複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

因為風的緣故

(詩人洛夫創作的文學作品)

鎖定
《因為風的緣故》是國際著名詩人洛夫所作。洛夫著作甚豐。出版詩集三十一部,散文集六部,評論集五部,譯著八部。他的名作《石室之死亡》廣受詩壇重視,三十多年來評論不斷,英譯本於1994年由美國舊金山道朗出版社出版。
作品名稱
因為風的緣故
作    者
洛夫
創作年代
1994年
作品出處
美國舊金山道朗出版社
文學體裁
新詩
作者原名
莫洛夫,莫運端
同名詩選
因為風的緣故

因為風的緣故作者 洛夫 簡介

洛夫 洛夫
洛夫(1928.5.11—2018.3.19 ),本名莫運端、莫洛夫。1928年生於湖南衡陽衡南縣相市鄉燕子山,淡江大學英文系畢業。曾任教於東吳大學外文系,現聘為中國華僑大學廣西民族大學客座教授,加拿大漂木藝術家協會會長。 1938年舉家從鄉下遷居衡陽市大西門痘姆街,就讀國民中心小學。1943年進入成章中學初中部,以野叟筆名在《力報》副刊發表第一篇散文《秋日的庭院》。1946年轉入岳雲中學,開始新詩創作,以處女詩作《秋風》展露才情。1947年轉入含章中學,與同學組成芙蘭芝劇社和芙蘭芝藝術研究社,自編自演進步節目。1949年7月去台灣,後畢業於淡江大學英文系,1996年從台灣遷居加拿大温哥華。 現居於加拿大温哥華市。
1954年與友人共同創辦《創世紀》詩刊,歷任總編輯數十年。作品被譯成英、法、日、韓、荷蘭瑞典南斯拉夫等文,並收入各大詩集,包括《中國當代十大詩人選集》。
洛夫著作甚豐。出版詩集《時間之傷》等三十一部,散文集《一朵午荷》等六部,評論集《詩人之鏡》等五部,譯著《雨果傳》等八部。他的名作《石室之死亡》廣受詩壇重視,三十多年來評論不斷,英譯本於1994年由美國舊金山道朗出版社出版。1982年他的長詩《血的再版》獲中國時報文學推薦獎。同年,詩集《時間之傷》獲中山文藝創作獎,1983年獲吳三連文藝獎。1991年獲台灣文藝獎。1999年,洛夫詩集《魔歌》被評選台灣文學經典之一。2001年三千行長詩《漂木》出版,震驚華語詩壇。2003年獲中國文藝協會頒贈終身成就榮譽獎。2004年獲北京“新詩界國際詩歌獎”的北斗星獎。
研究洛夫作品之專著很多,已出版《詩魔的蜕變:洛夫詩作評論集》《洛夫與中國現代詩》《洛夫評傳》《一代詩魔洛夫》,《漂泊的奧義》《悲劇主體價值的體驗——洛夫<漂木>詮釋》《洛夫:詩、魔、禪》等。洛夫早年為一超現實主義詩人,表現手法近乎魔幻,故被詩壇譽為詩魔。他多年沉潛於書法之探索,不僅長於魏碑漢隸,尤精於行草,書風靈動瀟散,境界高遠。曾多次應邀在台北、台中菲律賓馬來西亞温哥華、紐約、濟南、深圳、杭州、衡陽等地展出。

因為風的緣故詩 內容

昨日我沿着河岸
漫步到
蘆葦彎腰喝水的地方
順便請煙囱
在天空為我寫一封長長的信
潦是潦草了些
而我的心意
則明亮亦如你窗前的燭光
稍有曖昧之處
勢所難免
因為風的緣故
此信你能否看懂並不重要
重要的是
你務必在雛菊尚未全部凋零之前
趕快發怒,或者發笑
趕快從箱子裏找出我那件薄衫子
趕快對鏡梳你那又黑又柔的嫵媚
然後以整生的愛
點燃一盞燈
我是火
隨時可能熄滅
因為風的緣故