複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

楊氏之子

鎖定
《楊氏之子》選自南朝劉義慶的《世説新語•言語》,該書是一部主要記載漢末至晉代士族階層言談軼事的小説。本文講述了梁國一户姓楊的人家中一個聰明的九歲男孩的故事。
作品名稱
《楊氏之子》
外文名
The son of Yang [3] 
作    者
劉義慶
創作年代
南北朝
作品出處
世説新語·言語》
文學體裁
文言文
朝    代
南朝

楊氏之子作品原文

梁國楊氏子九歲,甚聰惠。孔君平詣其父,父不在,乃呼兒出。為設果,果有楊梅。孔指以示兒曰:“此是君家果。”兒應聲答曰:“未聞孔雀是夫子家禽。” [1-2] 

楊氏之子註釋譯文

楊氏之子語句註釋

(1)本文選自《世説新語 言語》
(2)詣:拜訪
(3)乃:就,於是
(4)示:給…看
(5)惠:惠同“慧”
(6)夫子:古時候對男子的敬稱,這裏指孔君平
(7)孔君平:孔坦,字君平,官至廷尉。人稱“孔廷尉”。
(8)詣:從言,旨聲。聲旁旨字從匕從口,本義為用勺子向嘴裏送食物,《説文》上解釋為美也,即味道甘美。以“旨”為聲的字有到、止之意。拜訪,拜見。詣,《説文》:候至也。本義為古代到朝廷、上級或尊長處拜訪之意。所以文章裏用“詣”字並非簡單的拜見,應是孔君平職位比“梁國楊氏”職位低或是其晚輩。注意後面孔用了“君”字亦是敬稱。
(9)聞:聽説。
(10)為:這裏讀四聲,向,為其之意。
(11)設:擺放,擺設。
(12)曰:説。
(13)未:沒有。
(14)君:古時對對方的尊稱。 [1] 

楊氏之子白話譯文

梁國姓楊的人家裏有一個兒子今年九歲,非常聰明。有一天,孔君平來拜見他的父親,恰巧他的父親不在家,孔君平就把這個孩子叫了出來。孩子給孔君平端來了水果,水果中有楊梅。孔君平指着楊梅給孩子看,説:“這是你家的水果。”孩子馬上回答:“我可沒聽説過孔雀是先生您家的鳥。” [1] 

楊氏之子課文道理

選編本課的目的,一是讓學生開始接觸文言文,對文言文有一個初步的認識;二是理解古文的意思;三是使學生感受到故事中人物語言的風趣機智。
本組課文描述了楊氏子的聰慧,把楊氏子的稚氣和巧妙的回答描寫得惟妙惟肖。教導我們要學會隨機應變,考慮再三,用智慧和勇氣解決問題。

楊氏之子解讀文章

①梁國楊氏子九歲,甚聰惠。
這句話點明瞭文章要講的人物,以及人物的特點。起到了總起全文的作用。
②孔君平詣其父,父不在,乃呼兒出。
從孔君平來拜見孩子的父親一事不約時間來看,兩家的關係很好,常來常往。並且還可以看出孔君平很有禮貌,並與小兒關係很好。
③為設果,果有楊梅
誰為誰設果?聯繫上下文自然知道,孩子給孔君平端來了水果,水果中有楊梅。看起來孩子很有禮貌,很會招待客人。
④孔指以示兒曰:“此是君家果。”兒應聲答曰:“未聞孔雀是夫子家禽。”
這是故事中的重點部分。孔君平看到楊梅,聯想到孩子的姓,就故意逗孩子:“這是你家的家果。”意思是,你姓楊,它叫楊梅,你們本是一家嘛!”這信手拈來的玩笑話,很幽默,也很有趣。孩子應聲答道:“沒聽説孔雀是先生您家的鳥。”句子中的“家禽”不同於21世紀的“家禽”,這裏的“家”和“禽”各自獨立表達意思 。從這裏可以看出楊氏子是個聰慧、能言善辯的孩子。他的一句“未聞孔雀是夫子家禽。”這回答巧妙在哪裏呢?孔君平在姓上做文章,孩子也在姓上做文章,由孔君平的“孔”姓想到了孔雀;最妙的是,他沒有生硬地直接説“孔雀是夫子家禽”,而是採用了否定的方式,説“未聞孔雀是夫子家禽”,婉轉對答,既表現了應有的禮貌,又表達了“既然孔雀不是您家的鳥,楊梅豈是我家的果”這個意思,使孔君平無言以對。因為他要承認孔雀是他家的鳥,他説的話才立得住腳。楊氏子表現了孩子應有的禮貌,他的語氣委婉、機智、幽默而思維敏捷,又表達了“孔雀不是夫子家的鳥,楊梅又怎麼是楊家的果”,使孔君平無言以對。既沒有傷了兩家的和氣,又讓人一笑而過。 [1] 
學習本文應重點指導學生把文章讀正確。特別要注意停頓的恰當。舉例如下:
梁國/楊氏子/九歲,甚/聰惠。孔君平/詣/其父,父/不在,乃/呼兒出。為/設果,果/有楊梅。孔/指以示兒/曰:“此/是君家果。”兒/應聲答/曰:“未聞/孔雀/是夫子家/禽。”
本文雖行文簡潔,不足百字,但古今字義不同是學生閲讀理解的難點。要採取以下步驟幫助學生理解短文的意思:
  • 文中的“家禽”跟我們現在説的“家禽”是一個意思嗎?使學生能貫通上下文。
  1. 在學生了解課文內容後,指導學生有感情地朗讀課文,背誦課文。在讀中體會九歲孩子的回答妙在什麼地方,交流對這個問題的體會。教師可相機引導學生對比:“孔雀是夫子家禽”“未聞孔雀是夫子家禽”有什麼不一樣,體會這個孩子回答的委婉和機智。 [2] 

楊氏之子簡介

《楊氏之子》選自南朝劉義慶的《世説新語·言語》,這部書是一部主要記載漢末至晉代士族階層閒談軼事的小説。本文講述了梁國姓楊的一家中的九歲男孩的故事。故事情節簡單,語言幽默,饒有情趣。選編本課的目的,一是讓學生開始接觸文言文,對文言文、古文,有一個初步的認識;二是理解古文的意義;三是使學生感受到故事中人物語言的風趣機智,和主人公的聰慧。本課的教學重點是指導學生把課文讀流利,讀懂句子,體會人物語言的風趣和機智。本課描述了楊氏之子的聰明,把楊氏之子巧妙的回答描寫得惟妙惟肖,幽默風趣。 [1] 

楊氏之子世説新語

世説新語 世説新語
世説新語》依內容可分為“德行”、“言語”、“政事”、“文學”、“方正”等三十六類,(先分上,中,下三卷),每類有若干則故事,全書共有一千二百多則,每則文字長短不一,有的數行,有的三言兩語,由此可見筆記小説“隨手而記”的訴求及特性。 其內容主要是記載東漢後期到晉宋間一些名士的言行與軼事。書中所載均屬歷史上實有的人物,但他們的言論或故事則有一部分出於傳聞,不盡符合史實。此書中相當多的篇幅系雜採眾書而成。如《規箴》﹑《賢媛》等篇所載個別西漢人物的故事,採自《史記》和《漢書》。其他部分也多采自於前人的記載。一些晉宋人物間的故事,如《言語篇》記謝靈運孔淳之的對話等則因這些人物與劉義慶同時而稍早,可能採自當時的傳聞。 被魯迅先生稱為:“一部名士底的教科書”。
世説新語》(又名《世説》),內容主要是記錄魏晉名士的逸聞軼事和玄言清談,也可以説這是一部記錄魏晉風流的故事集。在《世説新語》的三卷三十六門中,上卷四門——德行、言語、政事、文學,中卷九門——方正、雅量、識鑑、賞譽、品藻、規箴、捷悟、夙慧、豪爽,這十三門都是正面的褒揚。

楊氏之子作者介紹

劉義慶 劉義慶
劉義慶(403年-444年)漢族,彭城(今江蘇徐州)人。字季伯,南朝宋政權文學家.《宋書》本傳説他“性簡素,寡嗜慾”。愛好文學,廣招四方文學之士,聚於門下。南朝宋政權文學家.是南朝宋武帝劉裕之侄,長沙景王劉道憐之次子,其叔臨川劉道規無子,即以劉義慶為嗣,襲封臨川王贈任荊州刺史等官職,在政8年,政績頗佳。後任江州刺史,到任一年,因同情貶官王義康而觸怒文帝,責調回京,改任南京州刺史、都督和開府儀同三司。不久,以病告退,公元444年(元嘉21年)死於建康(今南京)。劉義慶自幼才華出眾,愛好文學。除《世説新語》外,還著有志怪小説幽明錄》。

楊氏之子創作背景

《楊氏之子》選自南朝劉義慶的《世説新語·言語》,這部書是一部主要記載漢末至晉代士族階層言談軼事的小説。
參考資料