複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

二十世紀外國文學叢書

鎖定
《二十世紀外國文學叢書》是1999年上海譯文出版社出版的圖書,作者是外國文學出版社、上海譯文出版社
中文名
二十世紀外國文學叢書
作    者
外國文學出版社
上海譯文出版社
出版社
上海譯文出版社
創作年代
現代
文學體裁
課文

二十世紀外國文學叢書內容簡介

外國文學出版社上海譯文出版社共同研究制定選題出版的收錄二十世紀世界文壇影響較大的優秀作品的一套大型叢書,暫定200種。通過這些作品,讀者可以瞭解二十世紀曆史的的變化、社會思想的演進以及各國文學本身的繼承和發展。

二十世紀外國文學叢書發展背景

封面設計為版畫風格,藏書者又稱之“版畫本”。
進入80年代,渴求當代外國文學作品的中國讀書人收到了一個大禮包,這就是上海譯文和外國文學出版社聯手推出的“二十世紀外國文學叢書”,建國以來從沒有如此大規模和系統地翻譯出版當代世界文學,這麼多優秀的作品一本接一本撲面而來,令人目不暇接,喜出望外。
二十世紀外國文學叢書出了十多年,一直到90年代初才告一段落,90年代末又再版了部分作品。按照規劃要出200種,最後出齊了沒有?確切出了多少種?不得而知。以我當年的經濟能力不可能收集很多,只能按當時的判斷力挑選最好的,加上後來收集的舊書,一共30多種,擺在書架上齊刷刷的一排,看上去心裏都舒坦。

二十世紀外國文學叢書叢書簡介

概況
這套叢書的選題以歐美文學為主,兼及亞洲\非洲\拉美\大洋州 的經典文學鉅作,相當大一部分為現代派作品,基本都是經過歷史沉澱的,公認的經典作品。這些作品對中國讀者,尤其對新時期文學影響之大,難以言表,茲舉幾例説明之:
百年孤獨
百年孤獨》。不誇張的説,馬爾克斯打開了中國作家的天靈蓋,原來小説可以這樣寫的!後來若干中國版“百年孤獨”陸續出籠――書名就不提了,心照不宣。好玩的是後來居然有一種白酒也叫做“百年孤獨”,還挺好喝,可見文學與酒精的親密關係由來已久。
喧譁與騷動
《喧譁與騷動》。福克納是中國先鋒作家的精神導師,擁有一批忠實的作家粉絲,大多是在80年代崛起的一代,這批人言必稱福克納,言必稱《喧譁與騷動》,以及另一部名作《我彌留之際》,好像都是福克納的中國弟子。
康拉德小説選
康拉德小説選》。海子離世前攜帶的遺物中就有這一本。康拉德的敍事方式比較獨特,很難看進去,如果喜歡那可是刻骨銘心的喜歡。
菲茨傑拉德小説選
《菲茨傑拉德小説選》。收有了不起的《了不起的蓋茨比》,好幾年後,《了不起的蓋茨比》藉着村上春樹的《挪威的森林》引起新興的小資階層的關注,他們説《了不起的蓋茨比》不怎麼樣嘛,沒有《挪威的森林》好看,不知道村上兄聽到此論作何感想。
雪國
雪國》。川端康成寫了很多小説,竊以為只有《雪國》可以傳世。韓侍桁先生的這個譯本絕妙,文筆極其優美。後來出的眾多《雪國》譯本完全不能相提並論。
偽幣制造者 《偽幣制造者》。1985年轟動一時的中篇小説《無主題變奏》與紀德的這部名作有密切的關聯,相信很多人記憶猶新。關於紀德的事蹟,最近的一套新書《法國知識分子的世紀》有相當詳盡的記述,值得一讀。
刀鋒
《刀鋒》。毛姆是我偏愛的作家,我知道毛姆還是在70年代看《戰爭風雲》,毛姆露了一面,印象深刻,當時尚不知此老的深淺。後來讀到《刀鋒》,大為傾倒,迷戀至今。毛姆和另一位英國作家格雷厄姆-格林一樣,屬於看上去樸實無華,實際深不可測的一類,至今我沒發現哪位中國作家能學到毛姆的皮毛。
其他作品
此外,艾特瑪托夫、茨威格、莫拉維亞、曼斯菲爾德的小説集,海明威的《喪鐘為誰而鳴》,黒塞的《在輪下》,喬伊斯《一個青年藝術家的畫像》,伯爾的《萊尼和他們格拉斯的《鐵皮鼓》吳爾芙《達洛衞夫人,到燈塔去》,戈爾丁《蠅王》,托馬斯·曼的《魔山》…….好書數不勝數,中國讀者走過蒙昧的十年,一下子享受了如此豐盛的精神食糧,簡直暈菜了,頗有點消化不良的感覺。
已出版書目
《二十世紀外國文學叢書》書目
船長與大尉(上下) [蘇 卡維林]
穿破褲子的慈善家(上下) [英 特萊塞爾]
一個青年藝術家的畫像 [愛爾蘭詹姆斯·喬伊斯]
斯·茨威格小説選 [奧]
西線無戰事 [德 雷馬克]
憤怒的葡萄 [美 斯坦貝克]
起義 [羅 李·列勃里亞努]
恰巴耶夫 [蘇聯 富爾曼諾夫]
鋼鐵是怎樣煉成的[蘇聯 奧斯托洛夫斯基]
普通人狄蒂 [丹 尼克索]
古斯泰·貝林的故事 [瑞典 拉格洛孚]
喀爾巴阡山狂想曲 [匈 伊雷什·貝拉]
自由或死亡 [希臘 卡贊扎基]
廣漠的世界 [秘魯] 西羅·阿萊格里亞
梅特林克戲劇選 [比]
變 [法 米歇爾·布托爾]
阿爾特米奧·克羅斯之死 [墨 卡洛斯·富思特斯]
艾特瑪托夫小説選 [蘇]
哈拉馬河 [西 費洛西奧]
看不見的人 [美 拉·艾里森]
城堡 [英 阿·約·克羅寧]
萊尼和他們 [西德 海因裏希·伯爾]
雪國 [日 川端康成]
農民(春、夏、秋、冬)[波 萊蒙特]
旋渦 [哥倫比亞 里維拉]
無產者安娜 [捷克 奧勃拉赫特]
刀鋒 [英 毛姆]
縮影 [日 德田秋聲]
侏儒 [瑞典 巴·拉格維斯]
喪鐘為誰而鳴 [美 海明威]
菲茨傑拉德小説選 [美]
偽幣制造者 [法 紀德]
在輪下 [德 赫爾曼·黑塞]
好兵帥克歷險記 [捷克 哈謝克]
莫拉維亞短篇小説選 [意]
小城畸人 [美 舍伍德·安德森]
土生子 [美 理查·賴特]
喧譁與騷動 [美 威廉·福克納]
曼斯菲爾德短篇小説選 [英]
告別 [德 約翰內斯·貝歇爾]
血與沙 [西班牙 伊巴涅斯]
啊 拓荒者! 我的安東妮亞 [羅薇拉·凱瑟]
人的大地 (法)聖艾克絮佩裏
人的境遇 (法)安德烈·馬爾羅
豪門春秋 (美)伊迪絲·華頓
鯢魚之亂 (捷克)卡雷爾·恰佩克▲
第七個十字架 (德)安娜·西格斯
大師和瑪格利特(俄)米哈伊爾.布爾加科夫
羅生門 (日本)芥川龍之介
告別馬焦拉 (俄)拉斯普京
沉船 (印度)羅賓德拉納特·泰戈爾▲
岸 (俄)尤里·邦達列夫▲
蛇結 (法)弗朗索瓦·莫里亞克
兩宮之間 (埃及)納吉布.馬哈福茲
馬人 (美)約翰.厄普代克
老婦還鄉 (瑞士)弗里德里希.迪倫馬特
託諾-邦蓋 (英)威爾斯
間諜 (英)約瑟夫·康拉德
在少女們身旁 (法)馬塞爾·普魯斯特
諾爾瑪或無盡的流亡 (法)羅布萊斯
獨粒鑽石 (烏拉圭)基羅加
煙雨霏霏的黎明(俄蘇)康斯坦丁·帕烏斯托夫斯基
聖女桑塔 (墨西哥)甘博亞
愚人船 (美)安·波特
堂塞貢多·松布拉 (阿根廷)吉拉爾德斯
青春——康拉德小説選(英)約瑟夫·康拉德
幸運兒彼爾(上、下) (丹麥)彭託皮丹
大地的成長 (挪威)克納特·漢姆生
考德威爾中短篇小説選(美)歐斯金·考德威爾(2000年再版更名為《煙草路》)
北緯四十二度 (美)多斯·帕索斯
一九一九年 (美)多斯·帕索斯
賺大錢 (美)多斯·帕索斯
人樹 (澳大利亞)帕特里克·懷特
阿爾塔莫諾夫家的事業 (俄)高爾基
大街 (美)辛克萊·路易斯▲
裸者與死者(上、下卷)(美)諾曼·梅勒(再版本合併為一冊)
風中蘆葦 (意大利)黛萊達
紅顏薄命 (芬蘭)弗·埃·西蘭帕
幼獅 [美]歐文·肖
蠅王 [英]威廉·戈爾丁
赤手鬥羣狼 [德]布魯諾·阿皮茨
加布裏埃拉 [巴西]若熱·亞馬多
百年孤獨 [哥倫比亞]加西亞·馬爾克斯
蒂博一家(上、中、下) [法]馬丁·杜·加爾
達洛衞夫人 到燈塔去 [英]弗吉尼亞·伍爾夫
權力的走廊 [英]C.P.斯諾
勞倫斯之女克里斯丁——花冠、女主人、十字架 [挪]温賽特
養身地 [厄瓜多爾]豪爾赫·伊卡薩
誇齊莫多 蒙塔萊 翁加雷蒂詩選 [意大利] 誇齊莫多蒙塔萊翁加雷蒂
甘露街 [埃及]納吉布·邁哈福茲
海浪 [英]弗吉尼亞·吳爾夫
血的婚禮 [西班牙]加西亞·洛爾卡
名望與光榮 [波蘭]雅·伊瓦什凱維奇
基希報告文學選 [捷克] 基希
兒子與情人 [英]勞倫斯
巴比特 (美)辛克萊·路易斯
莫里亞克小説選 (法)弗朗索瓦·莫里亞克
蜜蜂腦袋奧勒 [德]埃爾温·施特里特馬特
魔山 [德]托馬斯·曼
鐵皮鼓 [德]格拉斯
雨王漢德森 [美]索爾·貝婁
探險家沃斯 [澳大利亞]帕特里克·懷特
彼得大帝 [蘇]阿·托爾斯泰
嚮往宮 [埃及]邁哈福茲
薩爾卡·瓦兒卡 [冰島]哈爾多爾·拉克斯奈斯
空中飛行員 [法]聖埃克絮佩裏

二十世紀外國文學叢書著者簡介

參加這套叢書翻譯的人員大多是都是學養深厚的前輩高手,這批大師級的翻譯家既精通外文,中文修養也是不同凡俗,他們的譯作質量之高如入化境,比當今某些出版社翻一本書找幾個學生東拼西湊不可同日而語。而每本書的簡潔精美的封面設計更是令人過目難忘,説起封面,應該記住這些名字:陶雪華、吳建興、於紹文、華勝虎,他們幾位設計的封面作為獨立的藝術品也是綽綽有餘的。

二十世紀外國文學叢書逐漸衰落

讓人難過的是,從80年代到90年代,經濟發展了,社會變遷了,讀書過時了,20世紀還沒過完,20世紀外國文學叢書就走上了下坡路。從80年代初動輒五六萬冊,到90年代只有三四千冊,終於難以為繼
時至今日,網絡時代繁花亂舞;大眾青年們的讀書求知熱情,早已不復當初般狂熱執着.