-
王風·君子于役
鎖定
- 作品名稱
- 王風·君子于役
- 作 者
- 無名氏
- 創作年代
- 周代
- 出 處
- 《詩經》
- 作品體裁
- 四言詩
- 作品別名
- 君子于役
王風·君子于役作品原文
王風⑴·君子于役⑵
君子于役,不知其期⑶,曷至哉⑷?雞棲於塒⑸,日之夕矣,羊牛下來⑹。君子于役,如之何勿思⑺!
王風·君子于役註釋譯文
王風·君子于役詞句註釋
⑴王風:王都之風,即東周王城洛邑一帶的樂調。《詩經》十五國風之一,今存十篇。
⑵於:往。役:服勞役。
⑶期:指服役的期限。
⑷曷(hé):何時。至:歸家。一説“曷至哉”意謂到哪兒了呢。
⑸塒(shí ):雞舍。牆壁上挖洞做成。
⑹下來:歸圈。
⑺如之何勿思:如何不思。如之,猶説“對此”。
⑻不日不月:沒法用日月來計算時間。
⑼有(yòu)佸(huó):相會,來到。
⑽桀:雞棲木。一説指用木頭搭成的雞窩。
⑾括:相會,會集。
王風·君子于役白話譯文
丈夫服役去遠方,服役長短難估量,不知到了啥地方?雞兒已經進了窩,太陽也向西邊落,牛羊成羣下山坡。丈夫服役在遠方,教我怎不把他想?
王風·君子于役創作背景
關於《王風·君子于役》的意旨,《毛詩序》雲:“《君子于役》,刺平王也。君子行役無期度,大夫思其危難以風焉。”王先謙《詩三家義集疏》:“按據詩文,雞棲日夕、羊牛下來,乃家室相思之情,無僚友諷託之誼。所稱君子,妻謂其夫,《序》説誤也。”近現代學者一般認為這是一首寫妻子懷念遠出服役的丈夫的詩。所謂“君子于役”的“役”,不知其確指,大多數情況下,應是指去邊地戍防。又“君子”在當時統指貴族階層的人物,但詩中“君子”的家中養着雞和牛羊之類,地位又不會很高,大概他只是一位武士。先秦時代生產水平低下,下層貴族的生活,並不比後世普通農民好到哪裏去。
[2]
[3]
王風·君子于役作品鑑賞
王風·君子于役整體賞析
《王風·君子于役》是一首很樸素的詩。兩章相重,只有很少的變化。每章開頭,是女主人公用簡單的語言説出的內心獨白。稍可注意的是“不知其期”這一句(第二章的“不日不月”也是同樣意思)。等待親人歸來,最令人心煩的就是這種歸期不定的情形,好像每天都有希望,結果每天都是失望。如果只是外出時間長但歸期是確定的,反而不是這樣煩人。正是在這樣的心理中,女主人公帶着嘆息地問出了“曷至哉”這樣的問題。
這下面的一節有一種天然的妙趣。詩中不再正面寫妻子思念丈夫的哀愁乃至憤怨,而是淡淡地描繪出一幅鄉村晚景的畫面:在夕陽餘暉下,雞兒歸了窠,牛羊從村落外的山坡上緩緩地走下來。這裏的筆觸好像完全是不用力的,甚至連一個形容詞都沒有,不像後代的文人辭章總是想刻畫得深入、警醒,生怕讀者不注意。然而這畫面卻很感動人,因為它是有情緒的。讀者好像能看到那凝視着雞兒、牛兒、羊兒,凝視着村落外蜿蜒沿伸、通向遠方的道路的婦人,是她在感動讀者。這之後再接上“君子于役,如之何勿思”,讓讀者感受到女主人公的愁思濃重了許多。倘試把中間“雞棲於塒,日之夕矣,羊牛下來”三句抽掉,將最後兩句直接接繼在“曷至哉”之後,感覺會完全不同。這裏有抒情表達的節奏問題——節奏太快,沒有起伏,抒情效果出不來;同時,這畫面本身有其特別的情味。
熟悉農村生活的人經常看到這樣的晚景。農作的日子是辛勞的,但到了黃昏來臨之際,一切即歸於平和、安謐和恬美。牛羊家禽回到圈欄,炊煙裊裊地升起,燈火温暖地跳動起來,農人和他的妻兒們聊着閒散的話題。黃昏,在大地上出現白天未有的温順,農人以生命珍愛着的東西向他們身邊歸聚,這便是古老的農耕社會中最平常也是最富於生活情趣的時刻。可是在這詩裏,那位妻子的丈夫卻猶在遠方,她的生活的缺損在這一刻也就顯得最為強烈了,所以她如此悵惘地期待着。
這詩的兩章幾乎完全是重複的,這是歌謠最常用的手段——以重疊的章句來推進抒情的感動。但第二章的末句也是全詩的末句,卻是完全變化了的。它把妻子的盼待轉變為對丈夫的牽掛和祝願:不歸來也就罷了,但願他在外不要忍饑受渴吧。這也是最平常的話,但其中包含的感情卻又是那樣善良和深摯。
王風·君子于役名家點評
王風·君子于役後世影響
- 詞條統計
-
- 瀏覽次數:次
- 編輯次數:5次歷史版本
- 最近更新: 一碗加糖饭