複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

第十二夜

(2021年商務印書館出版的圖書)

鎖定
《第十二夜》是2021年商務印書館出版的圖書,作者是威廉•莎士比亞,譯者是許淵衝 [1] 
中文名
第十二夜
作    者
威廉·莎士比亞
譯    者
許淵衝
出版時間
2021年3月
出版社
商務印書館
頁    數
137 頁
ISBN
9787100194099
定    價
64 元
裝    幀
精裝

第十二夜內容簡介

“許淵衝漢譯經典全集”第一輯包括著名翻譯家許淵衝先生所翻譯的英語名著20本,其中莎士比亞戲劇精選14本,王爾德戲劇全集6本(8種)。許淵衝先生的譯文很有特色,不僅會給讀者不一樣的閲讀體驗,還可以為廣大的翻譯研究者提供有價值的研究材料和版本。
《第十二夜》是“許淵衝漢譯經典全集”之一,也是莎士比亞著名的喜劇之一。劇情講述:瑟巴澱和薇荷娜這一對孿生兄妹,在一次海上航行途中不幸遇難,他們倆各自僥倖脱險,流落到伊利亞。薇荷娜女扮男裝給公爵歐西諾當侍童,她暗中愛慕着公爵,但是公爵愛着一位伯爵小姐奧莉薇。可是奧莉薇不愛他,反而愛上了代替公爵向自己求愛的薇荷娜。經過一番有趣的波折之後,薇荷娜與歐西諾,奧莉薇與瑟巴澱安雙雙結成良緣。儘管奧莉薇原先愛的不是瑟巴澱,但他的面孔與薇荷娜全然相同,這也算滿足了她的心願。 [1] 

第十二夜作者簡介

威廉•莎士比亞(William Shakespeare,1564-1616),是英國16世紀文藝復興時期偉大的劇作家和詩人,也是世界文壇上的巨擘。他一生創作了38部戲劇作品(一説37部),詩作包括兩部長篇敍事詩、一部十四行詩集及其他一些短篇詩作。四百多年來這些作品被翻譯成多種文字,在世界各地廣泛傳播。他同時代的批評家和劇作家本•瓊生稱之為“時代的靈魂”,説他“不屬於一個時代,而屬於所有的時代!”。 [1] 

第十二夜譯者簡介

許淵衝,北京大學教授,翻譯家。生於江西南昌,從事文學翻譯長達六十餘年,翻譯集中在中國古詩英譯,形成韻體譯詩的方法與理論,將《詩經》、《楚辭》、《李白詩選》、《西廂記》等譯為英文和法文,曾被譽為“詩譯英法唯一人”。他在名著中譯方面譯作也頗豐,英語文學有莎劇14種、王爾德作品8種;法語文學主要有雨果作品6種,羅曼•羅蘭作品2種,還有《紅與黑》、《包法利夫人》、《高老頭》、《追憶似水年華》等。2014年許淵衝榮獲國際翻譯界*高獎項之一的“北極光”傑出文學翻譯獎 ,系首位獲此殊榮亞洲翻譯家。 [1] 
參考資料