複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

王道乾

(原上海社會科學文學研究所副所長)

鎖定
王道乾,浙江紹興人,著名的法語文學翻譯家,外國文學研究家,中國作家協會會員。曾任上海社會科學文學研究所副所長、研究員、研究生導師代表性譯作為瑪格麗特·杜拉斯小説《情人》。
中文名
王道乾
國    籍
中國
出生日期
1921年
逝世日期
1993年
畢業院校
巴黎索邦大學文學院
主要成就
1991年獲學術突貢獻國家特殊津貼
出生地
浙江紹興
代表作品
杜拉斯小説《情人》中譯本
性    別
職    稱
上海社會科學院研究員

王道乾人物生平

王道乾,1945年畢業於昆明法大法國文學系,獲學士學位。1947年赴法國公費留學,在巴黎索邦大學文學院攻讀法國文學,1949年10月回國。1950年在華東文化部工作。1954年任中國作協上海分會理事,《文藝月報》編委等職。曾經當選為全國文藝界代表大會代表。1961—1966年在上海作家協會文學研究所工作。“文革”期間派往出版幹校參加《世界史》翻譯工作。1979—1993年任上海社會科學文學研究所副所長、研究員、研究生導師 [1] 

王道乾學術職務

王道乾作品 王道乾作品
國家社科基金會外國文學學科評審組成員;中國外國文學學會副秘書長、常務理事;中國法國文學研究會副會長;《二十世紀歐美文論叢書》編委;《外國文學研究資料叢書》編委;上海比較文學學會副會長;上海翻譯家協會理事;上海美學研究會顧問;上海師範學院外國文學研究所特聘教授;《辭海·文藝理論卷》(現代文學部分)主要編寫者之一;《中國大百科全書·外國文學卷》部分條目撰寫人。

王道乾人物成就

以翻譯法國女作家杜拉斯的《情人》而蜚聲海內外的翻譯家王道乾先生,在中國創造了一個文壇神話:他在漢語世界裏創造了“另一個瑪格麗特·杜拉斯”。他的筆下誕生出的一系列杜拉斯作品,如:《琴聲如訴》、《昂代斯瑪先生的午後》、《廣場》、《埃米莉·L.》、《洛爾·瓦·斯泰因的迷狂》、《物質生活》等,影響了中國一代年輕作家的創作,有相當一批如今馳騁文壇的作家從中獲益良多。由此在中國翻譯界產生了一個“《情人》現象”,也就是一個作家如何在另一種語境中最充分、貼切地演繹和表達。這是文壇頗值得思考和研究的現象。不過在現象的背後,我們看到的是一個“勉為其難”的翻譯家,正是某種時代的侷限造就了我們的翻譯家。如果文學翻譯界頒發“諾貝爾獎”的話,那麼王道乾先生將是當之無愧的得者。

王道乾著譯年表

王道乾1950年代

王道乾作品 王道乾作品
1951年 《馬克思、恩格斯論文學與藝術》(法)讓·弗萊維勒編選,上海平明出版社
1952年 《亨利·巴比塞》(法)讓·弗萊維勒 著,上海平明出版社
1955年 《左拉》(法)讓·弗萊維勒 著,上海平明出版社
《米曬耳·隆代》(小説)(法)安德烈·腓力普 著,上海平明出版社
1957年 《煙斗》(短篇小説集)(法)安德烈·斯梯等著,上海新文藝出版社
《巴爾扎克怎樣給人物取名字》(法)戈日朗 著,人民文學出版社

王道乾1960年代

1961年 《紅與黑》(小説,選譯)(法)司湯達 著, 上海文藝出版社,《外國文學作品選》
1964年 《關於文學的發展》(法)馬拉美 著,人民文學出版社,《西方文論選》下卷
拉辛與莎士比亞》(選譯)(法)司湯達 著,(同上)

王道乾1970年代

1972年 《巴黎聖母院》(法國電影)(法)讓·德拉努瓦導演,上海電影譯製廠
1979年 《拉辛與莎士比亞》(全譯本),上海譯文出版社,“外國文藝理論叢書”
《願快樂常在》、《魯濱遜·克羅索的結局》(短篇小説),(法)米歇爾·圖尼埃 著,上海譯文出版社 《外國文藝

王道乾1980年代

1980年 《琴聲如訴》(小説)(法)瑪格麗特·杜拉斯 著,上海譯文出版社《外國文藝》雜誌
1981年 《昂代斯瑪先生的午後》(小説)瑪格麗特·杜拉斯 著,南京大學外國文學所《當代外國文學》雜誌
1984年 《廣場》(小説)(法)瑪格麗特·杜拉斯 著,中國社科出版社《世界文學》雜誌
1985年 《情人》(小説)(法)瑪格麗特·杜拉斯 著,上海譯文出版社
1986年 《克洛德·西蒙》(隨筆)(法)阿蘭·羅布-格里耶著,上海譯文出版社《外國文藝》雜誌
1988年 《彩畫集》(散文詩集)(法)蘭波著,上海譯文出版社《外國文藝》雜誌
《關於〈彩畫集〉》(法)茨維坦·託多羅夫 著,(同上)
1989年 《埃米莉·L.》(小説)(法)瑪格麗特·杜拉斯 著,上海文匯出版社
《婚禮彌撒——關於〈埃米莉·L.〉》(法)瑪格麗特·杜拉斯 著, 上海文匯出版社

王道乾1990年代

1990年
《杜拉斯訪談錄》(隨筆 22篇)(法)瑪格麗特·杜拉斯 著,上海譯文出版社
《阿爾戈古堡》(小説,遺稿未發表)(法)於連·格拉克 著
1991年
《地獄一季》(散文詩集)(法)蘭波 著 花城出版社
《通靈者書信二封》(法)蘭波 著 (同上)
《智者的幸福》等詩四首(法)萊昂-加·格羅 著,《世界文學》雜誌
《詩三章》(法)於·拉布呂斯,(同上)
坐在走廊裏的男人》(小説,遺稿未發表)(法)瑪格麗特·杜拉斯 著
1992年
《洛爾·瓦·斯泰因的迷狂》(小説)(法)瑪格麗特·杜拉斯 著,南京大學外國文學所《當代外國文學》雜誌
《駁聖伯夫》(法)馬塞爾·普魯斯特 著,百花洲文藝出版社
1993年
《ECCE HOMO》等詩六首(法)亨利·米肖 著,《世界文學》雜誌
《睡眠及其他》(隨筆四篇)(法)馬塞爾·普魯斯特 著,《當代外國文學》雜誌
1994年
禮拜五或太平洋上的靈薄獄》(小説)(法)米歇爾·圖尼埃 著,上海譯文出版社
禮拜五》(散文)(法)米歇爾·圖尼埃 著,上海譯文出版社
1995年
愛的沙漠》、《福音散文》(散文詩)(法)蘭波 著,《外國文藝》雜誌
《亨利·貝爾》(法)梅里美著,社科文獻出版社
《〈意大利繪畫史〉導言》(法)司湯達 著,(同上)
《〈呂西安·勒萬〉序言》(法)司湯達 著,(同上)
《〈呂西安·勒萬〉原編者序》(法)亨利·馬爾蒂諾 著,(同上)
《向瑪格麗特·杜拉斯致敬——關於洛爾·瓦·斯泰因的迷狂》,(法)雅克·拉康 著,武漢大學出版社法國研究
《夜裏的最後一個顧客》(隨筆,關於《琴聲如訴》)(法)瑪格麗特·杜拉斯
1996年
《書及其他》(隨筆十九篇)(法)瑪格麗特·杜拉斯 著,上海譯文出版社
1997年
《物質生活》(隨筆集)(法)瑪格麗特·杜拉斯 著,百花文藝出版社
情人·烏髮碧眼》(小説)(法)瑪格麗特·杜拉斯 著,上海譯文出版社
《人們為什麼不怕杜拉斯了?——關於〈情人〉》 (法)米雷爾·卡勒-格魯貝爾 著,上海譯文出版社
《禮拜五或太平洋上的靈簿獄》(小説)(法)米歇爾·圖尼埃 著, 上海譯文出版社
1998年
紅與白》(小説,原名《呂西安·勒萬》)(法)司湯達 著,上海譯文出版社
《社會地位》(小説)(法)司湯達 著,上海譯文出版社
《亨利·貝爾》(法)梅里美 著,上海譯文出版社
旅人札記》(散文)(法)司湯達 著,花城出版社
《未來的現象》(散文詩)(法)馬拉美 著,上海譯文出版社《外國文藝》 雜誌
《森林的通道》(詩)(法)安德烈·於蓋託 著,(同上)
1999年
《書》(隨筆一篇)(法)瑪格麗特·杜拉斯 著,重慶出版社 《孤獨者之思》
《書》、《巴黎》(隨筆)瑪格麗特·杜拉斯 著,上海三聯書店書城》雜誌

王道乾2000年代

2000年 《一天上午的回憶》(散文集)(法)馬塞爾·普魯斯特 著,上海文化出版社
2001年 《彩畫集——蘭波散文詩全譯》(法)蘭波 著,上海文化出版社
2002年 《琴聲如訴》(小説)(法)瑪格麗特·杜拉斯 著,經濟日報出版社《聖誕節的故事》
2002年 《書》等(隨筆11篇)(法)瑪格麗特·杜拉斯 著,春風文藝出版社最新外國優秀散文
參考資料