-
檜風·匪風
鎖定
《檜風·匪風》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。此詩古人一般解為懷周的政治抒情詩,今人一般認為是遊子或役夫思鄉的詩。詩人家住西方,而遠遊東土,久滯不歸,因作是詩以寄思鄉之情。詩篇真切動人地展示了在王朝崩潰大動盪時期一些人的內心感受。全詩三章,每章四句,主要採用賦與興的手法,強烈地傳達出那種重大事變給人心中帶來的躁動不安。
- 作品名稱
- 檜風·匪風
- 作 者
- 無名氏
- 創作年代
- 周代
- 出 處
- 《詩經》
- 作品體裁
- 四言詩
- 別 名
- 匪風
檜風·匪風作品原文
檜風⑴·匪風⑵
匪風發兮⑶,匪車偈兮⑷。顧瞻周道⑸,中心怛兮⑹。
匪風飄兮⑺,匪車嘌兮⑻。顧瞻周道,中心吊兮⑼。
檜風·匪風註釋譯文
檜風·匪風詞句註釋
⑴檜(kuài)風:即檜地的樂調,《詩經》“十五國風”之一。檜,又寫作“鄶”。檜地在今河南鄭州、新鄭、滎陽、密縣一帶。周平王初,檜國為鄭武公所滅,其地為鄭國所有。
⑵匪風:那風。匪,通“彼”,那。
⑶發:猶“發發”,風疾吹的聲音。一説颳起。
⑷偈(jié):疾馳貌。
⑸顧瞻:回頭望。周道:大道。
⑹怛(dá):痛苦,悲悼。
⑺飄:飄風,旋風。這裏指風勢疾速回旋的樣子。
⑻嘌(piāo):輕快貌。
⑼吊:悲傷,傷悼。
⑽亨(pēng):通“烹”,煮。
檜風·匪風白話譯文
那大風呼嘯起來旗帶飄蕩,那車兒飛奔起來轔轔作響。回顧通周的大道漸行漸遠,心裏陡然湧起無盡的憂傷。
那大風呼嘯而來左右迴旋,那車兒飛奔起來軲轆響轉。回顧通周的大道漸行漸遠,我心裏無盡悲傷好不悽然。
檜風·匪風創作背景
關於《檜風·匪風》的創作背景,歷來眾説紛紜。《毛詩序》以為檜邦“國小政亂,憂及禍難,而思周道焉”,《鄭箋》曰:“周道,周之政令也。”《孔疏》曰:“上二章言周道之滅,念之而怛傷;下章思得賢人輔周興道:皆是思周道之事。”朱熹《詩集傳》雲:“周室衰微,賢人憂嘆而作此詩。”古人把此詩解為一首懷周的政治抒情詩。詩中人非一般的遊子,而是周室東遷,檜逼於鄭的形勢下,逃難於大路的檜國士大夫一流人物。漢王吉《上昌邑王疏》説:“東遷之初,士大夫各以車馬載其孥賄疾驅而至。小國實偪處此,何以安存?故詩人憂之。”便是針對此詩而言的。今人多解為遊子或役夫的思鄉詩。詩人家住西方,而遠遊東土,久滯不歸,因作是詩以寄思鄉之情。
[3]
[4]
[5]
檜風·匪風作品鑑賞
檜風·匪風整體賞析
《檜風·匪風》全詩三章。前兩章字句略同,意思重複,寫法也一樣。前兩句寫所見之景,後兩句直抒胸中憂思。開篇即進入環境描寫:“匪風發兮,匪車偈兮。”風與車輔存:風疾適見車快,車快益覺風疾。坐在顛狂飛馳的車中,回頭望一望遠去的塵土飛揚的大道,故園越離越遠,前程渺茫難卜,詩中人心中禁不住地悲從中來。他滯留東土,佇立大道旁,見車馬急馳而過,觸動思歸之情。他的心也隨急馳的車輛飛向西方,但是,車過之後,留下一條空蕩蕩的大道和他孤身一人,車去而人竟未去。風、車之急速,他人之已歸去,與自己之滯留不得歸,動與不動,形成多層對比。“顧瞻周道”,描繪詩人彷徨無奈情狀如在目前。這時詩人再也按捺不住滿腔的憂傷,終於噴發出強烈的心聲:“中心怛兮!”其聲如急管繁弦,反映詩人思歸的急切心態。
前兩章是聯吟,易辭申意,重複中有新的感傷。“匪風飄兮,匪車嘌兮”,風旋起來了,車轉得更輕疾了,人更感到“行邁靡靡,中心搖搖”了。心中之傷由“怛”而“吊”,當有層次上的加深。詩中“周道”含義是雙關的。一方面就詩中意象而言,這是指大道,《詩經》中屢見;另一方面就詩之涵義言,又隱射王道,即文武之道。這就直接關聯到第三章的“烹魚”之喻,它顯然與一般以魚象徵性愛的用法不同,因為這詩無關愛情;這個比喻與治國之道攸關,可聯繫老子所言的“治大國若烹小鮮”來理解。
第三章句法忽變,陡然一轉,以“誰能亨魚?溉之釜鬵”二句起興,興中有比,是在無可奈何的境地中發出的求援呼聲。“誰將西歸?懷之好音”二句,寫詩中人既不得歸,只好託西歸者捎信回家,是不得已而求其次。但這次着也未必能實現。“誰能”“誰將”均是疑問希冀之詞,還沒有着落。即詩中人只是希望眼前出現一個西歸的人,替他向家鄉捎個好信。這個光明的尾巴只是存在於詩中人的幻想之中,是望梅止渴的表現。既然眼前無此西歸的人,天下也沒有誕生重整河山的賢聖,一路上他的心兒還不免繼續“怛兮”“吊兮”。詩人不説自己如何思鄉殷切,羈旅愁苦,反以“好音”以慰親友,情感至為深厚。
[3]
[4]
[5]
檜風·匪風名家點評
- 詞條統計
-
- 瀏覽次數:次
- 編輯次數:6次歷史版本
- 最近更新: Lemon西厢