-
喜雨
(曹植詩作)
鎖定
- 作品名稱
- 喜雨
- 作 者
- 曹植
- 創作年代
- 三國·魏國
- 作品出處
- 《藝文類聚》
- 作品體裁
- 五言古詩
喜雨作品原文
喜雨
太和二年大旱⑴,三麥不收⑵,百姓分於飢餓⑶。
天覆何彌廣⑷!苞育此羣生⑸。
棄之必憔悴⑹,惠之則滋榮⑺。
慶雲從北來⑻,鬱述西南征⑼。
時雨終夜降⑽,長雷周我庭⑾。
喜雨註釋譯文
喜雨詞句註釋
⑴太和:魏明帝曹叡年號(227—233)。太和二年,即公元228年。
⑵三麥:泛指莊稼。不收:沒有收成。
⑶分(fèn):特別。
⑷覆:覆蓋。彌:普遍。
⑸苞:豐茂。羣生:眾生,這裏指眾生物。
⑹棄之:(上天)拋棄羣生。之:羣生。
⑺惠之:給羣生恩惠,對羣生照拂。滋榮:滋生繁茂。
⑻慶雲:即景雲,也稱卿雲。古人迷信,以為是祥瑞之氣。
⑼鬱述:即鬱律,古“述”“律”音義同,雲氣上升的樣子。
⑽時雨:及時雨。
⑾長雷:響聲持久的雷。周:環繞。
⑿嘉種:良種。膏壤:肥沃的土壤。
喜雨白話譯文
太和二年天大旱,莊稼沒有收成,黎民百姓特別飢餓。
蒼天籠蓋多麼遼闊廣大!它繁育成長着萬物眾生。
拋棄他們,他們必會憔悴困頓,養育他們,他們一定滋長繁盛。
瑞雲從北方嫋嫋飄起,飄飄蕩蕩向南方飛行。
應時的好雨半夜降下,隆隆的雷聲迴響在庭院上空。
喜雨創作背景
該詩有序説:“太和二年大旱,三麥不收,百姓分於飢餓。”《三國志・魏志》卷三和《資治通鑑》卷七十一《魏志三》都有太和二年(公元228年)五月大旱的記載。據此,知該詩當作於太和二年的夏天,時久旱而雨,詩人很是欣喜,遂作該詩。
[1]
喜雨作品鑑賞
喜雨文學賞析
“天覆何彌廣!”該詩以感嘆句式領起,直呼而出,讚頌了“苞育”萬物的上天,感情很是濃烈。接着,又以“棄之必憔悴。惠之則滋榮”這樣的詩句,強調了上天的神威,突出了羣生(當然也包括詩人自己)對上天的依存關係。一個“必”字,一個“則”字,筆力雄健,含義深廣,有力地表現了詩人對上天的崇仰和寄賴之情。
“慶雲”四句,展開寫天降時雨的過程,描寫具體,繪聲繪色:滿天煙雲,從北邊升起,然後,飄飄忽忽向西南方向集聚。到了半夜,終於下起了一場大雨,雷聲隆隆不絕於耳,大雨傾盆潤澤久旱的土地……好一場及時雨!詩人用“慶雲”“時雨”“終夜降”“周我庭”,把久旱逢霖的欣喜準確形象地表達出來,這種感情,也正是廣大掙扎在飢餓、死亡邊緣的勞苦民眾的心聲。
“嘉種盈膏壤,登秋必有成”,是作者觸景生情的暢想。大地膏潤,嘉禾時播,遙想秋收之日,必當五穀豐登、顆粒金黃。從而結束全篇,照應了篇首對上天的禮讚,充滿了喜悦和希望,結得俊爽有神。
綜觀全詩,通過對久旱時雨的描寫,以典雅的文字、莊重的音節和濃烈的感情,歌頌了天孕萬物的恩澤,表達了由衷的喜悦和美好的希望。在內容和形式上,遠襲《詩經》“頌”詩模樣,有廟堂文學遺風,故陸侃如先生認為此詩“很壞”(《中國詩史》)。平情而論,似嫌苛求。也有人結合曹植後期詩篇比較臆晦的特點,認為此詩採用比興手法,實則寄託了曹植對魏明帝曹叡的希望,祈求他能如天地之無私覆。
[2]
喜雨名家點評
喜雨作者簡介
- 詞條統計
-
- 瀏覽次數:次
- 編輯次數:7次歷史版本
- 最近更新: w871001