複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

拉美莫爾的露琪亞

(多尼采蒂歌劇作品)

鎖定
三幕歌劇,是多尼采蒂最有名的作品,1835年9月26日,在那不勒斯的聖·卡洛劇院舉行首演。得到極好的評價,後來,譯成法語後於1839年8月6日在巴黎文藝復興劇院舉行了首演。在浪漫主義音樂時代,《莎樂美》和《霍夫曼的故事》出現之前,被稱為“最難的歌劇”,該劇以其《六重唱》和《瘋狂場景》而著稱。在舞台上演出的次數也最多。這部作品據説是為號稱“美聲唱法之王”的法國男高音歌唱家迪佈雷(1806—1896)和意大利超羣的花腔歌唱家佩爾夏尼(1812—1867)而寫的。整部歌劇中旋律給人留下了深刻的印象。雖然是以悲劇情節為基點,但卻沒有德國音樂陰鬱和沉重,彷彿美麗的花園裏有隻蝴蝶在輕嘆。
中文名
拉美莫爾的露琪亞
外文名
LUCIA DI RUMMERMOORE(意大利語)
露琪亞
女高音
雷文斯伍德
男高音
雷蒙德
男低音

拉美莫爾的露琪亞劇中人物

亨利·阿斯頓勳爵:男中音
露契亞 亨利·阿斯頓的妹妹:女高音
埃德加 雷文斯伍德的紳士:男高音
阿瑟·巴克洛勳爵:男高音
雷蒙德:男低音
艾麗莎:次女高音
諾爾曼雷文斯伍德的指揮官:男高音

拉美莫爾的露琪亞作曲家

姓名:多尼采蒂
籍貫:意大利
職業:作曲家
生卒:1797年~1848年
多尼采蒂(Donizetti,Gaetano),1797年11月29日生於貝加莫,1848年4月8日卒於同地。1811年入博洛尼亞音樂學院。1817 年與威尼斯一家歌劇團簽約。1822年受聘於那不勒斯新劇院,1835年任那不勒斯皇家音樂學院教授,兩年後任院長。1838年移居巴黎,1847年回到故鄉。多尼采蒂是意大利浪漫主義歌劇樂派的代表人物。均以創作的快速、多產而著稱。他的作品約有歌劇75部,還有彌撒曲、康塔塔絃樂四重奏管絃樂等。他的歌劇體裁多樣,如音樂滑稽劇《夜劇》,社會心理傳奇劇《夏莫尼的林達》,意大利喜歌劇愛的甘醇》、《唐帕斯卡萊》,帶對白的法國喜歌劇《軍中女郎》、《裏塔》,浪漫主義歷史英雄歌劇《瑪麗亞·斯圖亞特》、《馬林諾·法裏埃羅》,抒情戲劇歌劇《拉美莫爾的露契亞》、《嬖人》,悲劇傳奇劇《呂克萊斯·波爾吉》、《安娜·博萊娜》等,都各具特色。他是意大利浪漫主義歌劇樂派的代表人物,與G·羅西尼、V·貝利尼被稱為美聲學派三巨頭。他與羅西尼多善於寫優雅悦耳的曲調,許多歌劇演員都喜愛他的作品。

拉美莫爾的露琪亞劇情簡介

故事描述18世紀初,蘇格蘭拉美莫爾地區的領主亨利·阿斯頓勳爵與雷文斯伍德城的領主埃德加,世代為敵,他奪取了埃德加的財產,只留給埃德加一座荒廢的要塞(在韋爾費拉格)。有一天亨利的妹妹露契亞受到公牛的襲擊,被偶然經過這裏的埃德加相救。因此,露契亞便愛上了他。
亨利·阿斯頓知道後百般阻撓,出於政治野心,他要妹妹放棄埃德加嫁給他的政治盟友阿瑟·巴克洛勳爵。遭到露契亞的極力反對。不久,即將出使法國的埃德加前來向露契亞告別,兩人立誓終生相愛,永不變心。埃德加到法國後,寫了很多封信給露契亞,但都被阿斯頓心腹諾爾曼截獲。阿斯頓和諾爾曼還偽造埃德加的信件:“向露契亞表明他已另有新歡。”露契亞看後悲痛萬分,阿斯頓則趁機為她與巴克洛勳爵安排婚禮。婚禮進行中,恰好埃德加回國趕到,闖進來大罵露契亞負心、背叛。露琪亞受不了刺激而發瘋。當晚,露契亞瘋狂地刺殺新郎巴克洛,自己亦自殺。埃德加聞訊,痛不欲生,也拔劍自刎。

拉美莫爾的露琪亞劇幕信息

時間:十七世紀。地點:蘇格蘭。

拉美莫爾的露琪亞第一幕

敍述悲劇的前提,莊嚴肅穆地奏起暗示悲劇氣氛的前奏曲,然後開幕。
第一場,雷文斯伍德家庭院。貴族阿斯頓與雷文斯伍德的兒子埃德加是仇人,阿斯頓不僅是拉美莫爾的領主,也統治着雷文斯伍德城。(前奏曲與合唱)阿斯頓的心腹諾爾曼衞隊長與裝扮成獵人的隊員搜查蒙面男人,因為阿斯頓殺死了雷文斯伍德,掠奪了他的城堡與財產,埃德加住在城中,一直伺機報仇。於是他們為了“揭開那可怕的秘密帷幕”,就急忙前去搜索。
阿斯頓帶着跟隨露契亞的牧師雷蒙德上場,阿斯頓在政治野心的驅使下, 參加了一項陰謀活動,這將導致他自身的毀滅。他為了擺脱困境,他想把妹妹嫁給曾懷戀過她的宮廷實力人物阿瑟·巴克洛勳爵。阿斯頓怒氣衝衝地向雷蒙德訴説露契亞哭着拒絕和巴克洛結婚之事,雷蒙德恭順地為露契亞辯解,説她至今還在為母親的死而悲傷。諾爾曼聽了這段話之後,透露了一個可怕的秘密,諾爾曼唱道:《公主正陷入情網中》,告訴他露契亞好象經常在黎明前與埃德加幽會,聽了這個消息,使阿斯頓非常憤怒,唱着《激烈的痛苦》:“你這小子真殘酷,用這喪氣話引起我心中的煩躁”。他陷入疑惑與憤怒的感情之中。
這時獵人們回來,合唱“在寂靜的黎明時,有一個男人騎着跨着駿馬從森林走去,有人看到他就是埃德加。” 完全證實了諾爾曼所提供的情況,亨利聽不進雷蒙德對他的勸解更加憤怒,唱着《只要是復仇的事》:“他説,邪惡的愛情必須用鮮血剔除,要用他(埃德加)的血來熄滅那邪惡的火焰。他下決心要報仇。
第二場 隨着木管樂器豎琴所演奏的描寫森林美麗而安靜的音樂聲換了場景。月夜中雷文斯伍德城邊一處有噴泉的花園入口。
露契亞帶着侍女艾麗莎上場,露契亞看到噴泉,立即把視線移開。艾麗莎問她害怕什麼,她説:“在噴泉那兒,雷文斯伍德家的一個男人因嫉妒而殺了所愛的女人,我看得見在泉水中的幽靈亡魂。”
抒情曲《四周被寂寞包圍》之後,露契亞又説,“每當午夜月光照在泉水上時,就能聽到呻吟聲。亡靈好像要邀請我消失掉身影,然後泉水就會變成血紅色。這可能是亡靈的警告,也可能在預示我以後的命運。” 瞭解這個秘密的艾麗莎提醒露契亞要多加小心,並勸她中止和埃德加的戀愛,但露契亞此刻正沉醉在愛情之中根本聽不進去艾麗莎的勸告,唱起了温柔的抒情小曲:“漆黑的夜色籠罩下,周圍一片寂靜”,他是我心靈的光芒,是痛苦的慰藉,我的心被那燃燒着的熾烈熱情弄得心蕩神馳,我無保留地敞開胸懷。”這時埃德加騎着馬走過來,於是艾麗莎自己回到城裏去了。埃德加告訴露契亞:“我身負政治使命,必須在黎明前趕往法國。我想在出發前與阿斯頓講和,要求他同意他們的婚姻。”露契亞卻説“現在還不是時候”。埃德加聽完露契亞的話,心中又燃起了仇視阿斯頓的怒火。他反問:“難道殺了我的父親又奪了我的財產的阿斯頓還想殺我不成?”然後是二重唱《在雙親安睡的墓園》。埃德加表示:“他曾發誓要報仇,但與露契亞相遇之後,憤怒也跟着消失。”露契亞則唱:《請把氣平息,只讓愛在心裏燃燒》。是露契亞的愛,消除了他的怒火,二人交換了戒指作為永不負心的憑證,他們又互相發誓“永遠真誠”然後才分別而去。

拉美莫爾的露琪亞第二幕

第一場傍晚,在陰森可怕的前奏聲中開幕。雷文斯伍德城中阿斯頓的房間。
引子與宣敍調。阿斯頓與他的心腹諾爾曼,正在絞盡腦汁考慮説服露契亞的辦法。諾爾曼告訴阿斯頓:“我已經拿到埃德加給露契亞的信,如露契亞拒絕和巴克洛結婚,可以偽造一封埃德加變心的信。”阿斯頓聽後表示可以依計行事。
這時臉色蒼白的露契亞,用遭受深重的苦惱而近似發瘋的眼神,訴説着對哥哥的憎惡和內心的痛苦:“令人毛骨悚然的蒼白色,籠罩着我的面孔……唯一能夠原諒你的罪惡的只有上帝了” 阿斯頓卻指責妹妹的戀愛,叫她放棄埃德加,中止這無望的愛情,但她無論如何也不答應。於是阿斯頓就拿出諾爾曼偽造好的信交給她説:“既然如此,你看看這個吧。” 露契亞接過信見上面寫着埃德加背叛了她。露契亞悲痛地放聲哭唱《哭泣吧,悲傷吧》,阿斯頓接唱《為那邪惡的誘惑者》後遠處傳來慶典音樂,露契亞問發生了什麼,阿斯頓告訴她,為拯救他的命運,露契亞必須嫁給巴克洛。露契亞沉浸在哀痛中,唱了一首《如果你背叛了我》,阿斯頓繼續逼迫妹妹,如你不答應這樁婚事,等於殺死哥哥,露契亞痛哭的精神恍惚。牧師雷蒙德上場帶來一個令人悲哀的消息:“埃德加捎來的回信,在中途被人搶走了。”他勸告露契亞;“事已如此也只好讓步。”露契亞終於在多重壓力下,答應了這樁婚事。
第二場,城內大廳。抒情曲
騎士們與貴族為歡迎巴克洛而高聲唱道:“多虧您,到處都感到無限喜悦而變得活躍起來”新郎巴克洛高興地回唱着:“阿斯頓的友情如黑暗中出現的一顆星星”,眾人應和。露契亞梳妝打扮成新娘的樣子,在侍女艾麗莎與牧師雷蒙德的護送下走來,她已經哭得泣不成聲。阿斯頓為此感到狼狽不堪,他對巴克洛遮掩説她是因為母親死去而哀傷,並強制露契亞在結婚契約書上簽名。露契亞被哥哥的困境和戀人的背信棄義弄得心碎,她不顧一切地簽了名,隨後巴克洛在結婚契約上也簽了名。此時阿斯頓感到滿足。這時身披大斗篷的埃德加突然出現,露契亞昏倒。四重唱《是誰在阻撓》,埃德加説自己一定要制止今晚的訂婚儀式,因為我們彼此相信愛,我領走露契亞。阿斯頓、巴克洛都被這意外的侵犯所激怒,撲過去和埃德加打鬥,牧師雷蒙德要求“以神的名義,叫他們把劍都放下”。阿斯頓責問埃德加:“誰帶你來的”,埃德加説:“我的命運,我的權利”,雷蒙德為了避免危險,就把結婚契約拿給埃德加看。埃德加看到露契亞的簽名,埃德加憤怒達到了極點,並把愛情的信物戒指丟還給露契亞,用劍詛咒她的變心。阿斯頓等要他滾開。埃德加把劍丟棄後,説“要殺就殺”,並怒罵露契亞,大家勸他還是快快離去。
極度的煩惱和痛苦使露契亞像枯萎的玫瑰一樣,跪下向神禱告:“請拯救他,這是可憐女人的最後願望。”露契亞向艾麗莎説:“我很害怕真想一死了之。”接下去是合唱,其中有阿斯頓與巴克洛的咒罵,還有艾麗莎、雷蒙德對露契亞安慰等等。

拉美莫爾的露琪亞第三幕

第一場 在韋爾費拉格要塞中荒廢的廳堂裏。令人恐怖的狂風暴雨之夜,音樂中幕啓。埃德加從阿斯頓城堡回來後坐在幽暗的煤油燈下,獨自沉思,他在回想已經破碎了的戀情,哀嘆着自己的命運。阿斯頓出現,在兩人的二重唱中,阿斯頓告訴埃德加,露契亞正在洞房花燭,以此來激起他的憤怒。兩人相約黎明前在雷文斯伍德的墓園決鬥,談妥之後他離開了這裏。
第二場阿斯頓家城堡大廳。露契亞與巴克洛結婚之夜。眾人合唱《在可賀的婚禮之日》新婚夫婦已經回到房中,而參加新婚宴會的眾多賓客,直到夜深仍在歌唱喧囂不已。這時疲憊不堪的雷蒙德上場,他請求大家安靜下來,雷蒙德驚恐地唱着《在露契亞的房間》,告訴大家露契亞已經發狂,在新牀上用劍殺死了她討厭的丈夫巴克洛。
(雷蒙德,露契亞,諾爾曼,阿斯頓)眾人們進門一看,面孔像死人一樣蒼白的露契亞身穿白色睡衣,披頭散髮,手握利刃微笑着問:“我的丈夫在哪裏”後露契亞唱起了有名的詠歎調《香煙嫋嫋》,她開始唱道:“我聽到了他那甜美温存的聲音,我終於屬於你,”。露契亞的精神崩潰了,好像是已經走到了生命的盡頭。但心裏仍然念念不忘地順口説着戀人埃德加的一切,反覆表達了她對埃德加的愛。人們聽了之後都對她寄予無限的同情。阿斯頓雖然想責備她,但聽她傾訴着:“神把你賜給我,讓悲傷的淚水流淌吧,我將在天上為你祈禱。”最終昏倒在地。看到她那可憐的樣子,這時阿斯頓也深深懊悔自己欺騙了妹妹,感到痛苦不堪。
第二場月光照耀下的深夜。雷文斯伍德的墓地。右側是石制的十字架,左側是靈堂。埃德加在墓地沉思,已經失掉一切希望地唱着《不久即將和人世訣別》:“祖先的墳墓喲,我是這個不幸家庭中留下來的最後一個人,啊,把我也埋葬進去吧!不久這個墓園就是我隱居的家。” 自從他失去露契亞之後,一心就只想死去,他現在只盼望能成為阿斯頓劍上的鐵鏽。他要讓露契亞知道,有一個人因想念她而離開人世。這時從城中走來的騎士們經過這裏,他們告訴他,露契亞發瘋後一直在尋找埃德加,埃德加聽後決心要見露契亞最後一面。不久,隱約傳來通告露契亞死訊的鐘聲。雷蒙德前來通知埃德加:“露契亞已經走了。”這時埃德加唱出了詠歎調《你張開了昇天的雙翼》:“噢,我親愛的美麗的靈魂,我已飛向神你的身邊”他拔出短劍,刺進自己的胸膛死去。
幕落

拉美莫爾的露琪亞曲目

(表格“歌劇《拉美莫爾的露琪亞》曲目”參考資料: [1] 
歌劇《拉美莫爾的露琪亞》曲目
曲名
時長
1、拉美莫爾德露琪亞 序曲
Preludio
00:02:12
2、第一幕 第一場 穿過臨近的河岸(諾爾曼諾/合唱)
Act one Scene one Percorrete le spiagge vicine
00:02:27
3、第一幕 第一場 你心緒不安!…我有足夠的理由
Act one Scene one Tu sei turbato!... E n'ho ben donde
00:03:13
4、第一幕 第一場 你使殘酷,不幸的苦惱(諾爾曼諾/恩里科/雷蒙德)
Act one Scene one Cruda,funesta smania
00:02:21
5、第一幕 第一場 你的懷疑已成為現實(合唱/諾爾曼諾/恩里科/雷蒙德)
Act one Scene one Il tuo dubbio e omai certezza
00:02:10
6、第一幕 第一場 為她袒護的同情(恩里科/雷蒙德/合唱)
Act one Scene one La pietade in suo favore
00:01:38
7、第一幕 第二場 莊嚴地(樂隊)
Act one Scene two Maestoso
00:02:40
8、第一幕 第二場 他還沒有來!
Act one Scene two Ancor non giunse!
00:01:34
9、第一幕 第二場 寂靜籠罩着
Act one Scene two Regnava nel silenzio
00:04:02
10、第一幕 第二場 當陶醉,迷戀在(露琪亞/艾麗莎)
Act one Scene two Quando rapito in estasi
00:04:00
11、第一幕 第二場 他來了(艾麗莎/埃德加/露琪亞)
Act one Scene two Egli s'avanza
00:02:39
12、第一幕 第二場 在埋着我被殺害的
Act one Scene two Sulla tomba che rinserra
00:02:57
13、第一幕 第二場 這兒,像一個永遠忠誠的新娘
Act one Scene two Qui di sposa eterna feda
00:01:35
14、第一幕 第二場 啊,把你的思緒不時寫在紙上
Act one Scene two Ah,talor del tuo pensiero
00:00:46
15、第一幕 第二場 微風將吹來(埃德加/露琪亞)
Act one Scene two Verranno e te sull'aure
00:04:16
16、第二幕 第一場 中板(樂隊)露琪亞一會兒就到你這裏來(諾爾曼/恩里科)
Act two Scene one Moderato... Lucia fra poco a te verra
00:03:14
17、第二幕 第一場 靠近些,露琪亞(恩里科)
Act two Scene one Appressati,Lucia
00:01:11
18、第二幕 第一場 覆蓋在我臉上…由於你心中燃燒的那毫無價值的愛情
Act two Scene one Il pallor funesto,orrendo... A ragion mi fe' spietato
00:02:43
19、第二幕 第一場 一個高貴的丈夫…停,停!
Act two Scene one Nobil sposo... Cessa,cessa!
00:01:13
20、第二幕 第一場 眼淚中的悲痛
Act two Scene one Soffriva nel pianto
00:03:23
21、第二幕 第一場 那是什麼?...你可聽見岸邊的
Act two Scene one Che fia?... Suonar di giubilo
00:01:25
22、第二幕 第一場 你若執意背叛我(露琪亞/恩里科)
Act two Scene one Se tradirmi tu potrai
00:01:58
23、第二幕 第二場 為了使你無限歡樂…在黑暗中(合唱/阿圖羅)
Act two Scene two Per te d'immenso giubilo... Per poco fra le tenebre
00:03:41
24、第二幕 第二場 露琪亞在哪裏?...我們一會兒就會看見她來到…(阿圖羅/恩里科/合唱)
Act two Scene two Dov'e Lucia?... Qui giungere or la vedrem
00:01:59
25、第二幕 第二場 這是你的新郎(恩里科/露琪亞/阿圖羅/雷蒙德/埃德加)
Act two Scene two Ecco il tuo sposo
00:02:12
26、第二幕 第二場 在這時刻誰能阻止我?(埃德加/恩里科/露琪亞/雷蒙德/艾麗莎/合唱/阿圖羅)
Act two Scene two Chi mi frena in tal momento
00:03:35
27、第二幕 第二場 離開這是,邪惡的人…在崇高,莊嚴的上帝面前(阿圖羅/恩里科/合唱/雷蒙德)
Act two Scene two T'allontana,sciagurato... Rispettate in me di Dio
00:01:07
28、第二幕 第二場 邪惡的人,誰把你放進這門的?(恩里科/埃德加/雷蒙德/露琪亞/合唱)
Act two Scene two Sconsigliato!In queste porte chi ti guida?
00:02:08
29、第二幕 第二場 快離開,快跑,我心中升起的怒火(阿圖羅/恩里科/合唱/雷蒙德/露琪亞/埃德加/艾麗莎)
Act two Scene two Esci,fuggi,il furor che m'accende
00:01:15
30、第三幕 第一場 懷着無限的歡樂(合唱)
Act three Scene one D'immenso giubilo
00:01:47
31、第三幕 第一場 啊!停止這歡樂…從露琪亞和她丈夫
Act three Scene one Ah!... Deh,,cessate quel contento!... Dalle stanze ove Lucia
00:03:22
32、第三幕 第一場 哦!多麼悲慘的事件!(雷蒙德/合唱)
Act three Scene one Oh!Qual funesto avvenimento!
00:02:48
33、第三幕 第一場 哦公正的蒼天!...他美妙的聲音(合唱/露琪亞)
Act three Scene one Oh giusto cielo!... Il dolce suono
00:03:27
34、第三幕 第一場 唉!哪裏升起一個可怕的幽靈(露琪亞)
Act three Scene one Ohime!Sorge il tremendo
00:03:28
35、第三幕 第一場 香燭點燃…在聖壇的燭台中閃爍(露琪亞/諾爾曼/雷蒙德/合唱)
Act three Scene one Ardon gli incensi;splendon le sacre faci
00:05:26
36、第三幕 第一場 在我麈世的面紗上(露琪亞/雷蒙德/合唱/恩里科)
Act three Scene one Spargi d'amaro pianto
00:03:51
37、第三幕 第二場 莊嚴地(樂隊)...我祖先的墓地
Act three Scene two Maestoso... Tombe degli avi miei
00:04:08
38、第三幕 第二場 不久,我的歸宿(埃德加)
Act three Scene two Fra poco a me ricovero
00:03:31
39、第三幕 第二場 哦可憐的姑娘!哦可怕的命運!(合唱/埃德加)
Act three Scene two O,meschina!O,fato orrendo!
00:03:03
40、第三幕 第二場 你跑哪兒去,不幸的人?
Act three Scene two Dove corri,sventurato?
00:01:05
41、第三幕 第二場 你向上帝展開了翅膀
Act three Scene two Tu che a Dio spiegasti l'ali
00:02:46
42、第三幕 第二場 你幹了什麼?(雷蒙德/埃德加/合唱)
Act three Scene two Che facesti?
00:02:31
參考資料