-
金谷詩序
鎖定
金谷詩序作品原文
餘以元康六年,從太僕卿出為使持節監青、徐諸軍事、徵虜將軍。有別廬在河南縣界金谷澗中,去城十里,或高或下,有清泉茂林,眾果、竹、柏、藥草之屬,莫不畢備。又有水碓、魚池、土窟,其為娛目歡心之物備矣。時徵西大將軍祭酒王詡當還長安,餘與眾賢共送往澗中,晝夜遊宴,屢遷其坐,或登高臨下,或列坐水濱。時琴、瑟、笙、築,合載車中,道路並作;及住,令與鼓吹遞奏。遂各賦詩以敍中懷,或不能者,罰酒三鬥。感性命之不永,懼凋落之無期,故具列時人官號、姓名、年紀,又寫詩著後。後之好事者,其覽之哉!凡三十人,吳王師、議郎關中侯、始平武功蘇紹,字世嗣,年五十,為首。
金谷詩序註釋譯文
金谷詩序詞句註釋
⑴元康六年:晉惠帝元康六年,公元296年。
⑶使持節 魏晉南北朝時,掌地方軍政的官往往加使持節的稱號,給以誅殺中級以下官吏之權。次一等的稱持節,得殺無官職的人。再次稱假節,得殺犯軍令的人。
⑷別廬:本宅以外另建的住所。猶別墅。
⑸金谷澗:又稱金谷,在今河南洛陽西北。
⑹水碓:利用水力可以日夜加工糧食的機械。又稱機碓、水搗碓、翻車碓、鬥碓或碓水碓,是腳踏碓的機械化。
⑺土窟:地下室,或在半山間削石崖為室。
⑻道路並作:眾人同時演奏。道路:指路上的人。眾人。這裏當指路上演奏琴、瑟、笙、築的眾樂人。並:同時進行之義。作:發出音響;演奏。
⑼遞奏:輪流順次演奏。
⑽凡三十人:石崇、蘇紹以及金谷二十四友等三十人,皆當時名流。二十四友是:劉琨、陸機、陸雲、歐陽建、石崇、潘岳、左思、郭彰、杜斌、王萃、鄒捷、崔基、劉瓌、周恢、陳眕、劉訥、繆徽、摯虞、諸葛詮、和鬱、牽秀、劉猛、劉輿、杜育等。
⑾蘇紹:《世説新語·品藻》:“謝公雲:‘金谷中蘇紹最勝。’紹是石崇姐夫,蘇則孫,愉子也。”謝安謂金谷遊宴眾賢中蘇紹最優秀。他是石崇的姐夫,蘇則的孫子,蘇愉的兒子。《三國志·魏書·蘇則傳》注:“石崇妻,紹之女兄也。”其説不同。
金谷詩序白話譯文
我在元康六年,從太僕卿外任為使持節監青州、徐州諸軍事、徵虜將軍。有另一處住所在河南縣界金谷澗中,那裏有的地方高峻,有的地方低下,有湧流的清泉,茂密的樹林,還有各種果樹、竹子、松柏、草藥之類,沒有不齊備的。又有加工糧食的水碓,養魚池,土窟等,那些作為賞心悦目的東西也都具備了。
當時徵西大將軍祭酒王詡要回長安,我與眾賢一起給他送行,到澗中去。白天黑夜地遊樂歡宴,多次變更地方。有時登高臨下,有時依次坐在水邊。當時把琴、瑟、笙、築和樂人一起載於車中,眾人同時演奏。等到了住地,讓他們與鼓吹輪流順次演奏。於是眾賢都飲酒賦詩來抒發心中感懷,有的作詩不成,就罰酒三鬥。感慨生命的短暫,恐怕死亡的沒有一定期限。因此一一列舉當時人的官號、姓名、年紀,並把他們所寫的詩著錄在後面。後世的愛好詩文的人,可以盡情地閲覽啊!參加遊宴的一共有30人。吳王師、議郎關中侯、始平武功蘇紹,字世嗣,五十歲,是其中為首者。
金谷詩序作者簡介
石崇,祖籍渤海南皮(今屬河北省滄州市南皮縣),生於青州,小名齊奴。元康初年,出任南中郎將、荊州刺史。後歷官太僕、徵虜將軍,累遷至侍中。在荊州“劫遠使商客,致富不貲。”與王愷、羊璓奢靡相鬥富,在洛陽河南縣置金谷園,與潘岳、陸機等結為二十四友。永康元年(公元300年),淮南王司馬允政變失敗,因舊與趙王司馬倫心腹孫秀有隙,被誣為司馬允同黨,與潘岳、歐陽建一同被族誅,並沒收其家產。石崇與綠珠的愛情更是後代評論的焦點。
金谷詩序金谷詩序與蘭亭集序
元康六年,石崇在金谷園舉行盛宴,邀集蘇紹、潘岳等30位名士,以為文酒之會。其時盛況可從石崇《思歸引》中窺見一斑:“登雲閣,列姬姜,拊絲竹,叩宮商,宴華池,酌玉觴”。事後,石崇留下轟動一時的《金谷詩序》,此文存於《世説新語·品藻》。
50年後的永和九年,書聖王羲之邀集文人雅士42人,在紹興蘭亭“流觴曲水,暢敍幽情“。”南北對峙的文酒之會自是截然不同,王羲之的《蘭亭集序》與石崇的《金谷詩序》恰成為鮮明的對比。作為清流的王羲之,同號為鉅富的石崇,進行了一場頗為精彩的歷史較量,或曰一次後人向前輩的勇敢挑戰。
- 詞條統計
-
- 瀏覽次數:次
- 編輯次數:26次歷史版本
- 最近更新: 宋氏三郎1