-
陌上桑
(三國時期曹丕詩作)
鎖定
陌上桑作品原文
陌上桑1
棄故鄉,離室宅,遠從軍旅萬里客。
披荊棘,求阡陌2,側足獨窘步3,路局笮4。
虎豹嗥動5,雞驚禽失6,羣鳴相索7。
登南山,奈何蹈盤石8,樹木叢生鬱差錯9。
寢蒿草10,蔭松柏11,涕泣雨面沾枕蓆。
伴旅單12,稍稍日零落13。
陌上桑註釋譯文
陌上桑詞句註釋
1.陌上桑:樂府舊題,屬《相和歌·相和曲》。
2.阡陌(qiān mò):田間小路。
3.側足:置足。側,置;處於。曹植《送應氏》詩:“側足無行徑。”窘步:形容行走困難。
4.局笮(zuó):侷促狹窄。笮,同“窄”。
5.嗥(háo):吼叫。
6.雞:野雞之類。
7.相索:互相尋找。
8.盤石:巨石。
9.鬱:形容樹木茂密。差錯:指叢生交錯。
10.寢蒿草:在野草上睡覺。寢,指露宿。蒿草,野草。
11.蔭松柏:用松柏遮蓋。
12.伴旅單:指一起征戰的夥伴很少了。伴旅,一起征戰的夥伴。
陌上桑白話譯文
離開故鄉離開了屋院,從軍作客走出萬里遠。
披荊斬棘,尋陌找阡,不敢停留一個人涉險。
虎狼嚎叫道路窄又彎,雞禽驚逃,呼朋索伴。
上南山無法不踏巨石,叢生的樹木濃密雜亂。
累就避蔭松下睡草間,淚如雨下,打濕枕蓆。
以淚洗面因為無旅伴,漸漸地太陽將要落山。
內心空曠卻充滿悲愁,我真痛惜自己太可憐。
陌上桑創作背景
《陌上桑》是樂府舊題,曹操用來寫遊仙,而曹丕則用以寫從軍遠征、行路艱險,這説明建安詩人(即使是曹氏父子)對樂府舊題的改造不拘一格,各人都有自己的見解和作法。這首詩寫作的具體背景不詳,從文字和內容看,是詩人為記錄從徵行軍的所見所感而寫。
[3]
陌上桑作品鑑賞
陌上桑整體賞析
這是一首雜言詩,全詩二十句,由三言、四言、五言和七言組成。其中三言十一句,佔全詩的一半多,另外四言一句,五言五句,七言三句。今存建安時期的樂府詩,有五言、四言、七言和雜言四種。在雜言詩中,曹丕這首和曹操的《陌上桑》都是以三言為主,曹操的詩共十九句,其中三言十四句,其他五句全是七言。其結構形式是三言一三言一七言,四次循環。曹丕的這首除有三言和七言之外,還有四言和五言,其結構形式是:三言——三言——七言——三言——三言——五言——三言——四言——五言——三言——三言——五言——七言——三言——三言——七言——三言——五言——五言——三言。全詩每節多以三言開始,然後穿插七言、五言和四言。多種句式,隨意搭配,富於變化,錯落有致。
[2]
這首詩和曹操的《苦寒行》相近,都是寫徵旅之苦,格調蒼涼悲傷。不過,細讀兩詩,可以發現,兩首詩主旨雖然相近,但各有特點。第一,曹操的《苦寒行》寫的是一次具體的行軍,“北上太行山”、經過詰屈的羊腸坂等艱險、嚴寒的時節等,都寫得相當具體。而曹丕的這首,寫的似乎不是某一次行軍,而是從萬里的空間和長久的時間等角度,概括敍寫徵役的艱難和痛苦。第二,兩首詩,雖然抒發的都是苦悲之情,但曹操的特別突出了懷念故鄉之情,而曹丕的則突出了對死亡的痛惜。兩首詩各有千秋,互相補充,從不同方面,表現了戰爭給人們造成的苦難,在那個時代都具有普遍的意義。
[2]
陌上桑名家點評
陌上桑作者簡介
- 詞條統計
-
- 瀏覽次數:次
- 編輯次數:17次歷史版本
- 最近更新: 费德白客