複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

九辯

(戰國宋玉詩作)

鎖定
《九辯》是戰國時期楚國文學家宋玉創作的長篇抒情詩。此詩主要抒寫的是“貧士失職而志不平”這種在中國古代社會中帶有普遍性的感慨。它在一定程度上對現實的黑暗有所反映,並表達了詩人“處濁世而顯榮兮,非餘心之所樂;與其無義而有名兮,寧處窮而守高”的志尚。全詩雖多有模仿屈原離騷》之處,但也有自己的特色。它善於借景抒情,融情於景,並且句法多變,能夠巧妙地運用雙聲疊韻和疊字等修辭手法,音調節奏抑揚頓挫,富於音樂美,具有很強的藝術感染力。
作品名稱
九辯
作    者
宋玉
創作年代
戰國末期
作品出處
楚辭
文學體裁
騷體詩

九辯作品原文

九辯
悲哉秋之為氣也!蕭瑟兮草木搖落而變衰1
憭慄兮若遠行2;登山臨水兮送將歸。
泬寥兮天高而氣清3;寂漻兮收潦而水清4
憯悽增欷兮5,薄寒之中人。
愴怳懭悢兮6,去故而就新。
坎廩兮7,貧士失職而志不平。
廓落兮羈旅而無友生8;惆悵兮而私自憐。
燕翩翩其辭歸兮,蟬寂漠而無聲;
雁雍雍而南遊兮9,鵾雞啁哳而悲鳴10
獨申旦而不寐兮,哀蟋蟀之宵征。
時亹亹而過中兮11,蹇淹留而無成12
悲憂窮戚兮獨處廓,有美一人兮心不繹13
去鄉離家兮徠遠客14,超逍遙兮今焉薄15
專思君兮不可化,君不知兮可奈何!
蓄怨兮積思,心煩憺兮忘食事16
願一見兮道餘意,君之心兮與餘異。
車既駕兮朅而歸17,不得見兮心傷悲。
倚結軨兮長太息18,涕潺湲兮下沾軾19
忼慨絕兮不得20,中瞀亂兮迷惑21
私自憐兮何極,心怦怦兮諒直22
皇天平分四時兮,竊獨悲此廩秋23
白露既下百草兮,奄離披此梧楸24
去白日之昭昭兮,襲長夜之悠悠。
離芳藹之方壯兮25,餘萎約而悲愁26
秋既先戒以白露兮,冬又申之以嚴霜。
收恢台之孟夏兮27,然欿傺而沈臧28
葉煙䓃而無色兮29,枝煩挐而交橫30
顏淫溢而將罷兮31,柯彷佛而萎黃;
萷櫹槮之可哀兮32,形銷鑠而瘀傷33
惟其紛糅而將落兮34,恨其失時而無當。
攬騑轡而下節兮35,聊逍遙以相佯36
歲忽忽而遒盡兮37,恐餘壽之弗將38
悼餘生之不時兮,逢此世之俇攘39
澹容與而獨倚兮40,蟋蟀鳴此西堂。
心怵惕而震盪兮41,何所憂之多方!
仰明月而太息兮,步列星而極明42
竊悲夫蕙華之曾敷兮43,紛旖旎乎都房44
何曾華之無實兮45,從風雨而飛揚?
以為君獨服此蕙兮46,羌無以異於眾芳47
閔奇思之不通兮48,將去君而高翔。
心閔憐之慘悽兮,願一見而有明49
重無怨而生離兮,中結軫而增傷50
豈不鬱陶而思君兮51?君之門以九重。
猛犬狺狺而迎吠兮52,關梁閉而不通53
皇天淫溢而秋霖兮54,后土何時而得幹55
塊獨守此無澤兮56,仰浮雲而永嘆。
何時俗之工巧兮,背繩墨而改錯57
卻騏驥而不乘兮58,策駑駘而取路59
當世豈無騏驥兮?誠莫之能善御。
見執轡者非其人兮,故駶跳而遠去60
鳧雁皆唼夫梁藻兮61,鳳愈飄翔而高舉。
圓鑿而方枘兮62,吾固知其鉏鋙而難入63
眾鳥皆有所登棲兮,鳳獨遑遑而無所集。
願銜枚而無言兮64,嘗被君之渥洽65
太公九十乃顯榮兮,誠未遇其匹合66
謂騏驥兮安歸?謂鳳凰兮安棲?
變古易俗兮世衰,今之相者兮舉肥。
騏驥伏匿而不見兮67,鳳凰高飛而不下;
鳥獸猶知懷德兮,云何賢士之不處?
驥不驟進而求服兮,鳳亦不貪喂而妄食。
君棄遠而不察兮,雖願忠其焉得。
欲寂漠而絕端兮,竊不敢忘初之厚德。
獨悲愁其傷人兮,馮鬱郁其何極68
霜露慘悽而交下兮,心尚幸其弗濟69
霰雪雰糅其增加兮70,乃知遭命之將至。
願徼倖而有待兮71,泊莽莽與野草同死72
願自直而徑往兮,路壅絕而不通73
欲循道而平驅兮,又未知其所以,
然中路而迷惑兮,自壓按而學誦74
性愚陋以褊淺兮75,信未達乎從容。
竊美申包胥之氣盛兮76,恐時世之不固。
何時俗之工巧兮,滅規矩而改鑿77
獨耿介而不隨兮,願慕先聖之遺教。
處濁世而顯榮兮,非餘心之所樂。
與其無義而有名兮,寧處窮而守高。
食不偷而為飽兮78,衣不苟而為温。
竊慕詩人之遺風兮,願託志乎素餐79
蹇充倔而無端兮80,泊莽莽而無垠。
無衣裘以御冬兮,恐溘死不得見乎陽春81
靚杪秋之遙夜兮82,心繚悷而有哀83
春秋逴逴而日高兮84,然惆悵而自悲。
四時遞來而卒歲兮,陰陽不可與儷偕85
白日晼晚其將入兮86,明月銷鑠而減毀。
歲忽忽而遒盡兮,老冉冉而愈弛87
心搖悦而日幸兮,然怊悵而無冀88
中憯惻之悽愴兮,長太息而增欷。
年洋洋以日往兮,老嵺廓而無處89
事亹亹而覬進兮90,蹇淹留而躊躇。
何氾濫之浮雲兮,猋壅蔽此明月91
忠昭昭而願見兮,然霠曀而莫達92
願皓日之顯行兮,雲濛濛而蔽之。
竊不自料而願忠兮,或黕點而污之93
堯舜之抗行兮94,瞭冥冥而薄天。
何險巇之嫉妒兮95,被以不慈之偽名?
彼日月之照明兮,尚黯黮而有瑕96
何況一國之事兮,亦多端而膠加97
被荷禂之晏晏兮98,然潢洋而不可帶99
既驕美而伐武兮100,負左右之耿介。
憎愠惀之修美兮101,好夫人之慷慨。
眾踥蹀而日進兮102,美超遠而逾邁103
農夫輟耕而容與兮,恐田野之蕪穢。
事綿綿而多私兮,竊悼後之危敗。
世雷同而炫曜兮,何譭譽之昧昧!
今修飾而窺鏡兮,後尚可以竄藏。
願寄言夫流星兮,羌儵忽而難當104
卒壅蔽此浮雲兮,下暗漠而無光。
堯舜皆有所舉任兮,故高枕而自適。
諒無怨於天下兮,心焉取此怵惕?
乘騏驥之瀏瀏兮105,馭安用夫強策。
諒城郭之不足恃兮,雖重介之何益106
邅翼翼而無終兮107,忳惛惛而愁約108
生天地之若過兮,功不成而無效。
願沈滯而不見兮,沿欲布名乎天下。
然潢洋而不遇兮,直怐愗而自苦109
莽洋洋而無極兮,忽翱翔之焉薄。
國有驥而不知乘兮,焉皇皇而更索110
甯戚謳於車下兮111,桓公聞而知之。
無伯樂之善相兮,今誰使乎譽之。
罔流涕以聊慮兮112,惟著意而得之。
紛純純之願忠兮113,妒被離而障之114
願賜不肖之軀而別離兮,放遊志乎雲中。
乘精氣之摶摶兮115,騖諸神之湛湛116
驂白霓之習習兮117,歷羣靈之豐豐118
左朱雀之茇茇兮119,右蒼龍之躣躣120
屬雷師之闐闐兮121,通飛廉之衙衙122
前輕輬之鏘鏘兮123,後輜乘之從從124
載雲旗之委蛇兮125,扈屯騎之容容126
計專專之不可化兮,願遂推而為臧127
賴皇天之厚德兮,還及君之無恙128 [1] 

九辯註釋譯文

九辯詞句註釋

1.蕭瑟:秋風吹落樹葉的聲音。搖落:動搖脱落。
2.憭慄(liǎo lì):淒涼的樣子。
3.泬(xuè)寥:空曠寥廓的樣子。
4.寂漻(liáo):即“寂寥”,虛靜的樣子。收潦(lǎo):指雨止。潦,雨水。
5.憯(cǎn)悽:同“慘悽”,悲痛的樣子。增欷(xī):嘆息不已。中:侵襲。
6.愴怳(chuàng huǎng):失意的樣子。懭悢(kuǎng liàng):失意的樣子。
7.坎廩(lǐn):坎坷不平。
8.廓落:孤獨寂寞的樣子。羈旅:滯留外鄉。友生:知心朋友。
9.雍雍:雁鳴的聲音。
10.鵾(kūn)雞:一種鳥,黃白色,形似鶴。啁哳(zhāo zhā):聲音細碎而急促。
11.亹亹(wěi wěi):行進不停的樣子。過中:超過中年。
12.蹇(jiǎn):發語詞。淹留:滯留,久留。
13.有美一人:指作者自己。繹:“懌”的假借,愉快。
14.徠(lài)遠客:來遠方作客。
15.薄:接近。一説到。
16.煩憺(dàn):煩悶,憂愁。
17.朅(qiè):離去。
18.結軨(líng):車廂。用木條構成,故稱。太息:嘆息。
19.潺湲(yuán):流水聲,此喻淚流不止。軾:車前供人扶靠的橫木。
20.忼(kāng)慨:同“慷慨”,憤激的意思。
21.瞀(mào)亂:心中煩亂。
22.怦怦:心急的樣子。諒直:忠誠正直。
23.竊:暗自。廩:同“凜”,寒冷。
24.奄:忽然。離披:枝葉分散低垂、萎而不振的樣子。梧楸(qiū):梧桐和楸樹,都是早凋的樹木。
25.芳藹:芳菲繁榮,形容人的壯年。方壯:正當壯年。
26.萎約:枯萎而約縮。
27.恢台:廣大昌盛的樣子。
28.欿(kǎn):同“坎”,陷落。傺(chì):停止。王逸楚辭章句》:“楚人謂住曰傺也。”《文選》“欿傺”作“坎傺”,呂延濟注:“陷止也。”謂草木繁盛的景象停止。
29.煙䓃(yān yì ):黯淡的樣子。䓃,一作“邑”。
30.煩挐(rú):稀疏紛亂的樣子。挐,同“拿”。
31.淫溢:過甚。罷(pí):同“疲”,指凋零。
32.萷(shāo):同“梢”,枝條。櫹槮(xiāo shēn):枝葉光禿禿的樣子。
33.銷鑠:指樹木受霜之害而損毀。瘀(yū)傷:病傷。
34.紛糅:枯枝敗草紛亂混雜。
35.騑(fēi):驂馬,駕在車子兩邊的馬。節:馬鞭。
36.相佯:猶言徜徉。
37.遒(qiú):迫近。
38.將:長。
39.俇(kuáng)攘:紛擾不安。
40.容與:遲緩不前的樣子。
41.怵(chù)惕:驚懼。
42.極明:到天亮。
43.敷:伸展,借指花朵開放。
44.旖旎(yǐ nǐ):此為花朵繁盛的樣子。都房:北堂。
45.曾:“層”的假借。實:果實。
46.服:佩戴。
47.羌:發語詞。
48.閔:同“憫”,傷憐。奇思:出眾的思想。不通:不能達到君王那裏。
49.有明:朱熹楚辭集註》:“有以自明也。”即自我表白。
50.結軫(zhěn):鬱結而沉痛。增傷:更加悲傷。
51.鬱陶:憂思鬱積的樣子。
52.狺(yín)狺:狗叫的聲音。
53.關:門關。梁:橋樑。
54.霖:久下不止的雨。
55.后土:大地。古人常以“后土”與“皇天”對稱。
56.塊:塊然,孤獨的樣子。無:通“蕪”,荒蕪。澤:積水的窪地。
57.繩墨:繩線和墨斗,是木工畫直線的工具,借指規則法度。錯:同“措”,指正常的措施。
58.騏驥(qí jì):千里馬,喻賢才。
59.駑駘(nú tái):劣馬,喻庸人。
60.駶(jú)跳:跳躍。
61.鳧:野鴨。唼(shà):水鳥或魚吃食的樣子。
62.圓鑿而方枘(ruì):圓的洞眼安方的榫子。
63.鉏鋙(jǔ yǔ):同“齟齬”,彼此不相合。
64.銜枚:指閉口不言。古時行軍為防止士兵出聲,令他們口中銜一根叫做枚的短木條,故稱。
65.渥(wò)洽:深厚的恩澤。
66.匹合:合適。
67.服:駕車,拉車。
68.馮(píng):內心憤懣。
69.幸:希望。濟:成功。
70.霰(xiàn):雪珠。雰(fēn)糅:紛雜。
71.徼(jiǎo)幸:同“僥倖”。
72.泊:止。
73.壅(yōng)絕:壅塞,堵塞。
74.壓桉(àn):壓抑。桉,同“案”,通“按”。學誦:學誦《詩經》。春秋戰國士大夫社交往來常誦詩。
75.褊(biǎn)淺:狹隘淺薄。
76.申包胥:春秋時楚大夫,為救楚國,曾在秦國朝廷上哭了七天七夜,終於感動秦哀公出兵救楚。
77.鑿:當作“錯”,即措,措施。
78.偷:苟且。
79.託:寄託。素餐:白吃飯。王夫之楚辭通釋》:“託志素餐,以素餐為恥。”
80.充:充塞。倔:通“屈”,委屈。
81.溘(kè):突然。
82.靚(jìng):通“靜”。杪(miǎo)秋:秋末。
83.繚悷(liáo lì):纏繞鬱結。
84.逴逴(chuō chuō):走得越來越遠。
85.儷(lì)偕:同在一起。
86.晼(wǎn)晚:日落時光線黯淡的樣子。
87.馳:指精力不濟。
88.怊(chāo)悵:惆悵。冀:希望。
89.嵺(liáo)廓:空曠而無着落的樣子。.嵺,同“寥”。無處:無處託身。
90.覬(jì):企圖。進:進取。
91.猋(biāo):飛快的樣子。
92.霠(yín):烏雲蔽日。曀(yì):陰風颳起。
93.或:有人。黕(dǎn):污垢。點:污辱。
94.抗行:高尚的德行。
95.險巇(xī):險阻,此指小人作梗。
96.黯黮(dǎn):昏黑暗淡。瑕:缺點。
97.膠加:指糾纏不清。
98.裯(dāo):短衣。晏晏:柔軟鮮明的樣子。
99.潢洋:衣服寬大空蕩蕩不貼身的樣子。
100.驕美:自矜其美。伐武:誇耀勇武。
101.憎:憎恨。愠惀(lǔn):忠誠的樣子。
102.踥蹀(qiè diè):小步行進的樣子。
103.美:指賢人。邁:遠行。
104.儵(shū)忽:速度很快的樣子。儵,同“倏”,極快地。
105.瀏瀏:水流清澈的樣子。此指駿馬奔馳暢快。
106.介:鎧甲。
107.邅(zhān):迴旋不前。翼翼:小心謹慎的樣子。
108.忳(tūn):鬱悶。惛惛(hūn hūn):心中昏昏沉沉。約:約束,束縛。
109.怐愗(kòu mào):愚昧。
110.皇皇:同“惶惶”,恐懼不安貌。
111.甯戚:春秋時衞國人,初為小商人。遇齊桓公夜出,他在車下喂牛,敲着牛角唱了一首懷才不遇的歌,齊桓公聽了。馬上任用他。
112.罔:同“惘”。聊慮:暫且思索一下。
113.純純(zhūn zhūn):借為“忳忳”,誠摯的樣子。
114.被(pī)離:雜沓的樣子。
115.摶摶(tuán tuán):團團。
116.騖(wù):奔馳。湛湛:眾多。
117.習習:快速飛行的樣子。
118.豐豐:指眾天神的一個個神官。
119.茇茇(bá bá):輕快飛翔的樣子。
120.躣躣(qú qú):行貌。
121.闐闐(tián tián):鼓聲。
122.衙衙:向前行進的樣子。
123.輬(liáng):一種輕型馬車。
124.輜:載重的重型馬車。從從:連接的樣子。
125.委蛇:同“逶迤”,旌旗迎風舒展的樣子。
126.扈:扈從,侍從。屯騎:聚集的車騎。容容:眾多的樣子。
127.臧:善,美。
128.君:指楚王。恙:疾病。 [2-3] 

九辯白話譯文

悲涼啊秋天肅殺的氣氛,大地蕭瑟草木衰黃凋零。
心情淒涼好像要出遠門,又像登山臨水送別傷情。
碧空萬里無雲秋高氣爽,雨停水退秋水清澄平靜。
淒涼欷歔嘆息啊,這微寒襲人。
悵然失意啊,去新地離鄉背井;
坎坷崎嶇啊,貧士失官心中不平。
孤獨啊流落在外沒朋友,惆悵啊形影相依自我憐憫。
燕子翩翩飛翔歸去啊,寒蟬寂寞也不發響聲。
大雁鳴叫向南翱翔啊,鵾雞不住地啾啾悲鳴。
獨自通宵達旦難以入眠啊,聆聽那蟋蟀整夜的哀音。
時光匆匆已經過了中年,艱難阻滯仍是一事無成。
悲愁困迫啊獨處遼闊大地,有一位美人啊心中悲悽。
遠離家鄉啊異地為客,漂泊不定啊如今去哪裏?
一心思念君王啊不能改變,有什麼辦法啊君王不知。
積滿哀怨啊積滿思慮,心中煩悶啊飯也不想吃。
但願見一面啊訴説心意,君王心思啊卻與我相異。
駕起馬車啊去了還得回,不能見你啊傷痛鬱悒。
倚靠着車箱啊長長嘆氣,淚水漣漣啊沾滿車軾。
慷慨決絕啊實在不能,一片紛亂啊心惑神迷。
自怨自悲啊哪有終極,內懷忠忱啊精誠耿直。
上天將一年四季平分啊,我悄然獨自悲嘆寒秋。
白露降下沾浥百草啊,衰黃的樹葉飄離梧桐枝頭。
離開明亮的白日昭昭啊,步入黑暗的長夜悠悠。
百花盛開的時季已過啊,餘下枯木衰草令人悲愁。
白露先降帶來深秋信息啊,預告冬天又有嚴霜在後。
夏日的繁茂今都不見啊,生長培養的氣機也全收。
葉子黯淡沒有光彩啊,枝條交叉紛亂雜湊。
草木改變顏色將衰謝啊,樹幹萎黃好像就要枯朽。
見了光禿禿樹頂真可哀啊,見了病懨懨樹身真可憂。
想到落葉衰草相雜糅啊,悵恨好時光失去不在當口。
抓住繮繩放下馬鞭啊,百無聊賴暫且緩緩行走。
歲月匆匆就將到頭啊,恐怕我的壽命也難長久。
痛惜我生不逢時啊,遇上這亂世紛擾難以藥救。
徘徊不止獨自徙倚啊,聽西堂蟋蟀的鳴聲傳透。
心中驚懼大受震動啊,百般憂愁為何縈繞不休?
仰望明月深深嘆息啊,在星光下漫步由夜而晝。
暗自悲嘆蕙花也曾開放啊,千嬌百媚開遍華堂。
為何層層花兒沒能結果啊,隨着風雨狼藉飄揚?
以為君王獨愛佩這蕙花啊,誰知你將它視同眾芳。
哀憫奇思難以通達啊,將要離開君王遠飛高翔。
心中悲涼悽慘難以忍受啊,但願見一面傾訴衷腸。
一次次想着無罪而生離啊,內心鬱結而更增悲傷。
哪能不深切思念君王啊?君王的大門卻有九重阻擋。
猛犬相迎對着你狂叫啊,關口和橋樑閉塞交通不暢。
上天降下綿綿的秋雨啊,下方几時能有乾燥土壤?
孑然一身守在荒蕪沼澤啊,仰望浮雲在天嘆聲長長。
為何時俗是那麼的工巧啊?違背準繩而改從錯誤。
拋棄駿馬不願騎乘啊,鞭打劣馬竟然就上路。
世上難道缺乏駿馬啊?實在是沒人能好好駕御。
看到拿繮繩的人不合適啊,駿馬也會蹦跳着遠去。
野鴨大雁都吞吃高粱水藻啊,鳳凰卻要揚起翅膀高翥。
好比圓洞眼安裝方榫子啊,我本來就知道難以插入。
眾鳥都有棲息的窩啊,唯獨鳳凰難尋安身之處。
但願口中銜枚能不説話啊,想到曾受你恩惠怎能無語。
姜太公九十歲才貴顯啊,真沒有君臣相得的好機遇。
駿馬啊應當向哪兒歸依?鳳凰啊應當在哪兒棲居?
改變古風舊俗啊世道大壞,今天相馬人只愛馬的肥腴。
駿馬隱藏起來看不到啊,鳳凰高高飛翔不肯下去。
鳥獸也知應該懷有美德啊,怎能怪賢士避世隱居不出?
駿馬不急於進用而駕車啊,鳳凰不貪喂飼亂吃食物。
君王遠棄賢士卻不覺悟啊,雖想盡忠又怎能心滿意足。
要默默與君王斷絕關係啊,私下卻不敢忘德在當初。
獨自悲愁最能傷人啊,悲憤鬱結終極又在何處!
寒霜涼露交加多悽慘啊,心中還希望它們無效。
雪珠雪花紛雜增加啊,才知道遭受的命運將到。
願懷着僥倖有所等待啊,在荒原與野草一起死掉。
願徑自前行暢遊一番啊,路又堵塞不通去不了。
想沿着大道平穩驅車啊,怎樣去做卻又不知道。
走到半路就迷失了方向啊,自我壓抑去學詩搞社交。
秉性愚笨孤陋褊狹淺直啊,真沒領悟從容不迫的精要。
私下讚美申包胥的氣概啊,恐怕時代不同古道全消。
如今世俗是多麼的巧詐啊,廢除前人的規矩改變步調。
獨立耿直不隨波逐流啊,願緬懷前代聖人的遺教。
在污濁的世界得到顯貴啊,不能讓我心中快樂而歡笑。
與其沒有道義獲取名譽啊,寧願遭受窮困保持清高。
不能苟且求食而得飽腹啊,不能苟且求衣以求暖身。
私下追慕詩人的遺風啊,以無功不食祿寄託懷抱。
充滿委屈而沒有頭緒啊,流浪在莽莽原野荒郊。
沒有皮襖來抵禦寒冬啊,恐怕死去春天再也見不到。
寂靜的暮秋長夜啊,心中縈繞着深深的哀傷。
歲月匆匆年齡漸老啊,就這樣惆悵自感悲涼。
四季相繼又是一年將盡啊,日出月落總不能並行天上。
太陽曚曨將要西下啊,月亮也消蝕而減少了清光。
一年忽悠悠馬上過去啊,衰老慢慢逼近精力漸喪。
心中搖盪每天懷着僥倖啊,但總是充滿憂慮失去希望。
心中慘痛悽然欲絕啊,長長嘆息又加以悲泣難當。
時光如水一天天流逝啊,老來倍感空虛安身無方。
辦事勤勉希望進用啊,但停滯不前徒自旁徨。
為何浮雲漫布氾濫天空啊,飛快地遮蔽這一輪明月。
忠心耿耿願作奉獻啊,可濃雲陰風隔離難以逾越。
祈願紅日朗照天地啊。雲霧濛濛卻把它遮卻。
不自思量只想着效忠啊,竟有人用穢語把我污衊。
堯帝舜帝的高尚德行啊,光輝赫赫上與天接。
為何遭險惡小人嫉妒啊,蒙受不慈的冤名難以洗雪?
那晝日夜月照耀天地啊,尚且有黯淡現黑斑的時節。
何況一個國家的政事啊,更是頭緒紛繁錯雜糾結。
披着荷葉短衣很輕柔啊,但太寬太鬆不能結腰帶。
驕傲自滿又誇耀武功啊,辜負左右耿直臣子的忠愛。
憎恨赤誠之士的美德啊,喜歡那些人偽裝的慷慨。
羣奸邁着碎步越發得意啊,賢人遠遠地跑得更快。
農夫停止耕作自在逍遙啊,就怕田野變得荒蕪起來。
事情瑣細卻充滿私慾啊,暗自悲痛後面的危險失敗。
世人都一樣地自我炫耀啊,詆譭與讚譽多麼混亂古怪。
如今認真打扮照照鏡子啊,以後還能藏身將禍患躲開。
願託那流星作使者傳話啊,它飛掠迅速難以坐待。
終於被這片浮雲擋住啊,下面就黑暗不見光彩。
堯帝舜帝都能任用賢人啊,所以高枕無憂十分從容。
誠然不受天下人埋怨啊,心中哪會有這種驚恐。
乘着駿馬暢快地奔馳啊,駕馭之道豈須馬鞭粗重。
高大的城牆實在不足依靠啊,雖然鎧甲厚重又有何用。
謹慎地迴旋不前沒完了啊,憂鬱昏沉愁思縈繞心胸。
生在天地之間如同過客啊,功業未成總效驗空空。
願埋沒於人叢不現身影啊,難道還想在世上揚名取榮。
飄蕩放浪一無所遇啊,真是愚昧不堪自找苦痛。
渺茫一片沒有盡頭啊,忽忽悠悠徘徊何去何從?
國有駿馬卻不知道駕乘啊,惶惶然又要索求哪種?
甯戚在馬車下唱歌啊,桓公一聽就知他才能出眾。
沒有善於相馬的伯樂啊,如今讓誰作評判才最公?
悵惘流淚且思索一下啊,着意訪求才能得到英雄。
滿懷熱忱願意效忠心啊,偏有人嫉妒阻撓亂哄哄。
願我沒用的身子離去啊,任遠遊的意志翱翔雲中。
乘着天地的團團精氣啊,追隨眾多神靈在那天穹。
白虹作驂馬駕車飛行啊,經歷羣神的一個個神宮。
朱雀在左面翩躚飛舞啊,蒼龍則在右面奔行躍動。
雷師在後面咚咚敲鼓啊,風伯跟着掃塵把路闢通。
前面有輕車鏘鏘先行啊,後面輜重車輛緊緊跟從。
車載着雲旗舒捲飄揚啊,眾多車騎跟隨前呼後擁。
計議早定專心不能改啊,只願推行良策行善建功。
仰仗上天的深恩厚德啊,保佑君王永遠無病無痛。 [3]  [4] 

九辯創作背景

《九辯》是王逸定為宋玉作於楚頃襄王時期。朱熹《楚辭集註》:“《九辯》者,屈原弟子楚大夫宋玉之所作也。閔惜其師忠而放逐,故作《九辯》以述其志雲。”明代焦竑焦氏筆乘》、清代牟庭相《楚辭述芳》及吳汝綸在《古文辭類纂》評語中,均以為屈原所作,但所提出的理由還不足以推倒王逸及朱熹之説。
關於《九辯》的主旨,王逸認為是宋玉“憫其師忠而放逐,故作《九辯》以哀其志”。現代學者對此有不同看法,主要有兩種觀點:一説此詩是代屈原立言,另一説此詩是宋玉自憫身世。 [5] 

九辯作品鑑賞

九辯整體賞析

《九辯》的主題是悲秋。它把秋季萬木黃落、山川蕭瑟的自然現象,與詩人失意巡遊、心緒飄浮的悲愴有機地結合起來,人的感情外射到自然界,作品凝結着一股排遣不去、反覆纏綿的悲劇氣息,勾起人們對自然變化、人事浮沉的感喟。
關於“九辯”名稱的意義,王逸釋“辯”為“變”;但又説“謂陳道德以變説君”。王夫之説:“辯猶遍也。一闋謂之一遍。蓋亦效夏啓《九辯》之名,紹古體為新裁,可以被之管絃。其詞激宕淋漓,異於風雅,蓋楚聲也。後世賦體之興,皆祖於此。”(《楚辭通釋》)今人多從此説。
《九辯》現傳本子中,有分為九章的,也有分為十章的。根據洪興祖楚辭補註》、朱熹《楚辭集註》的分法,《九辯》分為十章。
此詩開頭第一章就鮮明地點明瞭主題:“悲哉秋之為氣也!草木搖落而變衰。憭慄兮若在遠行,登山臨水兮送將歸。”在先秦典籍中,雖然不乏人們對秋寒的畏懼,但更多是秋天農作物收穫的喜悦。宋玉卻把秋天萬木凋落與人的遭遇聯繫起來。“坎廩兮貧士失職而志不平”“廓落兮羈旅而無友生”“愴怳懭悢兮去故而就新”“時亹亹而過中兮,蹇淹留而無成”,失去官職,沒人同情,獨自流浪,人過中年事業無成,所有不幸,彷彿都集中在詩中抒情主人公的身上。於是,這位貧困、孤獨、哀怨的流浪者,眼目中秋天的景物,無不帶上悲傷的顏色。貧士悲秋主題一旦確定,詩歌就順利地展開了。
從第二章到第十章,《九辯》反覆抒述見秋而悲的原因。不能為世所用而事業無成,是縈繞心懷的痛苦。造成這種痛苦也是多方面的。第二章説“有美一人兮心不繹,去鄉離家兮徠遠客,超逍遙兮今焉薄”。美麗的女人竟然被拋棄,獨自飄零遠方,而所思戀之君卻不理睬,愛情破滅了,不能不傷心。第三章寫一路所見秋色,眼中都是淒涼。“白露既下百草兮,奄離披此梧楸”,寒露下來,百草焦黃,喬木落葉,春天的羣芳與夏日的濃蔭,都消失了。“惟其紛糅而將落兮,恨其失時而無當。”季節過去了,草木只能黃落;機遇失去了,貧士唯有悲哀。第四章在脈絡上遙接第二章,還是以一個被君所棄的美人口吻,寫她求愛不遂的悲苦。“猛犬狺狺而迎吠兮,關梁閉而不通。”大門緊閉,門外惡狗狂吠,不能傳送去一片心意。無奈之下,只好“塊獨守此無澤兮,仰浮雲而永嘆”。在秋草搖搖的水澤邊,傷心人只能仰天悲嘆。第五章是直接模仿屈原的《離騷》和《九章·涉江》的,所以歷來評論者,大都認為《九辯》的政治性社會性就在這一章中。特別是詩中用了姜太公九十歲才獲得尊榮的典故,顯示詩人蔘與軍國大事、建功立業的希冀。不過,詩中直接論及當時國家形勢並不明顯,反而是突出不為世用的悲哀:“君棄遠而不察兮,雖願忠其焉得?”如果與詩歌中的貧士形象相聯繫,就可以領會到,宋玉所説的是:如果貧士為君王所用,也能像姜太公一樣立下赫赫功勳;如果不能為君王賞識,只能“馮鬱郁其何極”,悲憤鬱結,不知何年何月才能消散了。這一章筆墨集中在貧士自身進行抒情。第六章承第五章,意藴主旨復沓。不過,着重寫霜露霰雪,突出了秋已深、冬即至的季節特點。“願徼倖而有待兮,泊莽莽與野草同死”,季節不等人,歲月不等人,貧士失意,雖然懷着僥倖心情等待,然而仍然是無望的等待。冬季來臨,能熬過這嚴寒嗎:“無衣裘以御冬兮,恐溘死而不得見乎陽春!”由悲秋發展到懼冬,貧士的心情更緊迫也更悽苦了。第七章全然抒發歲月流逝的感傷,詩中秋夜、夕陽、流水、明月,無不加強了歲月不居、一事無成的慨嘆。第八章、第九章,詩歌集中突出“失人”的悲哀。所謂“失人”,一方面指掌權得勢的都是薄倖小人,奸臣當道,把持國柄,使社會污穢混亂;一方面指如貧士一類賢人被棄置不用,心懷壯志宏才卻不得施展,還受到小人的排擠、壓迫。在悲怨之後,詩人仍然抱有希望,“罔流涕以聊慮兮,惟著意而得之”。要擦乾眼淚去唱歌,壯氣可嘉,但底氣不足,因為“失人”的現實仍然存在,貧士要抒懷,只能依賴幻想了。這秋天的悲哀,仍然盤結在貧士心胸之間。
最後第十章,是全詩的結束。悲秋在現實中難以了結,只有依賴浪漫主義的想像:人間得不到的,天上能夠補償。於是,貧士“願賜不肖之軀而別離兮,放遊志乎雲中。”離開軀體的精魂,穿過太空的日月虹氣,成了天上神靈的主宰,朱雀、蒼龍、雷師、風神都聽他調遣,成了他車駕的扈從,多麼神氣又多麼得意!貧士之貧變成了貴,悲秋之悲變成了喜。悲秋的主旨卻引出一個歡樂結尾,然而那歡樂只是幻想的虛構的歡樂。貧士得志,是虛幻的想像的得志,現實社會中,秋天仍然是草木黃落,貧士仍然是不為世用。現實與想像的強烈對比,把悲秋主題更加強化了。
《九辯》把一個貧士在深秋時節“失時”“失人”的心境寫得生動精彩,有很強烈的感染力。悲秋主題得到形象的感性的抒述。不過,從社會意義而言,此詩雖然也有傷時之語,但總的説來缺乏社會的指涉性。所以司馬遷説“皆祖屈原之從容辭令,終莫敢直諫”(《史記·屈原賈生列傳》)。
從文學藝術的創造性來看,《九辯》是很成功的作品。悲秋題旨,本來是古代南方文學(以《楚辭》為代表)的特點之一,最能顯示楚騷精神的浪漫主義色彩。如開頭一段描寫秋天:“悲哉秋之為氣也,蕭瑟兮草木搖落而變衰,憭慄兮若在遠行;登山臨水兮送將歸!”寥寥數語,而情景俱現,成為後世文人觸景傷懷,寄慨身世的濫觴。 [6] 

九辯名家點評

元代祝堯:“其一,興而賦也,然兼比義。蓋遭讒放逐,感時物而興懷者,興也;而秋乃一風之運盛極而衰,陰氣用事,有似叔世危邦之象,則比也。其二,賦兼風也。玩其温柔宛轉之辭,則得之矣。其三,賦兼比興之義,與首篇同餘、吾皆為原之謂。他篇仿此。其四,比而賦也。其五,比而賦也。全篇取驥與鳳為比,寓情曲折有味。其六,賦而比也。其中賦多而比少。其七,賦也中含比義。其八,比而賦也。首尾專言擁蔽之禍。其九,賦也。其間亦略兼比。”(《古賦辨體》)
明代陸時雍:“《九辯》深深得《離騷》之清,《九歌》之峭,而無《九章》之婉。”(《七十二家評楚辭》)
明末陳繼儒:“《九辯》首章,舉物態而覺哀怨之傷人,敍人物而見蕭條之感候,梗概既具,情色自章,足令循聲者知冤,感懷者興悼。”(《佘山詩話》)
清初王夫之:“紹古體為新裁,可以被之管絃,其詞激昂淋漓,異於風雅,蓋楚聲也。後世賦體之興,皆祖於此。”(《楚辭通釋》) [4]  [7] 

九辯後世影響

《九辯》是中國文學史上第一篇情深意長的悲秋之作。作者把悲秋題旨發揮得淋漓盡致,成為後代人們學習的典範。從此,在中國文學中,悲秋一直是詩文家喜愛的題材,漢武帝有《秋風辭》,曹植有《秋思賦》《遙逝》,曹丕有《燕歌行》。
魏晉南北朝詩人筆下的秋天,大都帶有《九辯》悲秋的氣息,庾信擬詠懷二十七首》之十一“搖落秋為氣,淒涼多怨情”,以悲秋帶出身世之感、家國之恨,更為悲秋主題譜寫出新曲。此後歷經唐宋元明清,詩詞中的悲秋之風始終瀰漫不散。悲秋已經成為中國傳統文學的母題之一,產生了許多動人的作品,而《九辯》原創性的功勞,當是不可抹殺的。 [6] 

九辯作者簡介

宋玉,戰國後期楚國辭賦家。生卒年不詳,戰國時鄢(今襄樊宜城)人。生於屈原之後,或是屈原的弟子。出身寒微,曾事楚頃襄王,為小臣,不得志。好辭賦,與唐勒景差齊名。相傳所作辭賦甚多,《漢書·藝文志》錄有賦十六篇,今多亡佚,篇目已不可考證。《隋書·經籍志》載有《宋玉集》三卷,現已亡佚。署名宋玉所作流傳至今的作品,有人懷疑非宋玉之作。 [8] 
參考資料
  • 1.    王泗原.楚辭校釋[M].北京:中華書局,2014:255-286
  • 2.    廖晨星 註譯.楚辭[M].武漢:崇文書局,2017:199-220
  • 3.    黃壽祺 梅桐生.楚辭全譯[M].貴陽:貴州人民出版社,1984:139-154
  • 4.    王承略 李笑巖 譯註.楚辭[M].濟南:山東畫報出版社,2014:188-205
  • 5.    範學新.是自傷非代言——關於《九辯》性質的兩個問題[J].伊犁師範學院學報,2001(2):11-14
  • 6.    姜亮夫 等.先秦詩鑑賞辭典[M].上海:上海辭書出版社,1998:876-888
  • 7.    黃嶽洲.中國古代文學名篇鑑賞辭典(上卷)[M].北京:華語教學出版社,2013:147-148
  • 8.    周揚 等.中國大百科全書·中國文學(第Ⅱ卷)[M].北京:中國大百科全書出版社,1986:789