複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

朱子家訓

(朱柏廬所著的啓蒙教材)

鎖定
《朱子家訓》又名《治家格言》,是以家庭道德為主的啓蒙教材。《朱子家訓》僅524字,精闢地闡明瞭修身治家之道,是一篇家教名著。其中,許多內容繼承了中國傳統文化的優秀特點,居身務期質樸,教子要有義方,勤儉持家,鄰里和睦等,為歷代儒客尊崇,在今天仍然有現實意義。
書    名
朱子家訓
別    名
治家格言
作    者
朱柏廬
類    別
啓蒙教材
定    價
2.65 元
ISBN
9787226005019 [2] 
創作年代
字    數
524

朱子家訓內容概述

朱子家訓 朱子家訓
《治家格言》(《朱柏廬治家格言》),全文524字,文字通俗易懂,內容簡明賅備 ,對仗工整,朗朗上口,問世以來,不脛而走,成為有清一代家喻户曉、膾炙人口的教子治家的經典家訓。其中一些警句,如 “一粥一飯,當思來處不易;半絲半縷,恆念物力維艱”、 “ 宜未雨而綢繆,毋臨渴而掘井 ” 等,在今天仍然具有教育意義。
《治家格言》以“修身”“齊家”為宗旨,集儒家做人處世方法之大成,思想植根深厚,含義博大精深。《治家格言》通篇意在勸人要勤儉持家安分守己。將中國幾千年形成的道德教育思想,以名言警句的形式表達出來,可以口頭傳訓,也可以寫成對聯條幅掛在大門、廳堂和居室,作為治理家庭和教育子女的座右銘,因此,很為官宦、士紳和書香門第樂道,自問世以來流傳甚廣,被歷代士大夫尊為“治家之經”,清至民國年間一度成為童蒙必讀課本之一。

朱子家訓作者簡介

朱柏廬(1627-1698),名用純,字致一,自號柏廬,明末清初江蘇崑山縣人(今崑山市)。著名理學家、教育家。其父朱集璜是明末學者,清順治二年(1645 )守昆城抵禦清軍,城破,投河自盡。朱柏廬自幼致力讀書,曾考取秀才,志於仕途。清入關明亡遂不再求取功名,居鄉教授學生,曾用精楷手書數十本教材用於教學,並潛心程朱理學,主張知行並進,躬行實踐,一時頗負盛名。康熙間曾堅辭博學鴻詞之薦,後又堅拒地方官舉薦的鄉飲大賓,雖多次徵召,然均為先生所拒。與徐枋楊無咎號稱“吳中三高士”。康熙三十七年(公元1698年)染疾,臨終前囑弟子:"學問在性命,事業在忠孝"。著有《刪補易經蒙引》、《四書講義》、《勸言》、《恥耕堂詩文集》、《愧訥集》和《毋欺錄》等。

朱子家訓作品原文

黎明即起,灑掃庭除,要內外整潔;
既昏便息,關鎖門户,必親自檢點。
一粥一飯,當思來處不易;半絲半縷,恆念物力維艱。
宜未雨而綢繆,毋臨渴而掘井。
自奉必須儉約,宴客切勿流連。
器具質而潔,瓦缶勝金玉;飲食約而精,園蔬愈珍饈(一作:園蔬勝珍饈)
勿營華屋,勿謀良田,三姑六婆,實淫盜之媒;婢美妾嬌,非閨房之福。奴僕勿用俊美(一作:童僕勿用俊美),妻妾切忌豔妝。
祖宗雖遠,祭祀不可不誠;子孫雖愚,經書不可不讀。
居身務期質樸,教子要有義方。
勿貪意外之財,勿飲過量之酒。
與肩挑貿易,毋佔便宜;見貧苦親鄰,須加温恤。
刻薄成家,理無久享;倫常乖舛,立見消亡
兄弟叔侄,須分多潤寡;長幼內外,宜法肅辭嚴。
聽婦言,乖骨肉,豈是丈夫?重資財,薄父母,不成人子。
嫁女擇佳婿,毋索重聘;娶媳求淑女,勿計厚奩。
見富貴而生諂容者,最可恥;遇貧窮而作驕態者,賤莫甚。
居家戒爭訟,訟則終兇;處世戒多言,言多必失。
勿恃勢力而凌逼孤寡,毋貪口腹而恣殺生禽
乖僻自是,悔誤必多;頹惰自甘,家道難成。
狎暱惡少,久必受其累;屈志老成,急則可相依。
輕聽發言,安知非人之譖訴,當忍耐三思;
因事相爭,焉知非我之不是,須平心暗想。
施惠勿念,受恩莫忘。
凡事當留餘地,得意不宜再往。
人有喜慶,不可生妒忌心;人有禍患,不可生喜幸心。
善欲人見,不是真善;惡恐人知,便是大惡。
見色而起淫心,報在妻女;匿怨而用暗箭,禍延子孫。
家門和順,雖饔飧不濟,亦有餘歡;
國課早完,即囊橐無餘,自得至樂。
讀書志在聖賢,非徒科第;為官心存君國,豈計身家。
守分安命,順時聽天;為人若此,庶乎近焉。

朱子家訓原文註釋

(原文):黎明即起,灑掃庭除,要內外整潔;既昏便息,關鎖門户,必親自檢點。
(註釋):庭除:庭院。
(譯文):每天早晨黎明就要起牀,先用水來灑濕庭堂內外的地面然後掃地,使庭堂內外整潔;到了黃昏便要休息並親自查看一下要關鎖的門户。
(譯文):對於一頓粥或一頓飯,我們應當想着來之不易;對於衣服的半根絲或半條線,我們也要常念着這些物資的產生是很艱難的。
(註釋):未雨而綢繆(chóu móu):天還未下雨,應先修補好屋舍門窗,喻凡事要預先作好準備。
(譯文):凡事先要準備,像沒到下雨的時候,要先把房子修補完善,不要“臨時抱佛腳”,像到了口渴的時候,才來掘井。
(譯文):自己生活上必須節約,宴請客人時也不要鋪張浪費,接連不斷。
(原文):器具質而潔,瓦缶勝金玉;飲食約而精,園蔬愈珍饈。
(註釋):瓦缶(fǒu):瓦制的器具。珍饈(xiū):珍奇精美的食品。
(譯文):餐具質樸而乾淨,雖是用泥土做的瓦器,也比金玉製的好;食品節約而精美,雖是園裏種的蔬菜,也勝於山珍海味。
(原文):勿營華屋,勿謀良田。
(譯文):不要營造華麗的房屋,不要貪圖好的田地。
(原文):三姑六婆,實淫盜之媒;婢美妾嬌,非閨房之福。
(譯文):社會上不正派的女人,都是*淫和盜竊的媒介;美麗的婢女和嬌豔的姬妾,不是家庭的幸福。
(原文):童僕勿用俊美,妻妾切忌豔裝。
(譯文):家僮、奴僕,不可僱用英俊美貌的,妻、妾切不可有豔麗的妝飾。
(原文):祖宗雖遠,祭祀不可不誠;子孫雖愚,經書不可不讀。
(譯文):祖宗雖然離我們年代久遠了,祭祀卻仍要虔誠;子孫即使不諳世事,教育也是不容怠慢的。(原譯:“子孫即使愚笨”不妥。沒有誰家的孩子是愚笨的,這顯然不妥。龍嘯天風注。)
(原文):居身務期質樸,教子要有義方。
(註釋):義方:做人的正道。
(譯文):自己生活節儉,以做人的正道來教育子孫。
(譯文):不要貪不屬於你的財,不要喝太多酒
(原文):與肩挑貿易,毋佔便宜;見貧苦親鄰,須加温恤。
(譯文):和做小生意的挑販們交易,不要佔他們的便宜,看到窮苦的親戚或鄰居,要關心他們,並且要給他們有金錢或其它的援助。
(原文):刻薄成家,理無久享;倫常乖舛,立見消亡。
(註釋):乖舛(chuǎn):違背。
(譯文):對人刻薄而發家的,絕沒有長久享受的道理。行事違背倫常的人,很快就會消滅。
(原文):兄弟叔侄,需分多潤寡;長幼內外,宜法肅辭嚴。
(譯文):兄弟叔侄之間要互相幫助,富有的要資助貧窮的;一個家庭要有嚴正的規矩,長輩對晚輩言辭應莊重。
(原文):聽婦言,乖骨肉,豈是丈夫?重資財,薄父母,不成人子。
(譯文):聽信婦人挑撥,而傷了骨肉之情,哪裏配做一個大丈夫呢?看重錢財,而薄待父母,不是為人子女的道理。
(原文):嫁女擇佳婿,毋索重聘;娶媳求淑女,勿計厚奩。
(註釋): 厚奩(lián):豐厚的嫁妝。
(譯文):嫁女兒,要為她選擇賢良的夫婿,不要索取貴重的聘禮;娶媳婦,須求賢淑的女子,不要貪圖豐厚的嫁妝。
(原文):見富貴而生諂容者,最可恥;遇貧窮而作驕態者,賤莫甚。
(譯文):看到富貴的人,便做出巴結討好的樣子,是最可恥的,遇着貧窮的人,便作出驕傲的態度,是鄙賤不過的。
(原文):居家戒爭訟,訟則終兇;處世戒多言,言多必失。
(譯文):居家過日子,禁止爭鬥訴訟,一旦爭鬥訴訟,無論勝敗,結果都不吉祥。處世不可多説話,言多必失。
(評説): 爭鬥訴訟,總要傷財耗時,甚至破家蕩產,即使贏了,也得不償失。有了矛盾應儘量採取調解或和解的方法。
(原文):勿恃勢力而凌逼孤寡,毋貪口腹而恣殺生禽。
(譯文):不可用勢力來欺凌壓迫孤兒寡婦,不要貪口腹之慾而任意地宰殺牛羊雞鴨等動物。
(原文):乖僻自是,悔誤必多;頹惰自甘,家道難成。
(譯文):性格古怪,自以為是的人,必會因常常做錯事而懊悔;頹廢懶惰,沉溺不悟,是難成家立業的。
(原文):狎暱惡少,久必受其累;屈志老成,急則可相依。
(註釋):狎暱(xiá nì):過分親近。
(譯文):親近不良的少年,日子久了,必然會受牽累;恭敬自謙,虛心地與那些閲歷多而善於處事的人交往,遇到急難的時候,就可以受到他的指導或幫助。
(原文):輕聽發言,安知非人之譖訴?當忍耐三思;因事相爭,焉知非我之不是?需平心暗想。
(註釋): 譖(zèn)訴:誣衊人的壞話。
(譯文):他人來説長道短,不可輕信,要再三思考。因為怎知道他不是來説人壞話呢?因事相爭,要冷靜反省自己,因為怎知道不是我的過錯?
(原文):施惠勿念,受恩莫忘。
(譯文):對人施了恩惠,不要記在心裏,受了他人的恩惠,一定要常記在心。
(評説):常記他人之恩,以感恩之心看待周圍的人及所處的環境,則人間即是天堂。以忘恩負義之心看待周圍的人事,則人間即是地獄。
(原文):凡事當留餘地,得意不宜再往。
(譯文):無論做什麼事,當留有餘地;得意以後,就要知足,不應該再進一步。
(原文):人有喜慶,不可生妒忌心;人有禍患,不可生喜幸心。
(譯文):他人有了喜慶的事情,不可有妒忌之心;他人有了禍患,不可有幸災樂禍之心。
(原文):善欲人見,不是真善;惡恐人知,便是大惡。
(譯文):做了好事,而想他人看見,就不是真正的善人。做了壞事,而怕他人知道,就是真的惡人。
(原文):見色而起淫心,報在妻女;匿怨而用暗箭,禍延子孫。
(註釋): 匿(nì)怨:對人懷恨在心,而面上不表現出來。
(譯文):看到美貌的女性而起邪心的,將來報應,會在自己的妻子兒女身上;懷怨在心而暗中傷害人的,將會替自己的子孫留下禍根。
(原文):家門和順,雖饔飧不繼,亦有餘歡;國課早完,即囊橐無餘,自得至樂。
(註釋): 饔(yōng)飧(sūn):饔,早飯。飧,晚飯。國課:國家的賦税。囊(náng)橐(tuó):口袋。
(譯文):家裏和氣平安,雖缺衣少食,也覺得快樂;儘快繳完賦税,即使口袋所剩無餘也自得其樂。
(原文):讀書志在聖賢,非徒科第;為官心存君國,豈計身家?
(譯文):讀聖賢書,目的在學聖賢的行為,不只為了科舉及第;做一個官吏,要有忠君愛國的思想,怎麼可以考慮自己和家人的享受?
(原文):守分安命,順時聽天。
(譯文):我們守住本分,努力工作生活,上天自有安排。
(原文):為人若此,庶乎近焉。
(譯文):如果能夠這樣做人,那就差不多和聖賢做人的道理相合了。 [1] 

朱子家訓其他版本

朱子家訓原文

朱子家訓:君之所貴者,仁也。臣之所貴者,忠也。父之所貴者,慈也。子之所貴者,孝也。兄之所貴者,友也。弟之所貴者,恭也。夫之所貴者,和也。婦之所貴者,柔也。事師長貴乎禮也,交朋友貴乎信也。見老者,敬之;見幼者,愛之。有德者,年雖下於我,我必尊之;不肖者,年雖高於我,我必遠之。慎勿談人之短,切莫矜己之長。仇者以義解之,怨者以直報之,隨所遇而安之。人有小過,含容而忍之;人有大過,以理而諭之。勿以善小而不為,勿以惡小而為之。人有惡,則掩之;人有善,則揚之。處世無私仇,治家無私法。勿損人而利己,勿妒賢而嫉能。勿稱忿而報橫逆,勿非禮而害物命。見不義之財勿取,遇合理之事則從。詩書不可不讀,禮義不可不知。子孫不可不教,童僕不可不恤。斯文不可不敬,患難不可不扶。守我之分者,禮也;聽我之命者,天也。人能如是,天必相之。此乃日用常行之道,若衣服之於身體,飲食之於口腹,不可一日無也,可不慎哉!(錄自《紫陽朱氏宗譜》)

朱子家訓翻譯

作為國君,最重要的是懷有仁慈的心。作為臣子,最重要的則是忠誠。為人父,最重要的是慈愛;為人子,最要緊的則是孝道。作人的兄長,最要緊的是友愛弟妹; 作為弟妹,則要恭敬兄長。作丈夫的,最重要的是態度平和,作妻子的,則必須重視温柔的作用。與師長相處,最重要的是合乎禮;與朋友相交,最重要的則是講信用。遇見老者,當有尊敬之心;看見幼者,當有慈愛之心。對品德高尚的人,雖然歲數比我小,我也應當尊敬他;對那些素行不端者,雖歲數比我大,我們也該離他遠點
千萬不要談論別人的短處,更不可以仗侍著自己的長處而自以為了不起。對人有恨意,化解之道就在於檢查自己是否站在合於道義的一方;對於那些自己所怨恨的人,則應以平直的心態,正常地對待他們。隨便遇到什麼樣的環境,都當心平氣和地接受。別人有小過錯,則應有包容之心;別人犯了較大的過 錯,則應將正確合理的作法明白告訴他。不要以為只是一件小小的善事而不去做,更不可以認為是小小的壞事而大膽地去做。別人的缺點,(面對他人時)我們應幫 他稍加掩蓋;別人的優點,則應該幫他宣揚。處世不應為了私事而與人結仇;治家更要注意不可因為私心而有不公平的作法。不要做損人利己的事,不要有妒賢嫉能的心態。遇到不順的事情,切勿因氣憤而求一時之快;不要違背正常的行為規範而去傷害別的物體。遇有不合正義的發財機會,則應該放棄;遇到合情合理的事情, 則不妨從事。
古聖先賢所流傳下來的經典,不可以不讀;待人的合理規範與處世的正當態度,則不可不知。對後代子孫,不能不重視教育;對僕人幫 傭,則必須能體諒關懷。數千年的文化傳統不可不尊敬;遇到災變打擊,則不可不相互扶持。謹守本分,必須有賴於瞭解做人的基本規範;而我們一生的命運,則是 由老天來決定。一個人能做到以上各點,則老天必定會來相助的。這些基本的道理,都是日常生活中隨處可做的。就像衣服之於身體,飲食之於口腹,是每天都不可 離開,每天都不可缺少的。我們對這些基本的生活道理,怎可不重視呢?

朱子家訓評價

《朱子家訓》為南宋著名理學家朱熹所做。
朱用純所作《治家格言》原名為《朱伯廬治家格言》,朱熹所作《朱子家訓》原題為《紫陽朱子家訓》,而“紫陽”是朱熹的別號。
朱文公的《朱子家訓》和朱用純的《治家格言》是在不同時代由不同的朱家先賢所撰寫出來的不同傳世鉅作。很可惜世人多把他們的文章搞混了,通常人們多以《朱子家訓》來稱呼朱用純的《治家格言》,反而朱熹老夫子真正的《朱子家訓》一般人多不瞭解。”——朱祥南(朱子25世孫,世界朱氏聯合會會長)

朱子家訓作品評價

《治家格言》從治家的角度談了安全、衞生、勤儉、有備、飲食、房田、婚姻、美色、祭祖、讀書、教育、財酒、戒性、體恤、謙和、無爭、交友、自省、向善、納税、為官、順應、安分、積德等諸方面的問題,核心就是要讓人成為一個正大光明、知書明理、生活嚴謹、寬容善良、理想崇高的人,這也是中國文化的一貫追求。大家如果真正依此踐行,不僅能成為一個有高尚情操的人,更能構建美滿家庭,進而構建和諧社會。《朱子家訓》之所以三百年間在中國有這麼大的影響,除了它集中體現了中國人修身齊家的理想與追求,更重要的是它用了一種既通俗易懂又講究語言駢偶的形式。通俗易懂則容易被廣大民眾接受,語言駢偶則朗朗上口,容易記憶。駢指兩馬相併,駢文就是用作對聯的方式寫的文章,每句都兩兩相對,講究平仄對仗,鏗鏘有韻,是最能展現漢語獨特魅力的一種文體,在魏晉南北朝時最為興盛,後世也不乏佳作。《治家格言》就是以駢文形式寫成,每句都對仗。 家訓本不是嚴格意義上的蒙書,一般多懸於廳堂屋室,以對家庭成員尤其是子弟起警戒的作用。但《朱子家訓》影響巨大,膾炙人口,幾乎家喻户曉,自然也就成了舊時人人必讀的蒙書之一!
參考資料