複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

喬治·馬戛爾尼

鎖定
喬治·馬戛爾尼(George Macartney,1737年—1806年),祖籍蘇格蘭,1737年出生於北愛爾蘭。他在倫敦學習過法律,在柏林神學院獲碩士學位,精通法語、拉丁語和意大利語。20歲時,他開始參加風靡一時的歐洲大陸旅行,為其後來的發展打下了堅實的基礎。27歲時被封為勳爵,並作為特使被派往俄國簽訂了為期20年的對英國極為有利的商務條約,因而得到著名外交家的稱譽。 [9] 
他還是英國近代著名政治家,曾率領使團以給乾隆皇帝祝壽為名,於1793年抵達中國,欲通過談判打開中國市場,卻無功而返。這是中西交往史上的一件大事。 [1] 
中文名
喬治·馬戛爾尼
外文名
George Macartney, 1st Earl Macartney
國    籍
英國
出生日期
1737年5月14日
逝世日期
1806年5月31日
畢業院校
都柏林三一學院
倫敦坦普爾大學
職    業
政治家外交家
出生地
北愛爾蘭
代表作品
《馬戛爾尼回憶錄》
相關事件
出使清國

喬治·馬戛爾尼個人生平

喬治·馬戛爾尼早年經歷

1764年,他被任命為全權特使,赴俄國與葉卡捷琳娜二世商談結盟事宜。之後他進入英國議會。1769年,他返回愛爾蘭出任愛爾蘭議會議員,並出任愛爾蘭事務大臣。1772年,在他辭職之後,被封為騎士。
1775年,他出任加勒比羣島總督,1776年被封為“馬戛爾尼男爵”,屬愛爾蘭貴族序列。1780年,出任印度馬德拉斯總督,駐今昌奈。1786年,他拒絕出任印度總督,返回英國。1792年,他被加封為“馬戛爾尼伯爵”。

喬治·馬戛爾尼出使中國

1792年(清乾隆五十七年)9月,馬戛爾尼使團帶着喬治三世致乾隆皇帝的國書以及天文地理儀器、樂器、鐘錶、圖冊、氈毯、車輛、武器、船隻模型等價值13,000餘英鎊的禮物從英國朴茨茅斯港啓航,於次年7月駛進天津大沽,隨即到達北京。9月,乾隆皇帝在避暑山莊萬樹園接見了英國使團並贈送了禮物,又派大臣陪同使團遊覽避暑山莊。之後,使團返回北京。 馬戛爾尼並未忘卻自己的真正使命,回京後即向清政府提出了一系列要求。1793年10月,馬戛爾尼使團離開北京,沿運河南下至杭州,再從杭州西行,經江西南至廣州。 1794年1月,馬戛爾尼使團從廣州乘船回國,同年9月到達倫敦。 馬戛爾尼使華的主要目的雖然未能達到,但他們通過實地觀察、同清朝官員談話等途徑獲得了大量情報,內容涉及中國的經濟、政治、文化、地理、軍事以及科技等方面,撰寫了多種有關中國見聞的書籍和文章,為英國的下一步行動提供了有用的資料。 [9] 

喬治·馬戛爾尼晚年經歷

1795年,馬戛爾尼作為密使出訪撒丁王國,商談反法同盟事宜,之後他再次被封為馬戛爾尼男爵,不過這次是作為英格蘭貴族受封。
1796年底,他被任命為好望角總督,統治新獲得的開普殖民地。1798年11月,他因健康原因辭職。1806年逝世。

喬治·馬戛爾尼主要成就

喬治·馬戛爾尼出發

1792年9月26日,英國政府正式任命馬加爾尼為正使,喬治·斯當東為副使,以賀乾隆帝八十大壽為名出使中國,這是西歐國家政府首次向中國派出正式使節。隨員80餘人,包括天文數學家、藝術家、醫生,和95名衞兵,由兵船護送,費用歸東印度公司負擔。所攜“貢品”,約值13124磅,內有天文、地理儀器、圖書、毯氈、軍用品、車輛、船式,總計600箱,俱為用心選購,以表示英國文明。 [2] 

喬治·馬戛爾尼抵達中國

1793年8月,馬戛爾尼一行抵達北京。8月5日(清乾隆五十八年六月廿三),英國使團乘坐一艘六十門炮艦“獅子”號和兩艘英國東印度公司提供的隨行船隻抵達天津白河口,之後換小船入大沽。奉命在此等候的天津道喬人傑和通州協副將王文雄上船迎接,並準備菜蔬酒肉迎接。使團進入天津,受到直隸總督梁肯堂的歡迎。
8月9日,使團離大沽赴北京,途中在通州停留,與中國禮部官員發生禮儀爭執。9月2日,又離北京赴承德避暑山莊覲見乾隆帝,途中參觀了長城。9月13日,使團抵達熱河,向中國政府代表和珅遞交了國書,並同其就禮儀問題再度發生爭執。最終雙方達成協議,英國作為獨立國家,其使節行單膝下跪禮,不必叩頭。 [3] 

喬治·馬戛爾尼覲見清帝

9月14日(八月初十),乾隆帝正式接見使團,馬加爾尼代表英國政府向其提出了六個請求,要求籤訂正式條約:
  1. 請中國允許英國商船在珠山、寧波、天津等處登岸經營商業。(按:珠山即今之舟山)
  2. 請中國按照從前俄國商人在中國通商之例子,允許英國商人在北京設一洋行買賣貨物。
  3. 請於珠山附近劃一未經設防之小島歸英國商人使用,以便英國商船即行收歇,存放一切貨物且可居住商人。
  4. 請於廣州附近得一同樣之權利,且聽英國商人自由往來不加禁止。
  5. 凡英國商貨自澳門運往廣州者,請特別優待賜予免税。如不能盡免,請依一千七百八十二年之税率從寬減税。
  6. 請允許英國商船按照中國所定之税率切實上税,不在税率之外另外徵收。……
馬戛爾尼晉見乾隆 馬戛爾尼晉見乾隆
同時,英國使團向清政府贈送了一批國禮,其中包括:前膛槍等武器、望遠鏡、地球儀等天文學儀器、鐘錶和一艘英國最先進的110門炮艦模型。對於英國人在大型禮物上的擺譜,清廷工匠、官員認為天球、地球之類的與清宮所陳列者並無差別,而裝飾反而不如中國,玻璃掛燈也與圓明園中者無異,所謂需要專人裝配的鐘表,其方法“並無(早前所宣稱般)奇巧”,和北京城內鐘錶匠的作法相同。乾隆在看到禮物之後,覺得英使不過是誇大其詞,因為“所稱奇異之物,只覺視等平常耳”,馬戛爾尼本人也稱吾乃大駭,以為吾所攜禮物若與此宮中原有之物相較,必如孺子之見猛夫,戰慄而自匿自首也。
詹姆斯·吉爾雷所繪此事漫畫 詹姆斯·吉爾雷所繪此事漫畫
乾隆帝要馬戛爾尼跪拜,他只肯行英式一膝一跪之禮,堅持不肯行三跪九叩之禮,乾隆帝大為不懌。及見到國書,復知英使之來,並非專為賀壽,實別有幹請,決定要他早日離去。
馬戛爾尼以書面列舉請求,所有浙江、天津通商,京城設立貨行,給予舟山小島,另撥廣州地方一處居住,減免廣州、澳門往來各税,明定海關税則,俱不準行。馬戛爾尼提出開放寧波、舟山、天津等地為商埠,由於上述請求涉及割地和免税,因此清政府嚴正拒絕。 [4-5] 

喬治·馬戛爾尼離開中國

9月21日,使團回到北京。10月7日,和珅向使團交呈了乾隆帝的回信和回禮。使團離開北京,經京杭大運河杭州等地參觀。在遊歷了中國東部之後,11月9日,使團抵達杭州,12月9日抵達廣州兩廣總督在廣州送行。
之後,使團在澳門停留了一段時間,並於1794年3月17日離開中國,9月6日回到英國樸次茅斯軍港。馬戛爾尼的隨員安德遜説:“我們的整個故事只有三句話:我們進入北京時像乞丐;在那裏居留時像囚犯;離開時則像小偷。”馬戛爾尼和他的隨從團員撰寫了大量的回憶錄,成為了歐洲研究清朝的珍貴資料。在總結自己失敗的原因時,他認為是翻譯水平過低導致的。 [5-7] 
這次馬戛爾尼使團深入中國內地的行程改變了整個中國在歐洲的形象。在歸國後,很多使團成員都寫回憶錄,描述他們“眼見為實”的經歷,其中很多對中國的描述都相當負面。他們描寫了中國內地一些落後地區的景象,這和此前傳教士對中國正面而美好的描述很不相同。 [10] 

喬治·馬戛爾尼人物影響

英國牛津大學博士沈艾娣(Henrietta Harrison)説,乾隆對英使的首次訪華,感受到的是英國對清朝的威脅,乾隆認為軍事防禦迫在眉睫,而非盲目自大,對於外交禮儀斤斤計較。乾隆故意找理由,用這樣一封信回絕英使的各種對其有利的要求,希望對方趕緊走。同時,乾隆也擔心他這封回信會觸怒英國,導致對方開戰,於是緊急部署沿邊防禦。他提及美國曆史學者馬世嘉(Matthew Mosca)的著作《從邊疆政策到外交政策:印度問題與清代中國地緣政治的轉變》,該書表明,在馬戛爾尼到訪中國的同時,清朝逮捕了一個廓爾喀族間諜,從他那兒瞭解到,英國東印度公司獲得了印度孟加拉邦統治權,乾隆意識到英國對喜馬拉雅山外造成的威脅。
沈艾娣研究及分析1996年出版的《英使馬戛爾尼訪華檔案史料彙編》的600份軍機處、宮中檔、內閣、內務府文件後。指出只有一兩份文件與“磕頭禮儀”有關,當中有乾隆皇帝抱怨英國博物學家約翰·雷指出乾隆不該希望人人向他磕頭。她指出,在馬戛爾尼離開北京時,乾隆頒佈了很多加強軍事防禦、防止英國襲擊的文件。乾隆下令各地嚴守海防口岸,做好防禦的軍事準備,特別是舟山和澳門地區。要提前備兵,避免英國人的佔領。乾隆還下令,英國人可能會對中國發起進攻,需要減税;清朝所有的税務官員要嚴格按照規定收税,不準敲詐,尤其是廣東的税務官員,面對大量英國商船,不可以提高税率,給他們進攻的藉口。其餘的大量的信件是關於各地政府如何做好軍事防禦。
對於“馬戛爾尼訪華受到清朝不平等的待遇,成為導致鴉片戰爭的原因之一”這一解析,沈艾娣指出18世紀的歐洲,沒有所謂的“主權國家外交平等”的理念:“在馬戛爾尼還沒有離開倫敦去中國前,英國就有了這樣一幅漫畫:英國大使面向高高在坐的中國皇帝,單膝下跪。它表明,英國人早就預想到了他們的大使會見中國皇帝的場面。馬戛爾尼的日記裏也記載了他對於中國‘磕頭禮儀’的擔憂。果不其然,之後的很多英文資料大都對‘磕頭禮儀’進行了渲染。19世紀關於馬戛爾尼出使的記載,講的也是這樣的故事:中國自高自大,不肯和英國平等相處,進行平等貿易。……英國人自己不會講英國是帝國主義,要侵略他國,賣鴉片給它們,於是,他們講‘我們打仗是有道理的’……在講中國近代史時,英國人繼續把馬戛爾尼訪華的事件放在前面,繼續引用這封乾隆給喬治三世的信,繼續強調那時的中國自大愚昧,對別國不平等,繼續講這個能夠為鴉片戰爭‘自圓其説’的故事。” [8] 

喬治·馬戛爾尼家族成員

其子嗣Jane Macartney於2008年5月開始為泰晤士報駐北京特派記者,汶川大地震之際做了許多相關報道。

喬治·馬戛爾尼名稱爭議

《中國歷史大辭典》收錄有“馬戛爾尼”;《辭海》收錄的是“馬嘎爾尼”(該條目解釋有“亦譯‘馬戛爾尼’”)。這兩種工具書都是上海辭書出版社出版的。現今的正式出版物中,既有《馬戛爾尼使團使華觀感》,也有《懷柔遠人:馬嘎爾尼使華的中英禮儀衝突》,譯名各異。 [1] 
外國人的中譯名出現兩種乃至更多不同的寫法,並不奇怪。若要論對錯,不妨依據“名從主人”的原則,看看 Macartney本人採用的是什麼譯名。 [1] 
一篇文章中説:“即便到了與真正的西洋人打交道更為頻繁的前清道鹹時期,中國人對西方仍然缺乏真正的認識,充滿了鄙視和輕蔑,不僅以‘英夷’‘法夷’等稱之,甚至還要在旁邊加個‘口’字旁或者‘犬’字旁,簡直是視之為非人類。” [1] 
參考資料