複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

克雷洛夫寓言

(克雷洛夫創作的寓言集)

鎖定
《克雷洛夫寓言》是俄國文學家克雷洛夫創作的寓言集,包括203篇寓言,於1809年2月24日首次出版。
作品大致可分為三類:1.揭露沙皇,諷刺嘲笑統治階級的專橫、寄生、無知等。2.反映剝削。表達了對人民的同情,對人民優秀品質的讚美,對人民力量的信心。3.反映現象,得出人生哲理,富含道德訓誡意義。 [1] 
這些寓言有着較強的人民性和現實性,藴含着他自己的以及從父輩們那裏一代一代傳下來的全部生活智慧和實際經驗。他的寓言都以詩體寫成,語言優美、寓意深刻,常借動物和植物和形象,反映廣泛的社會生活,刻畫社會上各種人物的複雜性格,抒發自己的民主思想,具有一種特殊的感染力。 [1] 
作品名稱
克雷洛夫寓言
外文名
Krylov's fables
作    者
克雷洛夫
創作年代
1809年
文學體裁
寓言
字    數
105000 [8] 

克雷洛夫寓言內容簡介

克雷洛夫的寓言故事既富有詩情畫意,又充滿戲劇性。他的寓言大體上可以分為以下幾類: [2] 
一、揭露沙皇專制統治,諷刺嘲笑統治階級的專橫、寄生、無知。有的描寫了強權者的專橫無理,揭露了在強者面前弱者永遠有罪的強盜邏輯,如《狼和小羊》《獅子分獵物》《狼和鶴》;有的揭露了統治者欺壓百姓的狡詐伎倆,如《象總督》《看守蜂箱的熊》《狐狸建築師》《野獸大會》等;有的揭示了沙皇專制制度下法律維護統治者的虛偽本質,如《梭魚》《農夫和羊》《農夫與大江》等;有的抨擊了統治者貪污受賄、寄生、無知、無能、任人唯親等種種醜行,如《狐狸和旱獺》《長尾猴和眼鏡》等;有的更是把矛頭直指沙皇本人,如《雜色羊》等。
二、反映被壓迫者的無權和受剝削,表達了對人民的同情,讚美人民的優秀品質,堅信人民的力量。《鷹和蜜蜂》通過蜜蜂讚美了默默無聞從事低賤勞動的人們,頌揚他們“為共同利益而工作”,不想突出個人的崇高精神。勞動者雖然默默無聞,生活在底層,可是他們有着無窮的生命力和創造力,是他們供養着整個社會和統治者,《樹葉和樹根》深刻揭示了這種辯證關係。而反映1812年衞國戰爭的寓言《狼落狗圈》,不僅揭露了侵略者的面目,更是表現了俄羅斯人民奮起打擊侵略者的堅定決心和偉大力量。
三、揭示日常生活藴涵的人生哲理,富含道德訓誡意義。克雷洛夫運用幽默諷刺,批判嘲笑日常生活中的人們身上存在的種種缺陷,總結人生經驗,進而告誡人們應該如何完善自己。諸如告誡人們要有自知之明(《蛤蟆和犍牛》),要謹慎對待友誼(《樹木與火》《狗的友誼》),要謙虛好學(《梭魚和貓》),要善於看到別人的優點(《鷹和雞》),做事要適可而止(《傑米揚的魚湯》),要協作一致才能辦好事(《天鵝、梭魚和大蝦》),要有柔韌不屈的品格(《橡樹和蘆葦》)等。 [2] 

克雷洛夫寓言作品目錄

克雷洛夫寓言俄文版目錄表
第一卷二十二篇
1 烏鴉與狐狸;2 橡樹和蘆葦;3 歌手;4 烏鴉和母雞;5 珠寶匣; 6 青蛙和犍牛;7 挑剔的待嫁姑娘;8 帕耳那索斯山;9 神山;10 矢車菊;11 小樹林與火;12 黃雀與刺蝟;13 狼和小羊;14 猴子;15 山雀;16 毛驢;17 猴子和眼鏡;18 兩隻鴿子;19 金幣;20 娶了三個妻子的人;21 褻瀆者;22 鷹和雞
第二卷二十三篇
1 青蛙想要一個國王;2 獅子和豹子;3 官員和哲學家;4 獸國的瘟疫;5 狗的友誼;6 分紅;7 木桶;8 狼落狗舍;9 小溪;10 狐狸和旱獺;11 過路人和狗;12 蜻蜓和螞蟻;13 撒謊者;14 鷹和蜜蜂;15 兔子狩獵;16 狗魚和貓;17 狼和杜鵑;18 公雞和珍珠;19 農夫和僱工;20 大車隊;21 烏鴉;22 大象當官;23 驢子和夜鶯
第三卷二十一篇
1 承包商和鞋匠;2 遭到不幸的農夫;3 主人和老鼠;4 大象和哈巴狗;5 老狼和小狼;6 猴子;7 口袋;8 貓和廚師;9 獅子和蚊子;10 菜農和空談家;11 農夫和狐狸;12 幼獅的培養教育;13 老人和三個年輕人;14 樹;15 鵝;16 豬;17 蒼蠅和趕路人;18 雄鷹和蜘蛛;19 母鹿和托缽僧;20 狗;21 鷹和田鼠
第四卷二十篇
1 四重奏;2 樹葉和樹根;3 狼和狐狸;4 風箏;5 天鵝;狗魚和大蝦;6 椋鳥;7 池塘與河流 ;8 特里什卡的長衫;9 機械工程迷;10 大火與鑽石;11 隱士與熊;12 花;13 農夫和蛇;14 農夫和強盜;15 好奇的人;16 獅子分獵物;17 馬和騎手18 農夫與河;19 仁慈的狐狸;20 村社大會
第五卷二十六篇
1 傑米揚的魚湯;2 田鼠和家鼠;3 黃雀與鴿子;4 潛水者;5 貴婦人和兩個使女;6 石頭和蚯蚓;7 狗熊照看蜂房;8 鏡子和猴子;9 蚊子和牧人;10 農夫和死神;11 騎士;12 影子和人;13 農夫和斧頭;14 獅子和狼;15 狗、人、貓和鷹;16 痛風和蜘蛛;17 獅子和狐狸;18 滕草;19 大象得寵;20 烏雲;21 誹謗者和毒蛇;22 命運女神和乞丐;23 青蛙和宙斯;24 狐狸建築師;25 委過;26 命運女神來做客
第六卷二十五篇
1 狼和獵人;2 杜鵑和斑鳩;3 梳子;4 貪婪者和母雞;5 兩隻桶;6 赫耳庫勒斯;7 阿佩萊斯和毛驢;8 獵人;9 小男孩和蛇;10 航海者和大海;11 毛驢和農夫;12 狼與鶴;13 蜜蜂和蒼蠅;14 螞蟻;15 牧人和海;16 農夫和蛇;17 狐狸和葡萄18 羊和狗;19 網中熊;20 麥穗;21 孩子和蠕蟲;22 送葬;23 熱愛勞動的熊;24 作家和強盜;25 小羊
第七卷二十七篇
1 老鼠會議;2 磨坊主;3 鵝卵石和鑽石;4 敗家子和燕子;5 小鯿魚;6 農夫和蛇7 橡樹下的豬;8 蜘蛛和蜜蜂;9 狐狸和毛驢;10 蒼蠅和蜜蜂;11 毒蛇和小羊;12 鐵鍋和瓦罐;13 野羊;14 夜鶯;15 掃帚;16 農夫和綿羊;17 慳吝人;18 富翁和詩人;19 狼和小老鼠;20 兩個莊稼漢;21 小貓和椋鳥;22 兩隻狗;23 貓和夜鶯;24 魚舞;25 外來教民;26 烏鴉;27 雜色羊
第八卷二十三篇
1 獅子老了;2 獅子、羚羊、和狐狸;3 農夫和馬;4 松鼠;5 狗魚;6 杜鵑與鷹王7 剃刀;8 雄鷹和毛毛蟲;9 貧窮的富翁;10 寶刀;11 商人;12 大炮和風帆;13 毛驢;14 米隆;15 農夫和狐狸;16 狗和馬;17 貓頭鷹和毛驢;18 蛇;19 狼和貓;20 鯿魚;21 瀑布和泉水;22 獅子;23 三個莊稼漢
第九卷十一篇
1 牧人;2 松鼠;3 老鼠;4 狐狸;5 狼和羊;6 農夫和狗;7 兩個孩子;8 強盜和馬車伕;9 獅子與老鼠;10 杜鵑和公雞;11 大官
未收入到九卷中的寓言五篇
1 害臊的賭徒;2 賭徒的命運;3 孔雀和夜鶯;4 獅子和人;5 宴會
未完成的寓言兩篇
1 燭台和蠟燭頭;2 兩個馬車伕
詼諧的寓言三篇
1 蜘蛛和雷;2 驢和兔子;3 蚊子和狼 [5] 

克雷洛夫寓言創作背景

克雷洛夫生活的年代經歷了18世紀的後三十年和19世紀前半葉。這一時期俄國社會經歷了反對農奴制的普加喬夫起義、葉卡捷琳娜二世統治走向反動和沒落、亞歷山大一世反動統治、1812年衞國戰爭、十二月黨人起義等重大事件。克雷洛夫接受社會先進思想的影響,緊密關注祖國的現實生活。 [4] 
克雷洛夫寫作寓言詩的動機源於他對俄羅斯民族的摯愛深情,對俄國命運的深切關注,對沙皇統治下的俄國社會的透徹瞭解,對俄羅斯民族語言的熟悉和喜愛以及他強烈的民族責任感。他親眼目睹和親身經歷的人和事觸動着他,他的民族責任感和進步思想激發着他。所以,他的寓言展示出深刻的歷史與現實內容。 [12] 

克雷洛夫寓言人物介紹

狐狸
藉助生性狡猾的狐狸,指代現實社會中那些自詡聰明而又十分圓滑世故的人。 [6] 
烏鴉
烏鴉在俄國民間故事中多以預言家的形象出現,但在克雷洛夫的寓言詩中卻如此的愚蠢。如寓言詩《烏鴉和狐狸》中的烏鴉只因聽信狐狸的阿諛奉承便忘乎所以。
藉助生性貪婪且無比兇殘的狼,借指現實社會中自私貪婪又冷酷無情的人。
獅子
藉助有着森林之王美譽的動物界權威獅子,象徵現實社會中掌管權勢與地位的統治者。
藉助無辜温順且地位卑微的羊,代指現實社會中飽受欺凌的受害者。 [6] 

克雷洛夫寓言作品鑑賞

克雷洛夫寓言作品主題

作為一個多產的作家,克雷洛夫的寓言內容豐富,表現了不同的主題。作為一個追求自由與文明的作家,克雷洛夫揭露了統治者及其幫兇的醜惡行徑,塑造了很多反面形象。另一方面,他也熱情歌頌了勞動者的勤奮、公正無私與善良。有些寓言不僅揭露批判了當時的統治者,還超越了歷史,從而具有普遍的意義。如《四重奏》是針對當年政府改組而寫的,但是寓言中表達的要注重事物的本質而不是形式的思想卻具有普遍意義。克雷洛夫的寓言表達了豐富的思想內容,具有鮮明的人民性和深刻的現實性。 [2]  [7] 
克雷洛夫寓言深刻的思想性體現在它表達了俄羅斯人民的愛與憎,表達了克雷洛夫對人民的同情,表達了對人民優秀品質的讚揚,對統治者欺強凌弱、殘酷剝削、不勞而獲給予無情的鞭笞;特別是諷刺當年那個反映1812年衞國戰爭的著名寓言《狼入狗舍》不僅揭露了侵略者的面目,更表現了俄羅斯人民奮起打擊侵略者的堅定決心和力量。克雷洛夫寓言深刻的思想性體現在它通過總結俄羅斯人民的日常生活現象、種種人性的缺陷、訓誡、勸導、告誡人們如何完善自己。例如《狐狸和葡萄》告誡人們不要聽信別人的阿諛奉承;《天鵝、狗魚和大蝦》指出一個集體只有協作一致才能辦好事情。克雷洛夫寓言深刻的思想性體現在它揭露了沙皇專制制度維護統治者的虛偽、強權的本質;嘲諷統治者的無能、任人唯親、崇洋媚外、對人民的欺壓等等醜態。例如:《狼和小羊》《狗熊照看蜂房》《狗魚》《蜜蜂和蒼蠅》《猴子和眼鏡》都是體現這方面主題的名篇。 [5] 

克雷洛夫寓言藝術特色

總體風格
《克雷洛夫寓言》一共包括二百零三篇,通過寓言故事,克雷洛夫反映了廣闊的社會生活畫面,有着較強的人民性和現實性,藴含着着人民的智慧和經驗。他的語言體裁獨特,都是以詩的形式寫成,語言優美,寓意深刻,常常借動物和植物形象來反映廣闊的生活,有着獨特的感染力。 [4] 
克雷洛夫寓言詩的情節往往波瀾起伏,跌宕多姿。情節的基礎是矛盾衝突。寓言有不同於其他文學樣式的特殊功能,它不是側重描寫生活,而在於表現思想,賦觀念以形象。在寓言中,總是以虛幻的矛盾衝突來曲折而巧妙地反映現實的矛盾鬥爭。因此,寓言情節藝術有其獨特之處。克雷洛夫充分認識到這一點,在選擇形象、進行構思和安排情節等方面無不匠心獨運,在情節中運用“突轉”這一技巧,就是出色的例子。 [9] 
克雷洛夫寓言藝術性體現在以敍事為主並藉助諷喻式的語言來刻畫人物及其言行。正如別林斯基在《克雷洛夫的寓言》一文中指出的“生活中無處不在的智慧、家庭和社會環境中引為借鑑的訓誡構成了寓言的核心”。克雷洛夫是無與倫比的文學大師,他的寓言敍事方式是靈活多變的。在他的寓言裏,人物的行為舉止都是通過敍事者的獨白或對白來表現,而人物間的對白藉助於敍事者的解説和場景描寫變得更加生動。輪番交替的對白與鮮明的語言色彩、活潑生動的語調融為一體,使克雷洛夫寓言的語言本身往往變成了一幕幕小話劇或精巧的喜劇;人物間的對白交替進行,只在語言高度濃縮的情況下,它們的表現力度會顯現出來。克雷洛夫將戲劇對白的這些特性昇華到了一個完美的境界。克雷洛夫寓言裏敍述者的形象實際上是俄羅斯民眾智慧的載體,使敍事者的形象與廣大民眾的形象有機地融為一體。幽默和諷刺更是貫穿克雷洛夫寓言每一篇的整體特點。 [5] 
克雷洛夫在寫作上非常認真,在發表之前先朗誦給朋友們聽,然後聽取他們的意見,經常不止一次地修改,重寫五到七次之多。克雷洛夫在專門創作寓言之前曾經是個劇作家,戲劇創作的一些特點在寓言中表現得也很明顯,如結構緊湊,情節進展迅速。 [3] 
他的寓言篇幅不長,有的只幾行就成篇,有的幾行就刻畫了形象的性格特徵。 [3] 
對白戲劇
對白,在寓言中也得到充分運用,有的寓言幾乎通篇都是對話,而且對話又都符合形象的個性,如《橡樹下的豬》《猴子和眼鏡》等。對比也是戲劇中不可或缺的因素,克雷洛夫寓言中常常可以見到這種形象的對照,如自由與不自由(《風箏》),貧與富(《承包商和鞋匠》),有權和無權(《狼和小羊》),勞動與遊手好閒(《蜻蜓和螞蟻》)等等。 [3] 
諷刺雜誌
克雷洛夫辦諷刺雜誌時,許多諷刺文章、小品都是他寫的,幽默諷刺也就成為他寓言的另一特色,這種幽默諷刺常常表現在對性格的刻畫,情境的設置,事件的結果等方面,如《狗的友誼》採取先揚後抑的手法達到強烈的諷刺,《狐狸和旱獺》用了一句“我只看到你嘴上常粘着雞毛”,幽默地點明瞭狐狸的本質,《撒謊者》則採用以牙還牙、以撒謊對付撒謊來揭穿撒謊者。 [3] 
樸實無華
克雷洛夫寓言的語言樸實無華,把過去文學中不用的民間普通用語、習語引入創作。 克雷洛夫寓言裏的形象確切生動,用具有鮮明特點的動物形象來表現相應的各種社會地位的人物的複雜性格,因此其形象的內涵就格外深刻,如《烏鴉與狐狸》中的狐狸,《狼和小羊》中的狼等。 [3] 

克雷洛夫寓言作品影響

就寓言創作本身而言,在克雷洛夫之前或同時期,寓言或只是作為愉悦人們的讀物,沙龍朗讀的作品,或只是醉心於自然主義的細節,作一些粗俗的描寫,即使是伊索、拉封丹的寓言,基本上也是限於一般的道德訓誡。而克雷洛夫的寓言反對沙皇專制制度,表達民主主義思想,把寓言變成現實主義的諷刺文學。克雷洛夫緊密結合現實生活的寓言成為這一時期文學的顯著路標,無疑使俄國現實主義邁出了重要一步,他的創作為以後的格里鮑耶多夫、普希金、果戈理確立和發展現實主義打下了堅實的基礎。克雷洛夫的寓言反映了現實生活,刻畫了各種性格,表達了先進思想,因此深受當時人們的喜愛,成為十九世紀上半葉讀者最愛閲讀的作品之一,他每發表新的寓言也成為文學和社會生活中令人矚目的對象,他的寓言對於形成俄羅斯人民的社會意識起着積極作用。克雷洛夫寓言在世界上也有廣泛聲譽,在作家生前就被譯成十餘種文字,而現代則已有五六十種,有的被收入教材,因此他的影響是深遠的。 [1] 
(一)克雷洛夫寓言俄文原版文獻承載着俄羅斯民族之魂
克雷洛夫寓言在俄羅斯家喻户曉,克雷洛夫寓言的傳播具有普遍性:許多俄羅斯人是在童年就聽着曾祖父母、祖父母講述克雷洛夫寓言成長起來的;許多俄羅斯兒童接受過來自母親的克雷洛夫寓言故事的胎教、聆聽過幼兒教師講述的克雷洛夫寓言故事、參加過兒童圖書館舉辦的克雷洛夫寓言故事會、俄羅斯館員講解的克雷洛夫寓言閲讀輔導;在俄羅斯的幼兒園、小學、初中、高中、大學都學習克雷洛夫寓言;特別是在俄羅斯的大學教育中,不分文科、理科、工科都開設克雷洛夫寓言課程,只是俄羅斯語言文學系學生學得內容更多,更加深入。呼倫貝爾學院歷屆赴俄留學讀者在俄期間都接受過俄羅斯老師講授的克雷洛夫寓言課程教育;俄羅斯老師將克雷洛夫寓言的《天鵝、狗魚和大蝦》《烏鴉與狐狸》等編成小話劇,讓呼院歷屆赴俄羅斯留學讀者學習、表演;克雷洛夫寓言中鮮活的人物形象在課堂教學中得到展現。 [5] 
(二)克雷洛夫寓言俄文原版文獻充分體現了俄羅斯民間語言之美
克雷洛夫寓言的語言十分豐富、精闢具有穿透力。克雷洛夫可以稱得上是俄語大師,他在創作過程中經常深入人羣密集的集市、商店,傾聽市民的交談,詢問研究各種民間風俗。克雷洛夫寓言的語言都源於廣大民眾的日常生活,來自體力勞動者、知識分子的日常語言——在他的寓言中諺語、俗語、成語、俏皮話、謎語、笑話、口頭禪、名言警句比比皆是。克雷洛夫寓言創作了詩化的藝術形象,正如別林斯基評價的:“每一種動物都有着自己的獨特的個性,如頑皮的長尾猴,説話愛拐彎抹角、與人有些相近的狡猾的狐狸,誠實、善良、力大無比而又笨手笨腳的狗熊,還有威風凜凜、目空一切、令人生畏的獅子”。克雷洛夫寓言的語言富有詩意,反映了俄羅斯人的心聲,體現了俄羅斯人的民族性格,其中許多名言警句已為俄羅斯人世代相傳。
(三)克雷洛夫寓言俄文原版文獻形成了俄羅斯以克雷洛夫名字命名街道、建築的文化現象
由於受克雷洛夫寓言俄文原版文獻的深刻影響,形成了俄羅斯以克雷洛夫名字命名街道、建築的文化現象:在俄羅斯的特維爾市有克雷洛夫紀念碑;在鄂木斯克有以克雷洛夫名字命名的兒童圖書館。在俄羅斯下列城市裏都有以克雷洛夫名字命名的街道:聖彼得堡、喀山、特維爾、弗謝沃洛日斯克、利佩茨克、下諾夫哥羅德、博布魯伊斯克、伊希姆拜、約什卡爾奧拉、薩蘭斯科、蘇爾古特、符拉迪沃斯託克、克拉斯諾亞爾斯克、託木斯克、卡奇卡納爾、新西伯利亞、葉卡捷琳堡、古科沃、烏斯季卡緬諾戈爾斯克、彼爾姆、切爾卡瑟州。 [5] 

克雷洛夫寓言作品評價

俄國詩人、作家普希金:“德米特里耶夫算什麼!他的全部寓言抵不上克雷洛夫的一篇好寓言”,“任何一個法國人都不敢把誰置於拉封丹之上,但我們好像能認為克雷洛夫比他好”,“克雷洛夫的寓言高於拉封丹”。 [1]  [6] 
俄國文學評論家別林斯基:①克雷洛夫的完美的寓言裏面既沒有熊,也沒有狐狸,雖然這些動物也參加了其中的行動,但是,它們是人,而且是俄羅斯人。 [10]  ②“寓言之所以在神聖的俄羅斯取得真正的勝利,應該歸功於克雷洛夫寓言。”他指出,克雷洛夫寓言的兩大優點:一、“寓言是理性的詩歌”,而克雷洛夫寓言充滿詩意,“散發着機智的光輝,閃耀着戲謔和譏嘲的火焰”;二、克雷洛夫寓言表現了俄羅斯的民族精神,對俄羅斯兒童與成人都發揮巨大的教育作用。別林斯基還論述了寓言跟俗語、諺語的關係。他説:民間的俗語、諺語“是詩歌的開端,詩歌的最初的起點;而寓言,跟俗語、諺語比較起來,就是最高的體裁,最高的詩歌,或者説是達到了發展的極限,再也不能前進的民間俗語和諺語的詩歌。” [11] 

克雷洛夫寓言出版信息

1809年2月24日,第一本俄文版克雷洛夫寓言出版,在精美的全皮封皮的書脊上具有金地兒印花,發行冊數1200份,開本為23,5x15,0cm;作家完全沒有料到它竟受到公眾熱烈的歡迎。1825年在巴黎俄國政治家格里高利·奧爾洛夫伯爵為克雷洛夫出資出版了俄語、法語、意大利語的兩卷本克雷洛夫寓言,這本書是克雷洛夫寓言的第一個海外本。在19世紀30-40年代克雷洛夫的寓言發行量達到空前水平,超過4萬冊;在1830年又出版了由畫家插畫的新的寓言集。在俄羅斯各種版本的克雷洛夫寓言俄文原版文獻多達68種;在克雷洛夫生前他的寓言就被譯成英、法、德、意等十餘種文字在世界各國流傳,已有50—60種文字,而且俄羅斯的各個出版社每年都在出版發行克雷洛夫寓言,少則幾千冊,多則上萬冊。 [5] 

克雷洛夫寓言作者簡介

克雷洛夫全名是伊萬·安德列耶維奇·克雷洛夫(1769年~1844年),俄國寓言作家。出身於莫斯科貧窮的步兵上尉家庭。童年的克雷洛夫除了讀書,還經常到集市上去,在這裏他學會了意大利文,學會了拉小提琴,學習了繪畫。1782年遷居彼得堡,當時那裏正上演馮維辛的諷刺喜劇《紈絝子弟》,克雷洛夫看後很受啓發,便開始寫劇本,但大多未上演。這期間(1789年~1793年)他把主要精力用在辦雜誌上,先後編輯出版《精靈郵報》《觀察家》《聖彼得堡水星》等刊物,發表過一些諷刺文章和《瘋狂的家庭》《愛惡作劇的人們》《前室的作家》及《摩登鋪子》《訓女》等諷刺喜劇。但是因為激進的政治傾向而未能辦下去。後來他就漫遊俄羅斯,其間曾給戈利岑當家庭秘書。1806年後專寫寓言。出版有《克雷洛夫寓言》9卷,共206篇。1809年克雷洛夫出了第一本寓言集,獲得了巨大聲譽,1811年被選為俄國科學院院士。 [1] 
參考資料
  • 1.    《克雷洛夫寓言》簡介  .中國作家網[引用日期2022-05-12]
  • 2.    陳建新,黃擎主編. 全日制義務教育語文課程標準推薦書目導讀[M]. 杭州:浙江文藝出版社, 2006.06:34-35
  • 3.    (古希臘)伊索著;曲晨編譯. 伊索寓言 彩圖版[M]. 北京:北京時代華文書局, 2014.04:149-150
  • 4.    肖復興主編. 文學名著導讀 小學初中版[M]. 長春:吉林出版集團有限責任公司, 2010.01:54-55
  • 5.    孫姝慧. 克雷洛夫寓言俄文原版文獻研究[J]. 呼倫貝爾學院學報,2015,23(6):57-61.
  • 6.    肖青. 論克雷洛夫寓言詩的詩學特徵[J]. 長春師範大學學報(人文社會科學版),2022,41(1):130-133.
  • 7.    徐井才主編. 名校名師導讀書系 文學名著導讀 小學初中版[M]. 北京:新華出版社, 2013.03:43
  • 8.    (俄羅斯)伊凡·安德烈維奇·克雷洛夫原著. 克雷洛夫寓言[M]. 南昌:二十一世紀出版社, 2008.09:2
  • 9.    林植峯.克雷洛夫寓言詩的情節藝術技巧[J].長沙電力學院學報(社會科學版),2001(01):101-103.
  • 10.    雨辰編著. 青少年實用寫作叢書 寓言與寫作[M]. 烏魯木齊:新疆美術攝影出版社, 2015.04:59-60
  • 11.    陳蒲清著. 寓言傳[M]. 長沙:嶽麓書社, 2014.07:498
  • 12.    何靜翔. 柳宗元與克雷洛夫寓言藝術的比較分析[J]. 芒種,2015(18):19-20.
展開全部 收起