複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

巫山高

(漢樂府詩作)

鎖定
《巫山高》是漢代的一首樂府詩。此詩抒寫遊子懷鄉思歸,描寫了一個身在異地、漂泊難歸的遊子,站在淮水邊上遙望故鄉的情景。前四句寫臨淮所見的自然景色,後八句寫遊子痛苦迷惘的心情和深沉的感慨。全詩平直寫來,但形象鮮明,感情沉痛,作者把感情的抒發和景物的描寫融合在一起,觸景生情,使景物的描繪深化了作品的感情,形成了古樸真摯的風格。
作品名稱
巫山高
作    者
無名氏
創作年代
漢代
作品出處
樂府詩集
文學體裁
樂府詩

巫山高作品原文

巫山高
巫山高,高以大
淮水深,難以逝
我欲東歸,害梁不為
我集無高曳,水何梁湯湯回回
臨水遠望,泣下沾衣
遠道之人心思歸,謂之何 [1] 

巫山高註釋譯文

巫山高詞句註釋

⑴巫山:在四川、湖北兩省交界邊境。
⑵高以大:高而且大。以,連詞,相當於“且”。
⑶淮水:即淮河,源出於河南桐柏山,流經豫、皖等省至江蘇入洪澤湖。
⑷難:一作“深”。逝:速。一説過。
⑸害:通“曷”,作“何”解,為什麼。梁:橋。為:施,設。
⑹集:濟。一説停止。高曳(yè):當作篙枻。篙,撐船用的竹篙;枻,船槳。
⑺湯湯(shāng shāng):大水急流的樣子。回回:水流回旋的樣子。此句中“梁”字疑為衍文,或為深的訛字。
⑻泣:淚水。
⑼謂之何:即有什麼辦法呢。何,奈何。 [2]  [3]  [4]  [5]  [6] 

巫山高白話譯文

巫山高高眼望穿,又高又大行路難。
淮水深深不見底,身無雙翼難回還。
含辛吞悲想東歸,為何夙願總成灰?
我想渡水無舟楫,為什麼水勢浩蕩波濤急。
臨水遠望家鄉地,傷心的淚兒濕衣襟。
遠方遊子心思歸,一腔怨苦無法提! [2] 

巫山高創作背景

《巫山高》屬“鼓吹曲辭”,作於漢代,是鐃歌十八曲之一。這是一首遊子懷歸詩。陳本禮《漢詩統箋》認為是漢武帝時防守七國的戍卒因思歸而作的,王先謙《漢鐃歌釋文箋正》認為是漢高祖時賽民思歸的作品。其具體創作時間,難以考證。 [1]  [2]  [3]  [4]  [5] 

巫山高作品鑑賞

巫山高整體賞析

這是一首抒寫遊子懷鄉思歸的詩作。詩人懷鄉而欲歸不得,阻山隔水,於是感極下涕。詩中有一個矛盾,就是將“巫山”和“淮水”同地並稱。聞一多《樂府詩箋》説:“《南部新書》庚:‘濠州西有高唐(原誤塘,從《封氏聞見記》《詩話總龜》改)館,附近淮水。’案此與夔蜀之高唐館同名,以地名遷徙之例推之,疑濠西淮水附近之高唐館,其所在之山亦名巫山。此詩巫山淮水並稱,即濠西之巫山也。”也可以不必拘泥字面,泛指山高水長。
詩的前四句寫山高水深。山是巫山,水是淮水,寫水深山高的同時,交待了詩人所在的地域,與下文“欲東歸”相照應。山不獨高,而且廣大,着力寫道路險阻。寫水,強調其深,因為深,難以渡過。“山高”與“水深”相對應,山高是虛寫,用作水深的陪襯,對水深有加重和渲染的作用,呈現出難以逾越的意念。這四句為全篇作鋪墊,或者叫“造勢”。
“我欲東歸”到“泣下沾衣”六句開始集中寫水。從“我欲東歸”一句,可知詩人的家鄉在淮水下游,他要歸家,必須走水路。在他產生“欲東歸”的想法的同時,殘酷的現實便像特寫鏡頭一般推到他眼前,他不禁驚叫:“害梁不為?”原來這淮水沒有橋樑。他被當頭澆下一盆冷水。然而,詩人心中尚存一絲希望,就又想:何不乘船歸去?可是“我集無高曳,水何湯湯回回”,這二句含着悲和怨。上一句是悲傷的自語;下一句則銜怨於淮水。這是一種絕望的心情。過河沒有橋,渡水沒有船,滿心希望全化作泡影。無奈之時,詩人只有“臨水遠望”:水天的盡頭,有他的父母兄弟,妻子兒女。此時可望而不可即。他內心激動極了,像漲起很高的潮水,無法平靜下去;終於兩行熱淚湧出眼眶,潮水衝出了閘門。
最後兩句“遠道之人心思歸,謂之何!”扣住懷鄉思歸的主題。但其作用不僅止於此。上面六句都是具體寫思歸,這兩句則在於提高感情的強度,猶如一支樂曲用高八度的復唱作煞尾;正因為如此,“謂之何”三字是那樣鏗鏘有力。
這是一篇雜言詩,其中有三言、四言、五言、六言、七言各類句式。開頭四個三字句,兩兩對仗,一氣連作,表現山高水深,氣勢逼人。再用兩個四字句將節奏放緩,跟着一個五字句,一個六字句,這同詩的感情變化起伏相一致。下面又是兩個四字句,語勢再度趨於平緩。接下一個七字句,陡起波瀾,緊逼出一個頓挫有力的三字句,全詩嘎然而止。感情的抒發如直接從詩人胸中流出,略無掩飾,顯得樸實深厚。字句上絕無半點斧鑿痕跡,不見用力,卻字字有斤兩。所有這些,形成這首詩古樸真摯的風格。
在漢樂府中,遊子懷鄉、欲歸無因已成為一類歌辭的母題。如《悲歌》中有四句作:“欲歸家無人,欲渡河無船。心思不能言,腸中車輪轉。”又有一篇《古歌》説:“離家日以遠,衣帶日以緩。心思不能言,腸中車輪轉。”這些詩句,與此篇似乎有某種聯繫。 [3] 

巫山高名家點評

宋代詩學家郭茂倩引《樂府解題》:古詞言,江淮水深,無樑可渡,臨水遠望,思歸而已。 [2] 
現代作家陸侃如馮沅君《中國詩史》:此詩雖然寫歸思,《樂府古題要解》(捲上)説得好,“在其詞大略言江淮水深,無樑可渡,臨水遠望,思歸而已!” [2] 
參考資料
  • 1.    王蘭英.漢樂府民歌賞析[M].呼和浩特:內蒙古人民出版社,1987:5-6
  • 2.    趙光勇.漢魏六朝樂府觀止[M].西安:陝西人民教育出版社,2019:75-76
  • 3.    吳小如 等.漢魏六朝詩鑑賞辭典[M].上海:上海辭書出版社,1992:70-72
  • 4.    餘冠英 選注.樂府詩選[M].北京:人民文學出版社,1953:4-5
  • 5.    曹道衡 選注.樂府詩選[M].北京:人民文學出版社,2000:18
  • 6.    曾德珪.漢代樂府民歌賞析[M].南寧:廣西教育出版社,1987:7-8