複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

華佗論

鎖定
《華佗論》是唐代文學家劉禹錫創作的一篇散文。文章的開頭先介紹了曹操殺華佗一事。華佗厭惡服侍權貴,為曹操所惱恨。儘管曹操的謀士為之講情,但曹操終將華佗害死獄中。後來曹操的兒子病重將死,再也沒有神醫可以救活他的兒子了,曹操才發出“悔之之嘆”。作者從哀痛“材能”的不可多得,死者難再復生的感情出發,對“執柄者”的妄殺無辜,諂媚取寵者的“助紂為虐”的行徑,表示深惡痛絕。同時他列舉了曹操殘殺孔融,孫權流放虞翻,而孔融又以應泰山殺孝廉自譬,説明封建統治者肆意殘殺“材能”之士,是舉不勝舉的。文章揭示了在封建社會里的黑暗統治之下一切志士仁人處境的艱難,斥責了統治者的兇殘。文章借古諷今,筆鋒森然,通篇悲憤。
作品名稱
華佗論
作    者
劉禹錫
創作年代
唐代
出    處
全唐文
作品體裁
散文

華佗論作品原文

華佗論1
史稱華佗以恃能厭事2,為曹公所怒。荀文若請曰3:“佗術實工,人命系焉,宜議能以宥4。”曹公曰:“憂天下無此鼠輩邪5!” 遂考竟佗6。至倉舒病且死7,見醫不能生,始有悔之之嘆。嗟乎!以操之明略見幾8,然猶輕殺材能如是9。文若之智力地望10,以的然之理攻之11,然猶不能返其恚12。執柄者之恚13,真可畏諸,亦可慎諸14
原夫史氏之書於冊也15,是使後之人寬能者之刑,納賢者之諭16,而懲暴者之輕殺。故自恃能至有悔,悉書焉。後之惑者,複用是為口實17。悲哉!夫賢能不能無過18,苟置於理矣19,或必有寬之之請20。彼壬人皆曰21:“憂天下無材邪!”曾不知悔之日22,方痛材之不可多也。或必有惜之之嘆。彼壬人皆曰:“譬彼死矣,將若何?”曾不知悔之日,方痛生之不可再也。可不謂大哀乎?
夫以佗之不宜殺,昭昭然不可言也23。獨病夫史書之義24,是將推此而廣耳25。吾觀自曹魏以來,執死生之柄者,用一恚而殺材能眾矣26。又焉用書佗之事為27?嗚呼!前事之不忘,期有勸且懲也28。而暴者復藉口以快意29。孫權則曰:“曹孟德殺孔文舉矣30,孤於虞翻何如31?”而孔融亦以應泰山殺孝廉自譬32。仲謀近霸者33,文舉有高名,猶以可懲為故事34,矧他人哉35 [1] 

華佗論註釋譯文

華佗論詞句註釋

  1. 華佗:東漢時期人,古代名醫。曾為曹操針治頭風,隨手而愈,後因遲遲不肯奉召而被殺。
  2. 恃能厭事:指依仗自己有才能而不肯待奉權貴。
  3. 荀文若:即荀彧,曹操的謀臣。請:請求。
  4. 議:考慮。能:才能,指醫術。宥:赦罪。
  5. 鼠輩:蔑視他人之詞。邪:同“耶”。
  6. 考竟:拷問死於獄中。考,同“拷”。
  7. 倉舒:曹操的愛子。即曹衝。且:將。
  8. 明略:深明韜略。見幾:指事前能洞察事物細微的變化。
  9. 如是:如此。
  10. 地望:門第和名望。
  11. 的然:明白的樣子。攻:責問。
  12. 反其恚(huì):使他的怒恨回心轉意。恚,怒。
  13. 執柄者:掌握權柄的人
  14. 諸:“之乎”的合音,此處相當於現代漢語的“啊”。
  15. 原:推究本源。夫:那。史氏:指歷史家。
  16. 諭:諷喻。
  17. 是:這。
  18. 夫:發語詞。
  19. 苟:假如。置:處置。理:道理,法則。
  20. 或:有人。
  21. 壬人:佞人,巧言諂媚的人。
  22. 曾:竟。
  23. 昭昭然:明白的樣子。
  24. 獨:只。病:不滿。
  25. 是:因此。
  26. 用:因。
  27. 焉用:何用。
  28. 期:期望。勸:勸善。懲:懲惡。
  29. 快意:恣心所欲。
  30. 曹孟德:曹操,字孟德。孔文舉:孔融,字文舉,“建安七子”之一。獻帝時為北海太守。自恃高門世族,對曹操多所非議,後為操所殺。
  31. 孤:孫權自稱。虞翻:吳國官員。歷事孫策、孫權,屢犯顏諫爭,獲譴徙交州(今廣州)。據《三國志・吳書・虞翻傳》載,在次宴會上,孫權親自行酒,虞翻佯醉伏地不受,惹得孫權要殺他。眾人勸阻,孫權則説:“曹孟德尚殺孔文舉,孤於虞翻何有哉?”
  32. 應泰山:即應劭,曾任泰山太守,故稱應泰山。孝廉:漢代選拔官吏的科目之一,被推舉者稱為孝廉。據《三國志·魏書·原傳》裴送之注所載,孔融任北海太守時曾賞用一人,後又要殺死他。邴原問孔融為何先前寬信,今又殺。孔融説此人初時好,就提拔他,今日變壞了,就要殺掉他。並舉例説,當初應泰山也曾舉薦過一個孝廉,但一個月後又把這個孝廉殺了。
  33. 仲謀:即孫權,字仲謀。霸者:行霸道的人。“霸道”與奉行仁政的“王道”相對。指用暴力、刑罰治天下的政治措施。
  34. 故事:成例,舊日的典章制度。
  35. 矧(shěn):況且,何況。 [1]  [2] 

華佗論白話譯文

史書上説華佗因自恃才能而厭惡服侍權貴,為曹操所惱恨。荀彧請求説:“華佗的醫術確實高明,這關係到人命,應該考慮他醫術高明而寬恕他。” 曹操説:“何必擔憂天下沒有這樣的鼠輩呢!”最終因為拷打而使華佗死在獄中。直到他的愛子曹衝生病將死,他發現救治也挽救不了兒子性命的時候,才有後悔殺死華佗的嘆息。唉,憑着曹操能夠洞察事物細微變化的深明韜略,然而還是如此輕易地殺掉人材。荀彧有這樣高的智謀、門第和名望,用十分明白的道理來責問他,然而還是不能使他的怒氣平息。掌權者發怒,真害怕這樣的事情啊,對這樣的事情也是執柄者要謹慎的啊!
推究那些史學家在史冊上記載這件事的原因,這是為了使後人放寬對有才能的人的刑罰,採納賢德的人的勸告,而懲戒殘暴者的輕率殺戮。因此從華佗恃能到曹操後悔,全都詳細地記載在史書上了。後來的糊塗人,又用這作為輕易殺人的藉口,真可悲啊!賢能的人不會沒有過失,假如按法理處置,有的人一定會提出寬恕他的請求。這時候,那些奸佞小人都會説:“何必擔憂天下沒有人材呢!”竟不知道到了後悔之時,才會痛惜人材的不可多得。有人一定會發出惋惜人材的嘆息。這時候,那些奸佞小人都會説:“譬如他死了,又會怎麼樣?”竟不知道到了後悔的時候,才會痛惜被處死的人才不能夠重新獲得生命。這能不説是極大的悲哀嗎?
拿華佗不該殺來説,是十分明白而不用多説的。我只是擔心那史書上的意義闡發不足,於是把這層意思推論而發揮罷了。我看自曹魏以來,那些掌握死生權柄的人,因一怒就殺掉人材的情況是很多的。我又何須寫華佗的事呢?唉!不忘記以前的事情,是期望能收到勸善又懲惡的效果!但那些殘暴者又拿這件事作藉口來隨心所欲地殺人。孫權就説過:“曹操殺死孔融了,我對於虞翻比他強多了,怎麼能比呢?”而孔融也用應劭殺孝廉來與自己做比較。孫權是近於稱霸的人物,孔融有高尚的美名,還都以應該懲殺為先例,更何況其他人呢?

華佗論創作背景

此文寫於“永貞革新”首領王叔文被賜死(806)之後。作者也參與了王叔文革新集團,積極倡導改革朝政弊端,然而革新失敗,被貶為朗州司馬。文章的末尾以“前事之不忘,期有勸且懲也”,明確表示寫作此文的目的,是期待朝廷能夠以古為鏡,知所儆戒,不要重犯曹操的錯誤。 [1] 

華佗論作品鑑賞

華佗論整體賞析

劉禹錫在《華佗論》一文中,借曹操殘害華佗這一歷史事件,強烈譴責曹操“輕殺材能”的殘暴行為,表達他對華佗被殘害致死的憤慨之情。
文章的開頭先介紹了華佗一事。華佗不屈從於權貴,得罪了曹操。曹操的謀士荀文若為華佗講情,稱讚其高尚的醫德和高超的醫術,請求曹操寬恕他,不要輕殺這樣的“材能”。但曹操不納忠諫的雅言,恃權專橫,竟斥罵神醫為“鼠輩”,不顧天下人的公正歟論,終將華佗害死於獄中。後來,曹操的兒子倉舒病重將死,再也沒有神醫可以救活他的兒子了,曹孟德才發出“悔之之嘆”。但他並非因錯殺“材能”而悔嘆。劉禹錫不自禁地發出“以操之明略見幾,然猶輕殺材能如是”,“執柄者之恚,真可畏諸,亦可慎之諸”的感嘆。他呼籲撰史之人,把那些“恃權的暴君”輕殺“材能”的殘暴行為載入史冊,希望能夠“使後之人寬能者之刑,納賢者之諭,而懲暴者之輕殺”。
劉禹錫從哀痛“材能”的不可多得,死者難再復生的感情出發,對“執柄者”的妄殺無辜,諂媚取寵者的“助紂為虐”的行徑,表示深惡痛絕。同時他列舉了曹操殘殺孔融,孫權流放虞翻,而孔融又以應泰山殺孝廉自譬,説明封建統治者肆意殘殺“材能”之士,是舉不勝舉的。歷史上的賢才志士,忠諫的能臣,因為國為民而冒犯了執柄者的威嚴,而招來殺身和滅族之禍者,更加不勝枚舉了。文章揭示了在封建社會里的黑暗統治之下一切志士仁人處境的艱難,斥責統治者的兇殘。 [3] 

華佗論名家點評

遼寧師範大學教授梅顯懋:作者寫此文,並非僅就事論事,而是具有普遍意義的。他指出,史書記載此事,本來是為了告誡後世強權者勿濫殺才士的,“前事之不忘,期有勸且懲也”,然而“自曹魏以來,執死生之柄者,用一恚而殺材能眾矣”。故作者選擇這一典故,以告誡後人,是有典型意義的。華佗為罕見之名醫,其術關乎人的生命,而曹操又是深明事理的人,卻因一怒而輕易地殺害名醫,他人又復何説!關於華佗與曹操的故事,多有傳説,究竟孰是孰非,難以定論,但是此文給人的啓示是:人才最為難得,應該引起全社會的關注,要有愛才惜才以及積極培養人才的意識。(《中國古代史論精華注評》) [4] 

華佗論作者簡介

劉禹錫(772~842),唐代文學家、哲學家。字夢得,洛陽(今屬河南)人,自言系出中山(治今河北定縣)。貞元間擢進士第,登博學宏辭科。授監察御史。曾參加王叔文集團,反對宦官和藩鎮割據勢力,被貶朗州司馬,遷連州刺史。後以裴度力薦,任太子賓客,加檢校禮部尚書。世稱劉賓客。和柳宗元交誼甚深,人稱“劉柳”;又與白居易多所唱和,並稱“劉白”。其詩通俗清新,善用比興手法寄託政治內容。《竹枝詞》《柳枝詞》和《插田歌》等組詩,富有民歌特色,為唐詩中別開生面之作。有《劉夢得文集》。 [5] 
參考資料
  • 1.    章培恆,安平秋,馬樟根主編;梁守中譯註.古代文史名著選譯叢書 劉禹錫詩文選譯 修訂版:鳳凰出版社,2011.05:208-212
  • 2.    郭預衡主編.高等學院校文科教材 中國古代文學作品選 二:上海古籍出版社,2004.07:388
  • 3.    劉傳新主編.古代小品文鑑賞辭典:山東文藝出版社,1991.08:237
  • 4.    梅顯懋編著.中國古代史論精華注評:遼寧師範大學出版社,2010.02:99-100
  • 5.    蕭滌非 等.唐詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1983:1406