-
羅密歐與朱麗葉
(2013年中國青年出版社出版的圖書)
鎖定
- 中文名
- 羅密歐與朱麗葉
- 作 者
- 莎士比亞
- 譯 者
- 朱生豪
- 出版時間
- 2013年7月1日
- 出版社
- 中國青年出版社
- 頁 數
- 196 頁
- ISBN
- 9787515314884
- 定 價
- 19.80 元
- 裝 幀
- 平裝
羅密歐與朱麗葉內容簡介
經朱生豪後人審訂的莎士比亞戲劇朱生豪民國原譯本。
維洛那城有兩大冤家:蒙太玖和凱普萊脱;兩大家族械鬥和流血衝突不斷。偏偏冤家路窄,在一次舞會上,蒙太玖的兒子羅密歐與凱普萊脱的女兒朱麗葉一見鍾情,並私定終身。為博取聲名,凱普萊脱逼朱麗葉嫁給聲名顯赫的巴里斯伯爵。朱麗葉為逃婚,在勞倫斯神父的幫助下,假裝服毒死去。羅密歐聽説朱麗葉已死,遂在她的墓前服毒自盡。醒來的朱麗葉看到……
系莎士比亞最著名的正劇,是一部奔放和悲壯的“愛的青春頌歌”。詩人柯爾律治評價説,這個故事裏“處處是青春與春天”。
羅密歐與朱麗葉對愛情的執著,最終用死亡化解了兩個家族的仇恨,彰顯了“情不知所起,一往而深。生者可以死,死可以生”的巨大力量。羅密歐與朱麗葉的名字,已成為愛情的象徵。自首演以來,被改編成各種藝術形式,在世界各國舞台上常演不衰。
[1]
羅密歐與朱麗葉作者簡介
W. William Shakespeare(1564~1616),英國文藝復興時期偉大的劇作家、詩人。本•瓊森稱他為“時代的靈魂”,馬克思稱他和古希臘的埃斯庫羅斯為“人類最偉大的戲劇天才”。他的作品全方位展示了當時廣闊的社會場景,具有濃郁的人文主義色彩。
[1]
羅密歐與朱麗葉譯者簡介
(1912~1944),浙江嘉興人,詩人、翻譯家。1936年開始翻譯莎士比亞戲劇。為迴應某國人因為中國沒有莎士比亞的譯本而對中國文化落後的嘲笑,把譯莎看做“民族英雄的事業”,在譯稿兩度毀於侵略者的戰火,工作和生活條件極其艱難的情況下,堅持譯出了31部莎劇,為譯莎事業獻出了年輕的生命。朱譯莎劇文辭華贍,充分表現了莎劇的神韻,得到讀者和學界的廣泛好評。
[1]
羅密歐與朱麗葉圖書目錄
出版説明 /Ⅸ
《莎劇解讀》序(節選)(張可、王元化) /Ⅻ
莎氏劇集單行本序( 宋清如) /ⅩⅤ
劇中人物 / 1
開場詩 / 3
第一幕 / 4
第一場 維洛那;廣場 /5
第二場 同前;街道 /17
第三場 同前;凱普萊脱家中一室 /22
第四場 同前;街道 /28
第五場 同前;凱普萊脱家中廳堂 /33
第二幕 /41
第一場 維洛那;凱普萊脱花園牆外的小巷 /42
第二場 同前;凱普萊脱家的花園 /44
第三場 同前;勞倫斯神父的庵院 /54
第四場 同前;街道 /59
第五場 同前;凱普萊脱家花園 /67
第六場 同前;勞倫斯神父的庵院 /71
第三幕 /73
第一場 維洛那;廣場 /74
第二場 同前;凱普萊脱家的花園 /85
第三場 同前;勞倫斯神父的庵院 /92
第四場 同前;凱普萊脱家中一室 /100
第五場 同前;朱麗葉的卧室 /102
第四幕 /114
第一場 維洛那;勞倫斯神父的庵院 /115
第二場 同前;凱普萊脱家中廳堂 /121
第三場 朱麗葉的卧室 /124
第四場 同前;凱普萊脱家中廳堂 /127
第五場 同前;朱麗葉卧室 /129
第五幕 /136
第一場 曼多亞;街道 /137
第二場 維洛那;勞倫斯神父的庵院 /141
第三場 同前;凱普萊脱家墳塋所在的墓地 /143
附錄 /158
關於“原譯本”的説明(朱尚剛) /159
譯者自序(朱生豪) /162
- 參考資料
-
- 1. 羅密歐與朱麗葉(豆瓣) .豆瓣網.2013-08-07[引用日期2024-01-04]
- 詞條統計
-
- 瀏覽次數:次
- 編輯次數:2次歷史版本
- 最近更新: 画扇悲风殇清梦