複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

吳中田婦嘆

鎖定
《吳中田婦嘆》是北宋文學家蘇軾創作的一首七言古詩。這首詩在江南秋雨成災的背景下創作而成,詩中描繪了江浙一帶農民的悲慘生活情景和作者的深切同情,以及對苛税弊政的揭露抨擊。全詩分為二大段,前八句為第一大段,寫雨災造成的苦難,後八句為第二大段,寫虐政害民更甚於秋澇。這首詩敍事抒情,間用議論,寫得真實動人,含蓄而情深。
作品名稱
吳中田婦嘆
作    者
蘇軾
創作年代
北宋
作品出處
《蘇東坡全集》
文學體裁
七言古詩

吳中田婦嘆作品原文

吳中田婦嘆
和賈收韻
今年粳稻熟苦遲,庶見霜風來幾時
霜風來時雨如瀉,杷頭出菌鐮生衣
眼枯淚盡雨不盡,忍見黃穗卧青泥
茅苫一月壠上宿,天晴獲稻隨車歸。
汗流肩赬載入市,價賤乞與如糠粞
賣牛納税拆屋炊,慮淺不及明年飢
官今要錢不要米,西北萬里招羌兒。
龔黃滿朝人更苦,不如卻作河伯婦 [1] 

吳中田婦嘆註釋譯文

吳中田婦嘆詞句註釋

⑴吳中:指江浙一帶。
⑵賈收:字耘老,烏程人,蘇軾的朋友,著有詩集《懷蘇集》。
⑶粳(jīng):俗稱“大米”,亦名“秔”,稻穀的總稱。
⑷庶:差不多。
⑸瀉:傾瀉。
⑹杷(pá):同“耙”,翻土的農具。出菌:發黴。鐮(lián):收割穀物和割草的農具。衣:這裏指鐵鏽。
⑺眼枯:謂淚水流盡。
⑻忍:這裏指不忍。黃穗(suì):成熟的稻穗。
⑼茅苫(shān):茅棚。苫,草簾子。
⑽赬(chēng):紅色。
⑾粞(xí):碎米。
⑿“官今”句:當時推行的新法規定,交税,免役均用現鈔。農民必須把實物換成錢幣。結果市場上出現了“錢荒米賤”的現象,導致田地荒疏,民躲避税收而流離失所。
⒀龔(gōng)黃:龔遂、黃霸,均是漢代寬政恤民的清官。這裏借指推行新法的官員,是反語。
⒁河伯:指河神。 [1]  [2]  [3] 

吳中田婦嘆白話譯文

才在苦惱今年稻穀熟得這樣遲,還指望不久就有秋風起。誰知秋風起來時,還夾着劈頭瓢潑的大雨。風雨不歇地下潮濕,耙頭鐮刀都長出黴衣。眼睜睜看着黃金金稻穗泡在泥地裏,心裏好比刀兒在割陣陣的疼。眼睛哭幹淚哭盡,老天爺還是下雨不肯停。個把月來搭個茅棚棚田埂上睡,天轉晴趕緊收谷用車兒運回。滿身汗肩頭壓得通通紅,買穀人還價就和買糠碎米一個樣!沒辦法只好賣牛去交税,沒燒的只有拆屋來煮吃的。目光短救眼前急還不知行不行,哪裏想得到明年還會不會有饑荒。官家眼下要的是錢不要米,説是要用錢親近那西北邊的羌人兒。都説滿朝裏都是姓龔姓黃的好官吏,到頭來我們百姓反倒更遭罪。無路可走活不下去受不了這個苦,想去想來不如跳河一死做個河神婦。 [3] 

吳中田婦嘆創作背景

這首詩是作者於宋神宗熙寧五年(1072年)冬作於湖州。蘇軾作此詩時,王安石的一系列新法正在全國範圍內逐步施行。這對緩和宋王朝的社會矛盾,調節封建生產關係等方面雖然有積極作用,但也出現一些弊端,蘇軾有感於此,蒿目時艱,寫下了《吳中田婦嘆》這首社會政治詩。 [1] 

吳中田婦嘆作品鑑賞

吳中田婦嘆文學賞析

這首詩裏雖然夾雜了詩人對新法的偏見,但並沒有沖淡詩中傾注作者同情民生疾苦的基調。《吳中田婦嘆》是在江南秋雨成災的背景下寫出的。詩人借田婦的口吻,集中描繪了江浙一帶農民的悲慘生活情景。全詩分為兩大段。前八句為第一大段,寫雨災造成的苦難。後八句為第二大段,寫虐政害民更甚於秋澇。
詩的開頭二句寫今年粳稻的成熟期甚晚,幸虧沒有多時秋天就來到了。點明瞭秋收的季節。緊接着詩人運轉筆鋒,直寫雨災。“霜風”二句寫滂沱大雨使快成熟的粳稻無法開鐮收割。爬梳的農具因長期大雨潮濕而發了黴,鐮刀也生了鏽。這裏用農具“出菌”、“生衣”來表現災情之嚴重,使常景變成了奇句,顯示出詩人獨特的藝術才華。
“眼枯淚盡雨不盡”,這是化用杜甫新安吏》:“莫自使眼枯,收汝淚縱橫;眼枯即見骨,天地終無情”的詩意。在即將收割的秋季遇上連續如注的大雨,農民必定憂心如焚,傷心得落盡眼淚。必不忍心看着金黃色的稻穗倒伏在泥田裏。“茅苫”二句由內心的傷痛轉寫搶收的行動。為了搶救粳稻,農民在田頭邊搭起了茅草棚,住宿在裏面看管了一個月。好不容易盼到了晴天,趕緊搶收運載而歸。然而他們卻不能享受這辛勤勞動得來的果實。
“汗流”以下八句通過穀賤傷農的事實,抨擊了造成錢荒的新法流弊。詩人先敍述農民擔糧入市,汗流浹背,磨腫肩膀;後寫米價低賤就同糠和碎米一樣。經過多麼艱苦的勞動,換來的卻是那麼微薄的收入。“賣牛”二句承上揭示了賦税的繁重。農民無奈只有賣牛湊錢納税,為了燒飯,只得拆下屋裏的木頭,以解救燃眉之急,而顧不上明年的饑荒。這種誇張的筆墨,與司馬光在熙寧七年(1074年)《應詔言朝政闕失狀》中所寫農民“若值凶年,無谷可糶,吏責其錢不已,故賣田,則家家賣田;欲賣屋,則家家賣屋;欲賣牛,則家家賣牛”一樣,都是片面的誇大言辭。不過,在新法條例中,如青苗法、免役法等都規定賦税要錢不收米。當時百姓有米而官府不要米,百姓無錢而必要錢。這就造成一時米賤錢荒的社會問題。詩中“官今要錢不要米”,觸及時政流弊的實質。“西北”句是指當時為了抗擊西夏,王安石採用王韶的建議,對西北沿邊羌人蕃部進行招撫,雖有利於鞏固邊防,但也花費了不少錢。這必然加重人民的負擔,而官吏催逼,唯錢是求,使農民走投無路,難以為生。最後二句借用典故收結,把全詩的氣氛推到了高潮。龔遂任勃海太守,黃霸任潁川太守,他們都是以恤民寬政著名的官吏。這裏的“龔黃滿朝”是帶着明顯嘲諷意味的。“河伯婦”,是用《史記》中西門豹傳的故事。在戰國時鄴縣豪紳與女巫假託“河伯娶婦”,敲詐勒索,殘害百姓。西門豹任鄴縣令時,為民除害,施計把巫婆投入河中。作者借用來表明百姓被逼得無路可走,不如投河自盡。這種用意蘇軾後來在元祐元年(1086年)寫的《乞不給散青苗錢斛狀》中説得很明確:“二十年間,因欠青苗,至賣田宅、僱妻子、投水自縊者,不可勝數,朝廷忍復行之歟?”
蘇軾這首譏訕新法的詩篇,它的特點並不是用政治圖解的方式來表達思想傾向,而是選取典型的生活情景和人物的行動,通過敍事抒情,間用議論的方式,形象地反映社會現實生活,真實動人。全詩的結構佈局緊緊扣住詩題的“嘆”字,寫得層次分明而又步步深入。首先嘆息稻熟苦遲,其次哀嘆秋雨成災,複次喟嘆穀賤傷農,末以嘲諷官吏,逼民投河作結,更令人怵目驚心。整個詩篇的字裏行間充滿了詩人對勞動農民苦難遭遇的深切同情,儘管這是與反對新法的偏見交織在一起,也是不能輕易抹煞的。 [1] 

吳中田婦嘆名家評價

紀昀:“庶見”句拙滯。“杷頭”句,常景寫成奇句。“慮淺”句七字沉痛。“不如”句惜一結淺露。
方東樹:小詩沉着。“杷頭”句言無用也。收言不如沉水死也。
趙克宜:“賣牛”句透過一層,語極深摯。結二句痛陳民隱,不嫌於盡。 [2]  [4] 

吳中田婦嘆作者簡介

蘇軾(1037—1101),字子瞻,一字和仲,號東坡居士,眉州眉山(今屬四川)人。蘇洵之子。嘉祐年間(1056—1063)進士。曾上書力言王安石新法之弊,後因作詩諷刺新法而下御史獄,貶黃州。宋哲宗時任翰林學士,曾出知杭州、穎州,官至禮部尚書。後又貶謫惠州、儋州。在各地均有惠政。卒後追諡文忠。學識淵博,喜好獎勵後進。與父蘇洵、弟蘇轍合稱“三蘇”。其文縱橫恣肆,為“唐宋八大家”之一。其詩題材廣闊,清新豪健,善用誇張比喻,獨具風格。與黃庭堅並稱“蘇黃”。詞開豪放一派,與辛棄疾並稱“蘇辛”。 又工書畫。有《東坡七集》、《東坡易傳》、《東坡書傳》、《東坡樂府》等。 [5] 
參考資料
  • 1.    霍松林 等.宋詩鑑賞辭典:上海辭書出版社,1987:341-343
  • 2.    孫凡禮 劉尚榮.蘇軾詩詞選:中華書局,2005:33
  • 3.    王水照 朱剛.蘇軾詩詞文選評:上海古籍出版社,2003:55-56
  • 4.    曾棗莊.蘇詩匯評(一):四川文藝出版社,2000:299-300
  • 5.    霍松林 等.宋詩鑑賞辭典:上海辭書出版社,1987:1472-1473