複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

浣溪沙·山繞平湖波撼城

鎖定
《浣溪沙·山繞平湖波撼城》是宋代詞人張元幹所寫的一首詞,被收入《唐宋詞鑑賞辭典》。這首詞既寫了湖光山色之美,又寫了詞人沉浸在山水自然風光中的流連神態,情景相生,表達出詞人對山水美景的陶醉和難以釋懷之情。 [1] 
作品名稱
浣溪沙·山繞平湖波撼城
作    者
張元幹
創作年代
南宋
作品出處
《唐宋詞鑑賞辭典》
文學體裁

浣溪沙·山繞平湖波撼城作品原文

浣溪沙
山繞平湖波撼城,湖光倒影浸山青,水晶樓下欲三更
霧柳暗時雲度月,露荷翻處水流螢,蕭蕭散發到天明。 [2] 

浣溪沙·山繞平湖波撼城註釋譯文

浣溪沙·山繞平湖波撼城詞句註釋

①浣(huàn)溪沙:詞牌名,曾為唐代教坊曲名。
平湖:湖名,位於嘉興東南。
③波撼(hàn)城:波濤洶湧,撼動城郭。化用孟浩然《臨洞庭》:“氣蒸雲夢澤。波撼岳陽城”詩意。
④浸(jìn):浸染。
⑤水晶樓:樓名,在浙江吳興。一説指湖水泛着波光照到樓上,如同水晶一樣。
⑥欲:將要。
三更(gēng):半夜,午夜。
⑧霧柳:指柳樹如同霧罩着一樣陰暗。
⑨度(dù):指遮擋。
⑩露荷:帶着露珠的荷葉。
⑪水流螢(yíng):風擺荷葉,葉上水珠閃亮得就像螢火蟲一樣。
蕭蕭(xiāo xiāo):指頭髮花白稀疏的樣子。
⑬散(sǎn)發:散開的頭髮。 [3] 

浣溪沙·山繞平湖波撼城白話譯文

連綿的山巒環繞着平湖,波濤很大,有搖動城牆之勢。湖水的波光裏倒映着山巒的影子,浸染着山的青翠。就要到三更時分,湖光盪漾,照到樓上猶如水晶一般清瑩。
天上的流雲遮住了月亮,柳樹如同籠罩在霧中一樣發暗。帶着露珠的荷葉翻動時,水光閃爍,如同飛流的螢火一樣。散開着花白稀鬆的頭髮,靜靜地待到天明。 [4] 

浣溪沙·山繞平湖波撼城創作背景

此詞為詞人晚年遊覽江浙一帶時所作。宋高宗紹興元年年底,從詞人致仕回到福建到被追赴臨安大理寺銷籍除名前的這段時間,詞人退居在福建生活。高宗建炎3年到紹興19年(公元1129-1149年)二十年間,詞人一直與當地官員以及諸多居閩友人保持着密切的聯繫和互動,共寫了44首交遊詞。 這首《浣溪沙》就是詞人晚年遊覽江浙一帶的山水美景時所作。 [5] 

浣溪沙·山繞平湖波撼城作品鑑賞

浣溪沙·山繞平湖波撼城文學賞析

“山繞平湖波撼城,湖光倒影浸山青”兩句詞人運用了兩個色彩迥異的動詞“撼”、“浸”,前者修飾出一雙巨臂搖盪着水中的孤城的畫面,施展力與暴;後者刻畫了少女的柔指輕撫着情人,展現了情與愛的綿柔。兩個字描寫了湖水的剛與柔,對比鮮明地描寫了自然美景的神秘。“水晶”二字體現其玲瓏剔透,“欲三更”表明了時間,暗示了詞人在此遊玩至深夜,襯托景色之美。“露荷翻處水流螢”,“流螢”二字作喻形象表現出荷葉沾染了露水後的清瑩明麗。“霧柳”句通過“暗”、“度”二字寫盡了柳的朦朧、月的舒緩;“露荷”句則憑藉“翻”、“流”二字傳達了露荷的圓潤、螢的飄忽,“蕭蕭”帶有自嘲的意思,也體現了詞人的自由瀟灑,“散發”體現了詞人的不羈。
上片一開始,詞人以雄渾的氣勢推出了一個蕩人心魄的畫面:平湖環繞,波濤震天,孤城獨立。孟浩然臨洞庭》雲:“氣蒸雲夢澤,波撼岳陽城。”詞人所採用的藝術手法和孟詩有暗合之處,但只是客觀物象和由此引起的蒼茫闊大的意緒在形式上的自然重疊,而不是主觀上的刻意模仿。下句意境突變,“湖光倒影浸山青。”詞人展現了一個平靜而恬淡的畫面:湖光瀲灩,山色青葱,盪漾着沉醉的氤氲。這恰恰和以上波濤震天的懾人氣勢形成了鮮明的對比。這種畫面的轉換不但體現了動中有靜、剛中有柔的自然景觀上的複雜的情趣,而且在情緒上帶來了大起大落。末句“水晶樓下欲三更”是對以上畫面意境上的補充,它為詞人所詠歎的景物籠罩上了一層朦朧的神秘的氛圍。“三更”點明時在深夜,從而為下闋對夜景的具體描繪作了過渡性的鋪墊 [6] 
到了下片,詞人意猶未盡,仍然陶醉於自然景觀之中。所不同者,此時詞人所刻畫的夜景主題愈加明瞭,“霧柳暗時雲度月,露荷翻處水流螢”兩句正體現了這一變化,前句暗合秦觀踏莎行·郴州旅舍》中“霧失樓台、月迷津渡”的情韻,後句又為這銷魂的意境增添了幾許生意、幾許亮色——露珠敲荷,流螢相逐。這兩句不僅意境幽美,而且對仗遣詞也極為精工、貼切。由於詞人從細微的感觸着筆,表現了一種纏綿的風情。詞人疲於世情的心靈也得到了淨化與昇華,滋長了一種放曠的情懷,正如他在結句中所説的:“蕭蕭散發到天明”——詞人為自己勾畫了一個超脱者的形象。它雖沒有張孝祥在《念奴嬌·過洞庭》中所表達的“孤光自照、肝膽皆冰雪”的人格上的闊大與深厚,但卻有其“不知今夕何夕”的達觀與迷戀。 [6] 
這是一首描寫湖景的清新雋永的小詞,上片寫湖水由晝至夜的變化,始而波湧撼城,繼而平靜如鏡,浸山映樓。下片寫夜景變化,月陰時柳晤籠霧,荷翻時露流如螢。詩情畫意,使詞人流連至天明。總觀這首詞,它的重心在於寫景,通過景觀的變化帶動情緒的升沉。因此,全詞只有末句直抒胸臆,但詞人思想與情感卻暗藏於全詩,於“景”的空靈中無處不感到“情”的滲透與激盪。 [6] 

浣溪沙·山繞平湖波撼城名家點評

武漢大學教授王兆鵬《張元幹年譜》:“大筆揮灑,工筆刻畫,一動一靜,境界清幽疏朗。” [7] 
清代學者紀昀四庫全書》:“清麗婉約,與秦觀、周邦彥可以肩隨。” [8] 

浣溪沙·山繞平湖波撼城作者簡介

張元幹(1090一約1170),宋代(兩宋之交)詞人。字仲宗,自號真隱山人、蘆川居士、蘆川老隱,福建永福(今福建永泰)人。徽宗時為太學上舍生。金兵入侵,宰相李綱任親征行營使,張元幹曾為其幕僚。因不滿秦檜專權誤國,棄官歸隱。後因賦詞對李綱、胡銓表示同情和支持,被投入監獄,削除官籍。著有《蘆川歸來集》十卷和《蘆川詞》兩卷。 [9] 
參考資料
  • 1.    蕭希鳳.宋詞三百首簡注.北京:對外經濟貿易大學出版社,2013:125
  • 2.    《唐宋詞鑑賞辭典》(南宋·遼·金卷).上海.上海辭書出版社.1988:1280
  • 3.    天人.唐宋詞名篇鑑賞 第3冊.呼和浩特:內蒙古人民出版社,2006:332
  • 4.    張璋.歷代詞萃.鄭州:河南人民出版社,1983:174
  • 5.    周泥杉.張元幹退居福建時期交遊詞研究.[D].重慶師範大學.2011:17
  • 6.    陳緒萬,李德身,駱守中.唐宋元小令鑑賞辭典.西安:世界圖書出版西安公司 ,2007:368
  • 7.    王兆鵬.詞曲卷 1 唐、五代、宋詞.武漢.武漢大學出版社.2006:569
  • 8.    王玞玥.張元幹詞研究.[D].長春師範學院.2012:28
  • 9.    劉琦.中國古代文學作品選·下.南京:南京大學出版社,2003:693