區有5個聲調調值以外,大部分地區如貴陽市區入聲已歸派陽平,僅有四個聲調。貴陽話聽起來不過是把普通話的二聲讀得有點象三聲,沒有轉彎,後面婉轉的部分省略了;三聲讀得有點像四聲,但不完全類似;四聲讀得有點像二聲,調值相對較低。一聲基本不變,只是好像沒普通發音重,部分詞或某些詞的部分語境讀音調值也是相對較低。其中,部分去聲字(第四聲字)改為陽平,極個別改為陰平;入聲貴陽話一般改讀陽平,不過年輕人受普通話影響,也可能亂派(普通話相對複雜些)。
調類 | 調值(五度標記法) | |
數字法 | 曲線法 | |
陰平 | 45 | ˦˥ |
陽平 | 21 | ˨˩ |
上聲 | 43 | ˦˧ |
去聲 | 24或214 | ˨˦或˨˩˧ |
聲母
a、o元音開頭的大部分加個疑母ng,這點和“廣東話”(廣東不止有粵語)的表面類似(因為不一定全部讀ng)。例:按、偶、昂。
e開頭的大部分加聲母l(鼻音化),除了“惡”字屬於上一條,有些地方也發ngo,大部分地o、ngo混讀。
主要以a開頭(別的元音開頭也可能有)的部分舌面音聲母j、q、x未齶化,保留古漢語舌根音g、k、h。例:夾(少部分詞彙)、界(gai或jiai)、下(部分詞彙)、嘻(僅“嘻嘻哈哈”一詞)、去、鋸、角、敲。
部分z/zh聲母改讀c/ch,部分c/ch改讀s/sh。例:常(sang)、純(sun)、澤(ce)。
個別字聲母會有特殊變音,暫時總結出下面幾個:
的(le)、了(o/ou)、就(dou)、在(dai)、那(a/nen)、麼(men)、膝(qi)、剛(jiang)(僅在“才”之後如此變音)、錐(ju)、續(su)、速(xiu)(和普通話拼音iou省寫的iu不同,此處是真正的i後直接接u)。
[8]
韻母
以貴陽話韻母為例,其他片差異頗大,尤其是黔東小片,比此多出十幾個韻母:
普通話的e部分發[o]。例:麼mo[mo]、可ko[kho]、和ho[xo]、樂lo[lo]。
無法發出撮口呼(除了極個別詞彙,例如表示哨子的叫鋦ju[tɕy]一詞),全為合口呼,即帶有ü[y]音的均發u[u]或i[i],且聲母或ü[y]音之後的間接韻母都有不同種類的改變。例:綠lu[lu]、局jiu[tɕiu](和普通話拼音iou省寫的iu不同,此處是真正的i後直接接u)、續su[su]、絕jie[tɕie]、虐lio[lio]、鋁lui[luei]。
[1]
遇到聲母l時ei[ei]發ui[uei]。例:雷lui[luei]、壘lui[luei]、累lui[luei]。
g、j聲母之後的ie[ie]發ai[ai]。例:界gai/jiai[kai/tɕai]、解gai[kai]。
部分[ei]發[i ]。例:備bi[pi]課、下流胚pi[phi]、眉mi[mi]毛māo[mau]。
部分[ei]發[e](仍類似普通話ei)。例:北be[pe]、黑he[xe]、煤mei[mei]、肥fei[fei]、得de[te]。
幾乎大部分[uo]發[o]。例:多do[to]、拖to[tho]、落lo[lo]、諾Io[(n\l)o]、鍋go[ko]、活ho[xo]、坐zo[tso]、桌zo[tso]、錯co[tsho]、綽co[tsho]、所so[so]、説so[so]、若[zo](相當於普通話的ruo去掉u後改為不翹舌)。
部分[ai]發[e]。例:百be[pe]、白be[pe]、宅ze[tse]、脈me[me]、麥me[me]。
其他特殊變音,暫時總結出下面幾個:
做(zu)、肉([zu])(相當於普通話ru改為不翹舌)、錐(ji)
[8]
、入([zi])(讀音相當於普通話ri改為不翹舌,此變音僅用於辱罵他人,表示性交。此字易被誤寫為“日”)、郝ho[xo](此字音調改為陽平)、剖po[pho](此字音改為第三聲)。
[8]
注:
2、貴陽話有諸多的連讀現象,下面的詞彙示例部分就有體現。
貴州話詞彙特點
追溯至貴州初有政權管轄的春秋時代,貴州北部屬於古秦國巴郡,西北屬於古秦國蜀郡,黔中屬於古蜀國黔中郡、黔東北、黔東屬於古楚國象郡,其它地方皆沒有華夏文明政權掌管,大部分屬於夜郎古國。因為地處官話邊緣區,貴州省內的官話方言保留了不少不見於普通話的古漢語和古白話文詞彙。
常用詞彙
以下是一些常用的帶有地方特色的土話,初到貴州的人經常聽到而又不太理解的方言,摘錄於此。以貴陽話為例,其他片的不盡相同。由於貴陽屬於西南官話片區,貴州方言與四川方言在音系上一致,故改用四川話拼音為記錄系統,以避免漢語拼音帶來的誤讀。該記錄系統在《四川方言詞典》
[12]
、《四川方言詞語彙釋》
[13]
、《成都話方言詞典》
[14]
等辭書中均有使用。實際調值以貴陽話為準。
方言寫法/讀法 | 普通話釋義 |
沒得(de2)/不得(de2),前者有時候也連讀成[me1] | 表示“沒有” |
哪樣/啷[黔中連讀:lai-an][岷赤連讀:lai-ang]: | 表示“什麼”。例:啷子?(哪樣子?=什麼?);你搞啷子?(你幹什麼?) |
莽(mang1) | 胖。例:你這個[連讀:zi1-o4](這個)大莽子,你在搞啷(搞哪樣=幹嘛)? |
歸一 | 完了,結束了(有時有完蛋的意思) |
相因(xiang1 yin1)/相殷 | 便宜 |
低低個(di3 di3 go4)、牙巴絲絲個(ya2 ba1 si1 si1 go4) | 很少很少 |
幺兒(這裏不是兒化音)而是分開,讀作(yao1 er2) | ①最小的兒子,因為獨身子女很多,泛指小男孩。②寶貝。有時候可以用來稱呼嬰兒,有時候戀人間也這樣稱呼對方。 |
藞苴(la2'zua1)(普通話讀作[lǎ'jū],現常常被當地人誤以為寫作“拿抓”) | ①形容詞:邋遢、骯髒不堪的意思。例:你咋個藞苴兮兮的?②名詞:拾破爛為生的人。 |
廝(私)兒(這裏沒有兒化音,規則同7)(si1 er2) | ①口頭語,哥們之間相互親切的稱呼,又有小廝兒、爛廝兒、老廝兒等的説法。②罵人的時候有私生子的意思。又有私娃兒的説法。 |
哦嚯(o2 ho1) | 語氣助詞。類似北方話的“哎呀”,一般後面跟“拐嘍”。例:哦嚯,拐嘍!我忘記給他打電話咯。 |
得很(de2 hen3) | 語氣助詞。一般加在語句最後面,有非常,的意思。例:你憨得很。 |
茶衣(ca2 yi1) | 形容詞,更多的叫做假茶衣。是假貨,偽劣品的代稱。例:這個東西茶葉得很。 |
當(dang2) | 傻,憨,呆的意思。例:你腦筋當了啊,又做這種[zi2-ong3]哈[ha3]事(傻事)? |
怪嚕 | ①形容詞:奇怪。例:怪嚕飯,貴陽特色炒飯,把各種葷素材料搭配在一起,類似於什錦炒飯。②名詞:撲克的一種玩法,手上拿13張牌,看誰先出完。 |
得閒(de2 xian2)/得空(de2 kong4) | 一種帶抵制情緒的“才沒有時間”的説法。例:“某某請客你去不去?” “等我得閒咯”。 |
嘻而白痴(xi1 er2 be2 ci1) | 不禮貌的開玩笑,嘻皮笑臉。例:嫑(不要[b-yao2])和老人嘻而不痴嘞。 |
鬼頭刀把 | 鬼頭鬼腦,歪瓜裂棗。例:你看你的[li-e]這個[zi-o]樣子,鬼頭刀把的。 |
鬼火撮(guei3 ho3 co2) | 生氣,不高興,有時簡化為“鬼火”。例:提到這個事我就鬼火撮。 |
千翻(qian1 fan1) | ①調皮。例:咦——你這個娃兒好千翻哦。②婆婆媽媽。例:你一天咋個[za-o]這[zi]麼[mo]千翻哦? |
皮皮翻翻/婆婆翻翻/潑煩 | 婆婆媽媽。例:是嘍,是嘍!你又是做哪樣[zu-an](為什麼)盡倒(一直)這麼皮皮翻翻的[le1]嘛? |
默倒(me(n)2 dao3) | 以為。例:我還默倒你曉得呢[le1]! |
一哈(yi2 ha4)/一哈哈(yi2 ha1 ha1) | 一小會兒。例:等我一下嘛!再等一小下下!。 |
黴實爛㝩 | 形容天氣陰沉,濛濛細雨不斷。 |
拿翻 | 搞定,輕鬆解決。 |
扎梅子 | 合夥騙人 |
嘿實(hei3 si2)/嘿起(hei3 qi3) | 用勁,用力,奮力。 |
叫鋦(jiao4 jü1) | 哨子,口哨。例:“趕緊吹叫鋦,集合”。 |
吃豁皮(ci2 ho1 pi2) | 佔便宜。 |
胡打亂説(fu2 da3 luan4 so2) | 瞎扯,撒謊,吹牛。 |
搞到事(gao3 dao3 si4) | 佔到便宜,得到比較大的好處了,也指闖禍了。 |
窯褲(yao2 ku4) | 內褲,短褲(古時候下窯只穿內褲)。 |
悄悄眯眯/悄咪咪(qiao1 mi1 mi1) | 悄悄地 |
呆呆娃(兒)(這裏沒有兒化音) | 笨蛋孩子。主要貶義,偶爾作為暱稱。 |
前頭(qian2 tou2) | 前面。例:你小心前頭的車! |
擋頭(dang3 tou2) | 路的盡頭,最裏面。 |
哈(ha3) | 義同“傻”。 |
屄(pi1) | 俗字。 |
- 參考資料
-
- 1. 李榮 主編,汪平 編纂.現代漢語方言大詞典·分卷 貴陽方言詞典.南京市馬家街31號:江蘇教育出版社,1994:4-5
- 2. 李榮 主編,汪平 編纂.現代漢語方言大詞典·分卷 貴陽方言詞典.南京市馬家街31號:江蘇教育出版社,1994:5
- 3. 李藍.西南官話的分區:中國社會科學院語言研究所《方言》,2009
- 4. 黃雪貞.西南官話的分區:中國社會科學院語言研究所《方言》,1986:第四期262-272
- 5. 李榮 主編,汪平 編纂.現代漢語方言大詞典·分卷 貴陽方言詞典.南京市馬家街31號:江蘇教育出版社,1994:13
- 6. 李榮 主編,汪平 編纂.現代漢語方言大詞典·分卷 貴陽方言詞典.南京市馬家街31號:江蘇教育出版社,1994:11-13
- 7. 李榮 主編,汪平 編纂.現代漢語方言大詞典·分卷 貴陽方言詞典.南京市馬家街31號:江蘇教育出版社,1994:8
- 8. 李榮 主編,汪平 編纂.現代漢語方言大詞典·分卷 貴陽方言詞典.南京市馬家街31號:江蘇教育出版社,1994
- 9. 李榮 主編,汪平 編纂.現代漢語方言大詞典·分卷 貴陽方言詞典.南京市馬家街31號:江蘇教育出版社,1994:9
- 10. 李榮 主編,汪平 編纂.現代漢語方言大詞典·分卷 貴陽方言詞典.南京市馬家街31號:江蘇教育出版社,1994:4
- 11. 湖南方言竟然分為八大種 你知道你説的話屬於哪一種嗎? - 綜合 - 新湖南 .湖南日報社.2016-06-18[引用日期2021-04-30]
- 12. 王文虎,張一舟,周家筠.四川方言詞典:四川人民出版社,1987
- 13. 繆樹晟.四川方言詞語彙釋:重慶出版社,1989
- 14. 羅韻希,韋一心,冷玉龍.成都話方言詞典:四川省社會科學院出版社,1987
- 收起