複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

達海

鎖定
達海(1595年-1632年),覺爾察氏,賜號巴克什,滿洲正藍旗人,世居覺爾察,以地為氏,散秩大臣愛密禪第三子。 [3]  中國滿族語文學家。 [4] 
達海早年即通滿、漢兩種語文。清太宗(皇太極)時主持譯述漢籍、記注國政的文館。天聰四年(1630年),授遊擊。天聰五年(1631年),賜號巴克什。天聰六年(1632年),奉太宗之命,改進滿族早期的文字老滿文。 [4]  後因積勞成疾,未竟而卒,年僅38歲。 [3] 
達海除了改進滿文,對漢文亦有造詣,譯有《大明會典》《素書》《三略》《六韜》《孟子》《三國志》以及《通鑑》《大乘經》等,為滿、漢文化交流做出巨大貢獻。因改造滿文、翻譯著述,被譽為滿族“聖人”。 [3] 
所處時代
後金
民族族羣
滿族 [1] 
出生地
覺爾察
出生日期
1595年
逝世日期
1632年
主要成就
完善滿文
本    名
覺爾察·達海
旗    籍
滿洲正藍旗
諡    號
文成
爵    位
三等輕車都尉

達海人物生平

達海年幼聰敏

達海通漢書,習典故,作為文館(清朝內閣的前身)總領袖,長期從事文館工作,完善滿文,開創了清朝文臣授封世職的先河。
天聰十年(1636),追諡文成。
達海自幼聰敏,“九歲即通滿漢文義,弱冠太祖召到左右”。清太祖努爾哈赤召直文館,與明及蒙古朝鮮詞命悉出其手,起草文告,整訂國書,後金國發布的各種命令、文告,涉及需用漢字兼抄的,都由他“承命傅宣”。不久,努爾哈赤又命他翻譯《明會典》、《素書》、《三略》等諸書,眾莫不稱善。

達海文館領袖

天聰三年(1629年),清太宗皇太極始設文館,分為二辦,一辦由達海及剛林蘇明、顧爾馬琿、託布戚翻譯漢文書籍;另一辦由庫爾纏、吳巴升、查素喀、胡球、詹霸記注國家政要。達海為文館總領袖,長期從事文館工作。十月,皇太極率軍徵明。十二月,擊破滿桂等四總兵軍,抵北京城下。皇太極不欲究武,派遣達海帶書信與明廷議和,但明廷閉關,拒不議和。皇太極只好再次命達海修書兩封,一封放置德勝門外,一封放置安定門外,然後引師由遵化盛京
天聰四年(1630年),皇太極率軍再次徵明,抵沙河驛,達海以漢語諭降。又乘夜攻克永平城,達海手執黃旗登城,用漢語招降軍民,城中軍民聽見其誠懇的宣撫,許多人跪在地上高呼萬歲。貝勒阿巴泰率明投誠副將孟齊芳、楊文魁遊擊楊聲遠晉見皇太極。皇太極命達海用漢語對他們進行慰勞。三屯營、漢兒莊的軍民歸降後,明軍又來襲擊三屯營,皇太極怕漢兒莊的軍民反叛,故命達海與啓心郎穆成格、副將石廷柱等以漢語前去安撫,安定民心。四月,貝勒、大臣等將自永平凱旋,上令從容謁見,所行事宜即令來使奏聞,逹海傳諭還奏,悉稱旨。同年,因達海翻譯漢書完畢,被授予三等輕車都尉

達海招降祖大壽

天聰五年(1631年)七月,達海被賜號巴克什。九月,從皇太極徵大淩河城,破明兵,擒監軍道張春 等文武官員三十三人,達海負責諭降。十月,復偕石廷柱招降明總兵祖大壽。達海先遣俘虜的參將姜新入城,姜新偕大淩河遊擊韓棟至,傳達祖大壽的意思,曰:“乞使石副將(石廷柱)過濠,將布心腹於麾下”。達海曰:“未奉上命,不敢令往”。韓棟送祖大壽之子為質,乃使石廷柱往與祖大壽語,越日遂降。十一月,上宴歸降各官,達海傳諭慰勞如初。十二月,議定朝賀禮儀。

達海完善滿文

天聰六年(1632年)三月,皇太極命巴克什·達海改進滿文,“治國書,補額爾德尼所未備”。自額爾德尼噶蓋創制滿文後,因初創缺乏經驗,同時,蒙古語和滿語的語音又存在差別,因而無圈點滿文有一亟待改進的問題。如字母數量不夠,清濁輔音不分,上下字無別,字形不統一,語法不規範,結構不嚴謹,等等。史載:“十二字頭原無圈點,上下字無別,故塔、達、物、德、扎、哲、雅、葉等字不分,如同一體。書中平常語言,視其文義,尚易通曉。至於人名、地名,常致錯誤。”皇太極諭達海曰:“爾其審度字旁加捲點。使音義分明,俾讀者易曉。”達海承命尋繹,字旁加捲點。又以國書與漢字對音,補所未備,“於十二宇頭正字之外增添外字,猶有不能盡者,則以兩字連寫,切成其切音,較漢字更為精當,由是國書之用益備”。
達海對老滿文進行了5個方面的改進。首先是為了便於教授和學習而編制了“十二字頭”,即6個元音和輔音與元音拼成的複合音(相當於漢語拼音的音節)共131個。這就是“第一字頭”,而“第一字頭”內的各個音節分別與元音及輔音相結合所構成的音節,共11個字頭,總合為“十二字頭”。“十二字頭”,基本包括了滿文中的元音、輔音、特定字母以及其他音節。其次是字旁加各加圈點。例如,滿語“aha'’(阿哈)為“奴隸”,而“aga”(阿戛)為“雨”。老滿文中這兩個字,既可以看成奴隸,也可以看成雨。達海把這個字旁加圈,確定為奴隸,而把這個旁邊加個點確定為雨,這樣“奴隸”和“雨”就區別開來了。第三,固定字形。這是對字母的書寫形式加以固定,使之規範化。如在老滿文中,元音u的詞首、詞中、詞尾有10餘種寫法。新滿文中,詞首、詞中、詞尾基本上各有一種寫法。第四,確定音義。改進字母發音,固定文字含義。老滿文中,元音,。、u、u經常相互混用,輔音k、g、h書定時完全相似。在新滿文中,°、u、u則加以區別,k、g、h的字形書寫也各不相同。第五,創制特定字母。設計了10個專為拼寫外來語(主要是漢語)的定字母,以拼寫人名、地名等。
達海改進後的滿文,後人稱為“有圈點滿文”或新滿文,這比老滿文更為完善。滿文的語法,名詞有格、數的範疇,動詞有體、態、時、式等範疇。句子成分的順序是,謂語在句子最後,賓語在動詞謂語之前,定語在被修飾詞語之前。滿文的書寫順序是從上到下,行序從左向右。

達海追諡文成

同年6月,病逾月卒。病危時,皇太極召侍臣垂淚諭曰:“朕以達海偶爾疾病,猶異其痊癒。今聞病篤,深軫朕懷,其及身未曾寵任,當優恤。其子爾等,以朕言告之。”賜蟒縀,令侍臣賫往,達海聞命,感愴垂淚,已不能言矣。時方譯《資治通鑑》、《六韜》、《孟子》、《三國志》,《大乘經》未竣而卒。
天聰七年(1633年)二月,詔以其長子雅秦降一等,襲職授騎都尉,仍管佐領,文臣例無世職,蓋異數也。
天聰十年(1636)二月,上以達海通漢書、習典故,為國宣力,注念不忘。復召見其子三人賜饌、賜幣,並諭其次子辰德勤習漢書,賜達海諡號曰文成。 [2] 

達海家族成員

祖父:博洛,國初時歸附後金
父:愛密禪,官至散秩大臣
長子:雅秦,官至國史院大學士
次子:辰德
第三子:拉捫,以前鋒統領從徵逆藩吳三桂,與賊戰衡州,歿於陣,贈雲騎尉
少子:常額,當雅秦卒後,特授學士。
孫:禪布,雅秦子,康熙八年(1669),任秘書院學士,為達海請賜立碑,特旨:達海巴克什通滿漢文字,於滿書字加添圈點,令其分明。又照漢字,增造字樣。於今賴之念其肖力年久,着有勤勞,着仍追立石碑。 [2] 
參考資料