複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

菲律賓語

(菲律賓官方語言)

鎖定
菲律賓語(菲律賓語譯Tagalog;英譯Filipino),又稱塔加洛語、他加洛語或他加祿語,在語言分類上屬於南島語系,主要被使用於菲律賓,也廣泛運用於馬來西亞沙巴州印度尼西亞北部地區和新加坡。
菲律賓憲法於1987年定其為國語。在菲律賓將近170種的本土語言中,菲律賓語是唯一具有官方語言地位的一個語言。
中文名
菲律賓語
外文名
Tagalog
英    譯
Filipino
應用地區
菲律賓

菲律賓語簡介

根據菲律賓政府2000年所進行的人口普查資料,在總數為7633餘萬的菲律賓人當中,有2148餘萬是以菲律賓語作為母語的。此外,還有將近5000萬的人民,把菲律賓語作為第二語言。
又稱:塔加洛語/他加洛語
主要用於:菲律賓、馬來西亞沙巴州、印度尼西亞北部地區和新加坡
使用人數:2200餘萬人(母語);5000餘萬人(第二語言)
世界使用排名:第五十八名
語系:南島語系
馬來—波里尼西亞語族
西馬來—波里尼西亞語支
美索菲律賓語言
中菲律賓語言——塔加洛語
官方地位:作為官方語言的國家:菲律賓[以“菲律賓語(Filipino)”這個名稱]
管理機構:Komisyon sa Wikang Filipino(菲律賓語言委員會)
語言代碼:ISO 639-1 tl,ISO 639-2 tlg,SIL,TLG

菲律賓語歷史

在菲律賓語中,“Tagalog”原本的意思是“住在河濱的居民”。在西班牙人於16世紀佔領菲律賓以前,並不存在任何和塔加洛語相關的文字紀錄,因此,我們現今對塔加洛語的起源和發展歷史,並不是真的很清楚。不過,有某些語言學家推測,和也被歸類為“中菲律賓語言”的其他語言一樣,塔加洛語可能也是發源於民答那峨島(英譯:Mindanao)的東北部或維薩亞羣島(英譯:Visayas)的東部。
第一本用塔加洛語所寫的書籍,似乎是在1593年所出版的《基督教義》(Doctrina Cristiana)這本書。這本書總共出了三種不同的版本,一個是用西班牙語寫作的,另外兩種版本則都是用塔加洛語寫作的,一個是用稱之為“貝貝因”(Baybayin)的書寫系統,另外一個則是採用拉丁字母的書寫系統。

菲律賓語語言分類

菲律賓語的發展過程當中,由於語言接觸的結果,它從其他語言當中吸收了不少語彙,比如説西班牙語、中國福建話、英語、馬來語梵文、阿拉伯語以及在菲律賓呂宋島所使用的卡片片甘語(英譯:Kapampangan),都對菲律賓語字彙的形成有相當程度的影響力。
雖然菲律賓語受到不少外來語的影響,但是,對語言學家而言,該語言仍舊呈現相當明晰的南島語言特質,和馬來語、印尼語、夏威夷語、帕勞語、乃至台灣南島語言,都有親緣關係。

菲律賓語發展過程

從地方語言到官方語言
菲律賓語 菲律賓語
使用菲律賓語的人,主要是分佈在呂宋島的中部和南部,包括菲律賓首都馬尼拉以北的5個省份、以及馬尼拉大區以南的6個省份。此外,位於呂宋島南部的盧邦島馬林杜克島、以及民都洛島的北部和東部,也都有菲律賓語的使用人口。
1935年,當選該年成立的菲律賓自治政府(未獨立)所謂的“臨時國語”,當時的總督的奎松(Manuel L.Quezon),在菲律賓憲法第14條第3項中加上了所謂的“國語條款”。 在成立了一個特別的委員會經過一番研究以後,有8個使用人口在100萬人以上的主要語言成為菲律賓正式國家語言的候選對象。後來,只剩下兩個語言成為最後的競爭者,一個是宿霧語,另一個則是現今的菲律賓語。宿霧語是當時菲律賓使用人口最多的一個本土語言,主要使用於維薩亞羣島。塔加洛語雖然在使用人數上佔第二位,但卻是首府大馬尼拉地區的主要語言。後來該委員會選擇了菲律賓語,當成菲律賓國家語言的基礎。
1937年,奎松總督宣佈塔加洛語為菲律賓的國語。1940年,菲律賓語相繼開始在菲律賓所有的學校中傳授。1946年7月4日,菲律賓正式從美國手中宣佈獨立,菲律賓語也才正式成為菲律賓的國語。

菲律賓語外來語

塔加洛語解釋 來源 原語言寫法
dasál 祈禱 西班牙語 rezar
kabayo 馬 西班牙語 caballo
silya 椅子西班牙語 silla
kotse 車子 西班牙語 coche
sabón 肥皂 西班牙語 jabón
lumpia 春捲 閩南語 潤餅
syopaw 肉包 閩南語 燒包
pansít 包餡(食物) 閩南語 扁食
susì 鑰匙 閩南語 鎖匙
kuya 哥哥 閩南語 哥仔(哥亞)
ate 姊姊 閩南語 阿姊
baky 木履 閩南語 木履
hikaw 耳環 閩南語 耳鈎
bihon 米粉 閩南語 米粉
dyinseng 人蔘 北京話 人蔘
madyong 麻將 北京話 麻將
tulong 幫助 馬來語 tolong
tanghali 下午 馬來語 tengah hari
dalamhatì 不幸 馬來語 dalam + hati
luwalhatì 榮譽 馬來語 luar + hati
duryán 榴槤 馬來語 durian
rambutan 紅毛丹 馬來語 rambutan
saráp 好吃的 馬來語 sedap
nipa 聶帕櫚 馬來語 nipah
ratan 藤 馬來語 rotan
batik 點 爪哇語 batik
gamelan 甘美蘭(民族樂器) 爪哇語
lahar 火山泥流 爪哇語
salit&acirc 説話 梵文 चरितँ
balità 新聞 梵文 वार्ता
alak 酒類飲料 波斯語 الكل
turban 纏頭巾 波斯語 dulband، دلبند
mangga 芒果 塔米爾語 mankay
bagay 東西 塔米爾語 /vakai/
salamat 謝謝 阿拉伯語 سلامة
Islam 回教 阿拉伯語 إسلام
sultan 素檀 阿拉伯語 سلطان
katól 蚊香 日語 katōru
bakit 為什麼 卡片片甘語 obakit
akyát 爬 卡片片甘語 akyát
at 和 卡片片甘語 at
kiwi 奇異果 毛利語
tabu 禁忌 波里尼西亞語 tabu
tatu 刺青 波里尼西亞語 tatu

菲律賓語星期詞彙

Lunes 星期一
Martes 星期二
Miyerkules 星期三
Huwebes 星期四
Biyernes 星期五
Sabado 星期六
Linggo 星期日

菲律賓語月份詞彙

Enero 一月
Pebrero 二月
Marso 三月
Abril 四月
Mayo 五月
Hunyo 六月
Hulyo 七月
Agosto 八月
Setyembre 九月
Oktubre 十月
Nobyembre 十一月
Disyembre 十二月

菲律賓語發展

菲律賓語,又稱“他加洛語”(Tagalog),香港菲傭僱主習慣稱作“大家樂話”。他加洛語是馬可斯倒台後阿基諾夫人推動之下成為菲律賓的國語。

菲律賓語對比

以前是用英文的。美西戰爭前用的是西班牙語。他加洛語因為是馬尼拉為中心的羣島貿易系統的共通語,所以殖民時期受西班牙語影響較大。禮貌用語及比較嚴肅的名詞都從西班牙語舶來。
他加洛語語法比印尼,馬來西亞的國語馬來語要複雜,但沒爪哇語一樣分嚴格的社會等級用法,和台灣的亞美語還有淵源關係。
菲律賓語字母表由二十八個字母組成。
A, B, C, D, E, F, G, H, I, J, K, L, M, N, Ñ, NG, O, P, Q, R, S, T, U, V, W, X, Y, Z
元音:A, E, I, O, U
菲律賓語中字母的發音比較簡單,除了音調的變化以外,一個字母只有一個發音。
元音發音規則如下如:
a和英語中的[α:]相同
e和英語中的[e]相同
i和英語中的[i:]相同
o和英語中的[o]相同
u和英語中的[u:]相同
菲律賓語字母表中C, F, J, Ñ, Q, V, X, Z八個字母常用在外來語藉詞的書寫中。通常,菲律賓語詞彙按照發音來拼寫,沒有雙元音,如果兩個元音在一起,則每個元音分開朗讀。對於外來語藉詞,則按照菲律賓語拼寫規則進行改寫,但人名和地名保持原有拼寫不變。很多外來語藉詞(主要是西班牙語詞和英語詞)被菲律賓語吸收,它們拼寫並不按照原來語言的拼寫方式,而是用菲律賓語字母來拼寫,變成了菲律賓語詞彙。