-
齊風·東方之日
鎖定
- 作品名稱
- 齊風·東方之日
- 作品別名
- 東方之日
- 作 者
- 無名氏
- 創作年代
- 周代
- 作品出處
- 《詩經》
- 文學體裁
- 四言詩
齊風·東方之日作品原文
齊風⑴·東方之日⑵
東方之日兮,彼姝者子⑶,在我室兮。在我室兮,履我即兮⑷。
齊風·東方之日註釋譯文
齊風·東方之日詞句註釋
⑴齊風:齊國的詩歌。《詩經》“十五國風”之一,今存十一篇。
⑵日:比喻女子顏色盛美。
⑶姝(shū):美麗,貌美。
⑷履:踩,踏,踐。一説同“躡”,放輕腳步。即:就。一説通“膝”,古人席地而坐,安坐則膝在身前。
⑸闥(tà):內門。一説門內,屋裏,內室。
齊風·東方之日白話譯文
東方太陽紅彤彤啊,那個美麗大姑娘——就在我家內房中啊。就在我家內房中啊,悄悄伴我情意濃啊。
齊風·東方之日創作背景
《齊風·東方之日》,《毛詩序》以為意在“刺衰”,説:“君臣失道,男女淫奔,不能以禮化也。”朱謀瑋《詩故》以為意在“刺淫”,説:“旦而彼姝人室,日夕乃出,蓋大夫妻出朝,而其君以無禮加之耳。”牟庭《詩切》以為意在“刺不親迎”,説:“刺不親迎者,言有美女光豔照人,不知何自而來,如東方初出之日也。”雖然見解不同,但大都承認詩的基本內容是關於男女情事的。有人將此詩視為一首回憶與女子幽會的情詩。有人認為這是一首婚禮之歌,是以新郎的口吻訴説的。有人説是女子追求男子的詩,可女子追求男子,不僅登堂入室,如此大膽歡快,還要用詩歌記錄,這在古代是不可想象的。
[3]
[4]
[5]
齊風·東方之日作品鑑賞
齊風·東方之日整體賞析
《齊風·東方之日》全詩共兩章,每章首句,毛傳以為“興也”,季本《詩説解頤》以為“賦也”,嚴虞惇《讀詩質疑》又以為“比也”;除此還有“興而賦”、“比而賦”等不同説法。這兩句是含有象徵意義的起興:詩人早晨面對初升的旭日,或晚間仰望剛起的新月,都似乎有一種異樣的感覺:那豔麗而熱烈的朝陽,皎潔而恬靜的月光,多麼像他那位豔美而温柔的情人(妻子)啊。她對他的追求是那樣大膽熱切,又充滿着柔情蜜意,竟不顧一切自薦枕蓆,男歡女悦。兩章的二、三兩句承接自然。英國浪漫主義詩人華茲華斯説得好:“詩起於經過在沉靜中回味的情緒。”(轉引自朱光潛《詩論》)此篇作者正是有感於朝陽、明月而沉浸在甜蜜的“回味”中,由此激起了難以壓抑的愛的狂潮,竟脱口而出透露了他與她洞房中的隱私:不僅説出了情人(妻子)在他的卧室內,還情不自禁地描述了他們親暱的情景——“履我即兮”“履我發兮”。從中可以體會到他的敍述是帶着頗為得意的幸福感的,讀者能觸摸到他那顆被愛情撩撥得激烈跳蕩的心。正因為如此,所以十句詩中竟有六句有“我”字,自我矜喜之情溢於言表。此詩格調粗獷而不輕薄,俏皮而不油滑,體現了古代情歌質樸的本色。
齊風·東方之日名家點評
齊風·東方之日後世影響
- 詞條統計
-
- 瀏覽次數:次
- 編輯次數:4次歷史版本
- 最近更新: 温州豺狼