複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

客氣

(漢語詞語)

編輯 鎖定
客氣(kè qi),一指謙讓,講究禮儀。二指言行虛偽,並非出自真誠。三指文章虛誇浮泛。四指一時的意氣;偏激的情緒。五指中醫術語。指侵害人體的邪氣。 客氣是人與人之間一種最簡單的語言交換,他説謝謝,你就會説不客氣,這樣的目的是為了給彼此對方心理上一種平衡感,使其對方產生某種印象。
中文名
客氣
外文名
modest
polite
外文名
courteous
拼    音
kè qi
注    音
ㄎㄜˋ ㄑㄧˋ

客氣基本解釋

編輯
  1. 講場面話,不吐真言。
  2. 禮節上的表示;謙讓
【英譯】[modest; polite; courteous]

客氣引證詳解

編輯
1.謙讓;講究禮儀
李漁《玉搔頭·媲美》:“你二人都不消客氣,寡人決不為舊人情好,薄待新人;也決不為新人義重,冷落舊人。”
《二十年目睹之怪現狀》第三回:“我同你從小兒就在一起的,不要客氣,我也不許你客氣。”
2.謂言行虛偽,並非出自真誠
《左傳·定公八年》:“公侵 齊 ,攻 廩丘 之郛……主人出,師奔。 陽虎 偽不見 冉猛 者,:‘ 猛 在此,必敗。’ 猛 逐之,顧而無繼,偽顛。 虎 曰:‘盡客氣也。’”杜預注:“言皆客氣,非勇。”楊伯峻注:“客氣者言非出於衷心。”
宋書·顏延之傳》:“雖心智薄劣,而高自比擬,客氣虛張,曾無愧畏。”
紀昀《閲微草堂筆記·姑妄聽之一》:“ 守愚 曰:‘公生長富貴,故持論如斯,寒士不貧賤驕人,則崖岸不立,益為人所賤矣。’餘曰:‘此 田子方 之言,朱子已駁之,其為客氣不待辨。’”
章炳麟《箴新黨論》:“彼雖恃其客氣,外以風節自高,則不得不有所飾偽。”
3.指文章虛誇浮泛
劉知幾《史通·雜説中》:“其書文而不實,雅而無檢,真跡甚寡,客氣尤煩。”
清阮元《與友人論古文書》:“是故兩 漢 文章,著於班範 ,體制和正,氣息淵雅,不為激音,不為客氣。”
明·洪應明菜根譚 [1]  拔去名根,融化客氣。 客氣未融者,雖澤四海利萬世,終為剩技。
4.一時的意氣;偏激的情緒。
司馬光《趙滋札子》:“今 滋 數乘客氣以傲使人,爭小勝以挑強胡。”
姚燧《癸巳九日》詩:“客氣已為強弩末,宦情空遶大刀頭。”
《辛亥革命前十年間時論選集·論粵民謀抵制日貨事》:“吾民之以散沙騰笑也久矣,所恃者一時奮迅之客氣耳。”
5.中醫術語。指侵害人體的邪氣。
張仲景傷寒論·太陽證上》:“動數變遲,膈內拒痛,胃中空虛,客氣動膈,短氣躁煩,心中憹。” 方有執 注:“客氣,邪氣也。”

客氣典故

編輯
“客氣”這句俗語來源於春秋時期的一場戰爭。據《左傳·定公八年》記載,魯定公八年的春天,魯國以陽虎為大將侵略齊國,在廩丘這座城的外城,兩軍發生了激戰,魯軍猛攻城牆,守衞的齊軍則用火焚燒攻城的戰車。眼看戰車陷入了敵軍的火攻陣,魯軍中有聰明人想出了一個主意,把粗布衣服浸濕用來滅火。這一招果然奏效,魯軍很快攻破了廩丘外城。不料,守衞內城的齊國守軍一看再無退路,背水一戰,反而從內城裏殺將出來,魯軍阻擋不住拼了命的齊軍,只好撤退。陽虎着了急,急中生智,假裝沒有看見本國最有名的勇士冉猛就在軍中,自言自語地大聲説道:“假如冉猛在這裏,一定可以打敗齊軍!”這招激將法果然激勵了冉猛,只見他駕着戰車,哇哇暴叫着就向齊軍衝了過去。還沒有衝到一半,冉猛回頭一看,卻發現沒有一個人跟上來的,心裏一下就膽怯了,趕緊假裝沒站穩,從戰車上摔了下來。一瘸一拐地回來了。陽虎遙遙望見這一幕,不由得説道:“盡客氣也!”
對陽虎口中的“客氣”一詞,杜預解釋説:“言皆客氣,非勇。”楊伯峻解釋説:“客氣者,言非出於衷心。”本軍戰敗,作為有名的勇士,冉猛本來就該奮不顧身地上前衝鋒,可是冉猛沒有,而是很“客氣”地待在軍中,直到陽虎點名激將,為了維護勇士的名譽,冉猛才不得不衝上前去;哪知發現沒有跟隨者之後,冉猛心生膽怯,上演了一出“假摔”的鬧劇,最終還是灰溜溜地回來了。因此,陽虎評價他“盡客氣也”,是説冉猛兩次都不是出於內心真實的想法去行動,言行虛誇,只不過“客氣”一下、應付一下而已,哪裏稱得上勇士?
這就是“客氣”這句俗語的來源和本義。陽虎為什麼會想到使用這個詞呢?我想也許跟他的親身經歷有關。陽虎是魯國權臣季氏的家臣,肯定深諳為“客”之道,也肯定見慣了數不清的門客、客人的嘴臉。本來周禮對主客之道有詳細的規定,客人上門只需按照禮節即可,但到了春秋亂世,禮崩樂壞,主客之道早就變得不倫不類了,因此很多客人養成了非常不好的壞習慣,包括反覆無常、言行虛誇、謙讓過度等等。客人的這種習氣給人們的印象一定非常深刻,因此除了陽貨口中的“客氣” 之外,中醫也把侵入人體的邪氣稱作“客氣”。人們還用“客”來命名新發現的星或者彗星,這就是“客星”一詞:“客星,非常之星,其出也無恆時,其居也無定所,忽見忽沒,或行或止,不可推算,寓於星辰之間,如客,故謂之客星。”這段解釋“客星”的話倒非常像是對反覆無常的客人的描述。
今天“客氣”這個詞已經變成了一箇中性詞,含有彬彬有禮、謙讓之意,只有在説“您千萬別過分客氣了”的場合,才含有一絲貶義,指光講場面話,不吐真言。同義詞“客套”就説得更加明白了,“客”的全是套話,沒有一句真心實意的話!
參考資料
  • 1.    洪應明.菜根譚:海燕出版社,2003