複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

死語言

鎖定
死語言,又稱滅絕語言、滅亡語言、死語、絕跡語言,指一種已經不再有人以之作為母語的語言。
吐火羅文可以稱作死語言——這個世界上已經沒有人會講這種語言了,甚至古文字學家也只有不多的幾個懂得這種語言了,只能在中國新疆找到的吐火羅文的殘卷,幾乎沒有一頁是完整的,更沒有人用它來作交際工具了。
中文名
死語言
外文名
extinct language
別    名
滅絕語言
釋    義
已經不再有人以之作為母語的語言
例    子
吐火羅文

死語言簡介

在一些特殊情況中,某些帝國需藉助之前已滅亡帝國的威名來保持自己的勢力,跟這個已滅亡帝國有關的語言就得以持續被使用在科學、律法、或宗教等各種方面,即使它已經是個絕跡語言,這樣的絕跡語言就仍然會被保存下來,並繼續以非母語的方式使用,例如拉丁語古希臘語被用來造科學方面的新詞,而其他如古教會斯拉夫語阿維斯陀語科普特語、及吉士語則仍然用於宗教儀式上。
其他有些組織則會為了特定情境、文化的氣氛營造,而偶爾使用這些絕跡語言,例如美國童子軍就會在他們一個童軍儀式“聖箭盟”裏使用一種北美印地安人的絕跡語言倫尼萊納佩語。

死語言已經消失的語言

死語言詳細

以最後一位將其作為母語的説話人之死亡日期為判定基準:
  1. 利沃尼亞語:(2013年)
  2. 巴宰語:(2010年,潘金玉)
  3. 阿岱語(Adai):(19世紀末葉)
  4. 阿卡波語(Aka-Bo):Boa Sr(2010年)
  5. 埃雅克語(屬於納-德內語系):Marie Smith Jones(2008年1月21日)
  6. 格陵蘭諾爾斯語:(至15世紀末葉,最晚至16世紀)
  7. 北波莫語:Edna Guerrero(1994年)
  8. 瓦波語:勞拉·費雪·索莫薩(Laura Fish Somersal,1990年去世)
  9. 威託語(Weyto):有證明最後的母語使用者於1770年仍存在,不過18世紀的探險家卻找不到流利的説話人。
  10. 維約特語(Wiyot):Della Prince(1962年)
  11. 亞納語(Yana):Ishi(1916年)
  12. 約拉語:中古英語的分支(19世紀中葉)

死語言其他語言

諾恩語
埃蘭語埃雅克語
温布利安語
百濟語
高句麗語
新羅語
伽倻語
女真語
契丹語
匈奴語
南越語
突厥語
鮮卑語
東胡語
回鶻語
駱越語
龜茲語
赫梯語
于闐文
腓尼基語
巴利語
扶余語
沃沮語
烏孫語
烏桓語
印加語

死語言破譯“死語言”

通過破譯從中國新疆吐魯番出土的2件藥方殘片,英國學術院院士、倫敦大學東方學院教授辛姆斯·威廉姆斯近日宣佈他的結論:敍利亞語的《醫經》所代表的醫藥傳統曾被傳播到吐魯番盆地
北京大學中古史研究中心主任榮新江教授指出,新疆10世紀前的歷史在中西方史書記載中十分有限,而近代從新疆地下的墓葬、遺址、洞窟中出土的大量文書,翻譯這些未經修飾的、原始的“第一手檔案”,可以生動地再現當時社會風貌和世俗文化,甚至可以用來校勘傳世文獻。
以吐魯番為代表的西域地區,是人類四大文明即中華文明印度文明伊斯蘭文明古希臘羅馬文明匯聚的地方,也是古代世界宗教最為活躍的地方。根據最新研究發現,吐魯番歷史上共使用過24種語言、18種文字,如梵文突厥語波斯語敍利亞語等,這些語言文字大多在幾百年前乃至幾千年前就已經消逝,被學術界稱之為“死語言”、“語言化石”。它們是人類不同種類的文明在吐魯番留下的鮮活見證。 [1] 
在榮新江教授的“還原”下,人們得知,唐朝統治時期的于闐地區,政府下發的令文、收税的文書和老百姓之間買賣物品的契約,是用漢語和于闐語寫成的雙語文本,使不懂對方語言的人們均能瞭解其內容。
事實上,從20世紀初起,一些探險家在吐魯番地區發現大量文獻與文物,隨後吐魯番學在學術界日漸興起。
辛姆斯·威廉姆斯是當今世界上少有的粟特語專家,他花費40年時間用於研究吐魯番地區出土的文書,在他看來,吐魯番學研究對東西方學術界意義重大。
他告訴記者:“我們得到了許多新的、從未知曉的語言,它們對於我們開展語言學、比較語言學的研究,尤其是對印歐語系的研究非常重要。它們的出現可以重建古代或者更久以前的語言史。”
而近年來越來越密切的國際學術交流合作,也使東西方學者聯手破譯“死語言”成為可能。日本國學院大學教授、回鶻文專家梅村坦介紹説,德國柏林勃蘭登堡科學院吐魯番研究所、日本國學院及中國新疆吐魯番學研究院正在進行為期3年的合作研究,專門針對吐魯番柏孜克里克石窟出土的非漢文文書進行整理研究。
吐魯番地區作為古絲綢之路重鎮,東西方文化積澱厚重,地上地下文物遺蹟豐富,近年來仍有大量文書出土。
新疆吐魯番地區文物局局長、吐魯番學研究院常務副院長李肖表示,將這些寶貴的材料展示給國際上研究西域古典語言的“大家”,是希望通過專家和學者的智慧把它們釋讀出來,使它們成為全人類所共同擁有的精神財富,同時儘可能還原這片土地上的歷史變遷。 [2] 
參考資料