複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

(北宋歐陽修詩作)

鎖定
《雪》是宋代文學家歐陽修創作的一首詩。此詩圍繞“一雪萬人喜”為中心,四句一轉,先寫春寒雪作,接下來寫初雪、雪盛、雪晴、雪融四種現象,又寫雪中美人、隱士、酒客、獵户的自行其樂,再寫雪中酒肆門庭若市、道路如龍蛇、獵人原野狩獵、空林鳥雀飢歌,繼而寫官員朝賀、農人歌雪、喜雪,最後歸結到按照要求搜句作詩。全詩結構嚴謹,層次分明。
作品名稱
出    處
全宋詩
作    者
歐陽修
創作年代
北宋
創作時間
約 1050年
作品體裁
七言古詩
字    數
196

作品原文

新陽力微初破萼,客陰用壯猶相薄
朝寒稜稜風莫犯,莫雪緌緌止還作
驅馳風雲初慘淡,炫晃山川漸開廓
光芒可愛初日照,潤澤終為和氣爍
美人高堂晨起驚,幽士虛窗靜聞落。
酒壚成徑集瓶罌,獵騎尋蹤得狐貉
龍蛇掃處斷復續,猊虎團成呀且攫
共貪終歲飽麰麥,豈恤空林飢鳥雀。
沙墀朝賀迷象笏,桑野行歌沒芒屩
乃知一雪萬人喜,顧我不飲胡為樂
坐看天地絕氛埃,使我胸襟如洗瀹
脱遺前言笑塵雜,搜索萬象窺冥漠
潁雖陋邦文士眾,巨筆人人把矛槊
自非我為發其端,凍口何由開一噱 [1] 

註釋譯文

詞句註釋

①新陽:新春的陽氣。初破萼:這裏指花萼初開。
②客陰:冬天的陰氣,新春開始,陰氣已經退居客位,故叫客陰。
③稜稜:寒風凜烈的樣子。
④緌緌:紛紛下落的樣子。
⑤炫晃:閃耀;炫目閃耀。這裏指雪光映照的景象。開廓:開闊,空闊。
⑥爍:熱,融化,這裏指積雪被暖氣所融化。
⑦酒壚:酒店。集:堆積。瓶罌:泛指小口大腹的陶瓷容器。器:古代瓷質貯茶用具。圓唇、短頸、鼓腹、平底。醬褐色釉。頸部飾白鼓釘紋,腹部飾渦紋。製作精美。最早見於唐代,以宋代江河七里鎮密製品為佳。
⑧貉:貉是犬科非常古老的物種,被認為是類似犬科祖先的物種。體形短而尼壯,介於浣熊和狗之間,小於犬、狐。體色鳥棕,吻部白色,四肢短呈黑色,尾巴粗短。
⑨龍蛇:形容統頻曲折的道路。猊:古書記載是外貌與獅子相似能食虎豹的猛獸,也是威武百獸率從之意。泛指獅子。呀:驚訝貌,張口。攫:本義是鳥用爪迅速抓取,這裏指用雪堆成的獅子、老虎張牙舞爪,神態很生動。
⑩麰麥:麥子。
⑪沙墀:丹墀,古時官殿用丹砂塗飾的台階。象笏:是種象牙制的手板。笏,是用玉、象牙或竹片製成,用以指畫或記事。據《明史·輿服志》記載,一品到五品官員上朝時手執用象牙做的手板。
⑫芒屩:芒鞋,草鞋。
⑬胡為樂:拿什麼來慶賀。胡:什麼。
⑭氛埃:污濁之氣;塵埃。
⑮洗瀹:洗滌。
⑯脱遺:除去。前言:前人習用之言。
⑰冥漠:幽深廣漠,比喻搜尋範圍更深更廣。
⑱潁:這裏指潁州,屬於安徽省阜陽市,位於安徽省西北部,淮河以北。陋邦:指邊遠閉塞之地。
⑲槊:中國古代冷兵器,是重型的騎兵武器,類似於紅纓槍、斧頭的攻擊武器,即長杆矛。槊由硬木製成,分槊柄和槊頭兩部分。
⑳噱:大笑。 [1] 

白話譯文

新春的陽氣力量尚還微弱,花兒剛剛衝破花萼,退居客位的冬陰之氣力量還很強壯,就像是在對春陽威逼輕薄。
清晨的寒風凜烈,不要輕易冒犯,不要在大雪紛揚不止的時候要出去勞作。
剛要下雪之前,風雲相互驅逐,天色慘淡昏暗,雪花越來越濃密的時候,雪光映照天地一片蒼白,山川逐漸變得開闊。
雪停後,初升的太陽光芒四射,白茫茫的積雪慢慢潤澤大地萬物,一場豐年的瑞雪終被和暖的春之陽氣消融。
美人早晨起來站在高堂前,忽見這一夜大雪又喜又驚,虛掩的軒窗下,幽居的隱士正在靜聽雪花飄落。
這樣的天氣適合煮酒烹茶,賣酒人家的門前被來往客人踏成小路,賣空的瓶罐酒罈堆積如山,獵人騎馬馳向原野尋找獵物的蹤跡,很快就能獵取到狐貉。
打掃出來的路徑曲曲彎彎,就像是龍蛇飛舞,時斷時續,用積雪堆團而成的獅子、猛虎,張牙舞爪,栩栩如生。
人們都在貪圖這年終大雪帶來明年的麥子豐收,有誰憐惜那空寂的山林裏,正盤旋在雪中飢餓無食的鳥雀。
官員們爭先恐後踏上沙墀來到朝堂向皇帝賀雪,只見那象牙笏板密密麻麻,田野農夫邊走邊唱,高興得顧不上大雪己經埋沒了腳上的草鞋。
由此可知,這一場大雪可使萬民歡樂,可回過頭來看,我不善飲酒又拿什麼來慶賀?
坐觀天地之間,此刻乾乾淨淨,沒有一點塵埃,使我心胸豁然開朗、通透清澈,如同被清水洗滌過一般。
脱離前人吟雪的陳言塵俗與荒雜一概遺棄不用,在冥冥萬象中搜尋探索,冥思苦想其中的幽深廣漠。
潁州雖然是偏僻荒遠之地,可是文人志士卻很多,人人都能舞文弄墨手中大筆一揮,如同戰場高舉的矛槊。
今天若不是我為這“禁物體語”詩發起開端,如此天寒地凍,大家怎能找到由頭開口一笑呢。 [1] 

創作背景

這首詩約作於皇祐二年(1050)。慶曆八年(1048)時,歐陽修從滁州遷官至揚州,皇祐元年(1049)正月又遷官至潁州,此詩便是一次雪中宴客之時所作。 [1] 

作品鑑賞

初春的天氣,潁州的清晨依舊寒風慼慼,略顯寒涼。剛下過一場大雪,天氣晴朗,於是歐陽修派人邀請幾位友人前來飲酒吟詩,切磋消磨。客人紛紛到來,酒宴之上你吟我和,好不熱鬧。忽然一位客人提議以“雪”為題,作一首“禁物體語”詩。規則就是作詩時,那些常用作詩句的“玉、月、梨、梅、舞、銀、鶴”等詞彙都不許用。這一下可難住大家了,只見歐陽修略思片刻,提筆而成這首詠雪詩,隨後博得一片喝彩之聲,從此也開創了北宋新詩體的先河。不過,或許是因為過於難寫,後來者均不如歐陽修,所以也就沒能流傳開來。這首詩圍繞“一雪萬人喜”為中心,四句一轉,先寫春寒雪作;接下來寫初雪、雪盛、雪晴、雪融四種現象;又寫雪中美人、隱士、酒客、獵户的自行其樂;再寫雪中酒肆門庭若市、道路如龍蛇、獵人原野狩獵、空林鳥雀飢歌;繼而寫官員朝賀、農人歌雪、喜雪、我“坐看天地絕氛埃,使我胸襟如洗瀹”,如此興奮之至,唯有賞雪、吟雪最佳。最後歸結到按照要求搜句作詩,起筆落筆之間回扣題目,結構嚴謹,層次分明。雖然詩題要求苛刻,但歐陽修能難處求深,從容不迫,瞬間突破自己慣常詩風,真不愧為北宋文壇巨匠,是中華文化瑰寶的開拓者與守護者。 [1] 

作者簡介

歐陽修(1007—1072),北宋文學家、史學家。字永叔,號醉翁,晚年又號六一居士。吉水(今屬江西)人。天聖八年(1030)進士。累擢知制誥、翰林學士,歷樞密副使、參知政事。宋神宗朝,遷兵部尚書,以太子少師致仕。卒諡文忠。政治上曾支持過范仲淹等的革新主張,文學上主張明道、致用,對宋初以來靡麗、險怪的文風表示不滿,並積極培養後進,是北宋古文運動的領袖。散文富陰柔之美,為“唐宋八大家”之一;詩學李白、韓愈,古體高秀,近體妍雅;詞婉麗,承襲南唐餘風。曾與宋祁合修《新唐書》,並獨撰《新五代史》。又喜收集金石文字,編為《集古錄》,對宋代金石學頗有影響。有《歐陽文忠公集》《六一詞》等。 [2] 
參考資料
  • 1.    東籬子解譯.歐陽修集全鑑.北京:中國紡織出版社,2021:87-91
  • 2.    繆鉞 等.宋詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1987:1470