-
全國翻譯專業資格(水平)考試
鎖定
全國翻譯專業資格考試(China Accreditation Test for Translators and Interpreters -- CATTI)是受國家人力資源和社會保障部委託,由中國外文出版發行事業局負責實施與管理的一項國家級職業資格考試,已納入國家職業資格證書制度,是一項在中國實行的、統一的、面向全社會的翻譯專業資格(水平)認證,是對參試人員口譯或筆譯方面雙語互譯能力和水平的評價與認定。
[5]
- 中文名
- 全國翻譯專業資格考試
- 外文名
- China Accreditation Test for Translators and Interpreters
- 簡 稱
- CATTI
- 實施單位
- 中國外文出版發行事業局
- 考試科目
- 《筆譯綜合能力》和《筆譯實務》等
- 屬 性
- 能力水平考試
全國翻譯專業資格(水平)考試考試目的
設立這一考試的目的是為適應中國經濟發展和加入世界貿易組織的需要,加強中國外語翻譯專業人才隊伍建設,科學、客觀、公正地評價翻譯專業人才水平和能力,同時進一步規範翻譯市場,加強對翻譯行業的管理,使之更好地與國際接軌,更好地為中國對外開放和國際交流與合作服務,從而為中國的對外開放服務。
[2-3]
翻譯專業資格(水平)考試,是中國翻譯系列職稱評審制度的重大改革。翻譯專業資格(水平)考試與原有翻譯專業技術職務任職資格評審制度相比,更體現了科學、客觀、公平、公正的原則,報名參加考試人員不受學歷、資歷和所從事專業的限制。取得各級別證書並符合翻譯專業職務任職條件的人員,用人單位可根據需要聘任相應職務。在資格考試體系尚未完全建立之前,新舊體系會有一個並存期。翻譯專業資格考試將分語種、分級別地逐步推開,隨着考試逐步推向全國,舊有的翻譯專業技術職務任職資格評審制度將逐漸退出歷史舞台。
[4]
全國翻譯專業資格(水平)考試發展沿革
2003年人事部制定下發了《翻譯專業資格(水平)考試暫行規定》和《二級、三級翻譯專業資格(水平)考試實施辦法》,2003年7月成立了翻譯專業資格(水平)考試英語專家委員會,並於2003年12月6日至7日,全國首次二級、三級英語口譯、筆譯試點考試在北京、上海、廣州三個城市舉行。經過多方協商、共同協作和精心組織,圓滿完成了本次試點考試任務。
試點考試的參考率高、考生範圍廣,從各方面反映看,試點工作得到了人事部、外文局領導、各位專家及社會各界的充分肯定。翻譯資格(水平)考試報名條件放開,面向社會,得到廣大考生的歡迎和社會的認可,符合人才評價的發展方向。
據全國翻譯專業資格(水平)考試專家委員會主任黃友義預計2005年就將在全國範圍內鋪開,語種也將逐步擴大為俄、德、西班牙、阿拉伯等多個語種,英語還將開設同聲傳譯。一旦某語種相應級別的考試在全國統一進行,將不再實行該語種相應的職稱評審工作。
全國翻譯專業資格(水平)考試組織機構
人力資源和社會保障部、中國外文出版發行事業局
全國翻譯專業資格(水平)考試報名條件
凡遵守中華人民共和國憲法和法律,恪守職業道德,具有一定外語水平的人員,均可報名參加相應語種、級別的考試。
經國家有關部門同意。獲准在中華人民共和國境內就業的外籍人員及港、澳、台地區的專業人員,符合上述規定要求的,也可報名參加考試並申請登記。
全國翻譯專業資格(水平)考試考試實施
根據國家人事部《翻譯專業資格(水平)考試暫行規定》(人發[2003]21號)的精神,翻譯專業資格(水平)考試在國家人事部指導下,由中國外文出版發行事業局(以下簡稱“中國外文局”)組織實施與管理。根據《翻譯專業資格(水平)考試暫行規定》中國外文局組建翻譯專業資格(水平)考試專家委員會。該委員會負責擬定考試語種、考試科目、考試大綱和考試命題,研究建立考試題庫等有關工作。中國外文局翻譯專業資格考評中心負責該考試的具體實施工作。
[6-7]
全國翻譯專業資格(水平)考試考試內容
全國翻譯專業資格(水平)考試考試語種
考試分9個語種,分別是英語、日語、法語、俄語、德語、西班牙語、阿拉伯語、朝鮮語/韓國語、葡萄牙語;四個等級,即:資深翻譯;一級口譯、筆譯翻譯;二級口譯、筆譯翻譯;三級口譯、筆譯翻譯;兩大類別,即:筆譯、口譯,口譯又分交替傳譯和同聲傳譯兩個專業類別。
全國翻譯專業資格(水平)考試考試科目
二、三級筆譯考試均設《筆譯綜合能力》和《筆譯實務》2個科目;口譯考試均設《口譯綜合能力》和《口譯實務》2個科目,其中二級口譯考試《口譯實務》科目分設“交替傳譯”和“同聲傳譯”2個專業類別。報名參加二級口譯考試的人員,可根據本人情況,選擇口譯交替傳譯和同聲傳譯兩個專業類別的考試。報考二級口譯交替傳譯的人員,參加《口譯綜合能力》和《口譯實務(交替傳譯類)》2個科目的考試;報考二級口譯同聲傳譯的人員,參加《口譯綜合能力》和《口譯實務(同聲傳譯類)》2個科目的考試;已通過了二級口譯交替傳譯考試並取得證書的人員,可免試《口譯綜合能力》科目,只參加《口譯實務(同聲傳譯類)》科目的考試。
翻譯碩士專業學位研究生,入學前未獲得二級或二級以上翻譯專業資格(水平)證書的,在校學習期間必須參加二級口譯或筆譯翻譯專業資格(水平)考試,並可免試《綜合能力》科目,只參加《口譯實務》或《筆譯實務》科目考試。
[8]
全國翻譯專業資格(水平)考試免試條件
在校翻譯碩士專業學位研究生報考二級翻譯考試時,可憑學校開具的“翻譯碩士專業學位研究生在讀證明”免試《綜合能力》科目,只參加《筆譯實務》或《口譯實務》科目考試。
對取得二級英語口譯(交替傳譯)合格證書的,在報考二級英語口譯(同聲傳譯)考試時,可憑二級英語口譯(交替傳譯)合格證書,免試《口譯綜合能力》科目,只參加《口譯實務(同聲傳譯)》科目考試。
全國翻譯專業資格(水平)考試考試安排
全國翻譯專業資格(水平)考試考試方式
二、三級《口譯綜合能力》科目考試採用聽譯筆答方式進行;二級《口譯實務》科目“交替傳譯”和“同聲傳譯”以及三級《口譯實務》科目的考試均採用現場錄音方式進行。
二、三級《筆譯綜合能力》和《筆譯實務》科目考試均採用紙筆作答方式進行。
全國翻譯專業資格(水平)考試考試費用
國家發展改革委、財政部發出《關於降低部分行政事業性收費標準的通知》(發改價格[2013]1494號)。《通知》要求自2013年10月1日起,降低包括翻譯資格考試在內的14個部門20個行政事業性收費項目的收費標準。
《國家發展改革委 財政部關於降低部分行政事業性收費標準的通知》中要求:中國外文局翻譯專業資格考評中心向省級考試機構收取的翻譯專業資格(水平)考試考務費標準降低為:
三級筆譯翻譯(含2科)由每人300元降為每人每科75元,三級口譯翻譯(含2科)由每人360元降為每人每科90元;
二級筆譯翻譯(含2科)由每人360元降為每人每科90元,二級口譯翻譯、交替傳譯(含2科)由每人430元降為每人每科100元;
各考區收費標準有差異。總體上看,口譯考試收費要顯著地高於筆譯考試。例如,北京市2023年考試收費標準為:三級口譯每人每科 230 元,二級口譯交替傳譯每人每科 240 元,一級口譯每人每科 500 元,同聲傳譯每人每科 540 元;各級別《筆譯綜合能力》科目每人 71 元,各級別《筆譯實務》科目每人 75 元。
[12]
全國翻譯專業資格(水平)考試考試證書
根據《翻譯專業資格(水平)考試暫行規定》有關要求,翻譯專業資格(水平)證書實行定期登記制度,每3年登記一次。有效期滿前,持證者應按規定到指定的機構辦理再次登記手續。再次登記,還需要提供接受繼續教育或業務培訓的證明。
中國翻譯協會受中國外文局委託負責證書登記與繼續教育工作的具體實施。中國翻譯協會擬定了《關於組織全國翻譯專業資格(水平)證書持有者繼續教育(或業務培訓)的通知》和《關於組織全國翻譯專業資格(水平)考試證書登記工作的通知》。作為對翻譯專業人員實行規範的行業管理的一部分,這標誌着我國翻譯行業規範管理邁出新的步伐,此項工作已於2006年1月正式啓動。
全國翻譯專業資格(水平)考試成績和證書管理
參加一級翻譯專業資格(水平)考試的應試人員,考試成績達到國家統一合格標準的,由省(區、市)人力資源社會保障部門授予人力資源和社會保障部統一印製的翻譯專業資格成績通知書,全國範圍內有效。
參加二級、三級翻譯專業資格(水平)考試的應試人員,須一次考試通過全部科目,方可取得由省(區、市)人力資源社會保障部門授予人力資源和社會保障部統一印製的相應級別翻譯專業資格證書,全國範圍內有效。
[5]
全國翻譯專業資格(水平)考試考試作用
全國翻譯專業資格(水平)考試職稱評價
全國翻譯專業資格(水平)考試個人發展
得到各方面肯定
翻譯資格考試作為一項國家級翻譯人才評價體系,多次得到國家人力資源和社會保障部及業內資深專家的好評。人社部專技司領導多次説:“我們選外文局組織考試是選對了,外文局領導非常重視,組織工作出色,人社部滿意,專家滿意,社會認可。考試在國內和國外都產生了良好的影響,是目前國家職業資格考試中做得非常成功的項目之一”。
與翻譯專業碩士學位教育實現接軌
獲得考試證書者將可以個人會員身份加入中國翻譯協會
2005年,中國翻譯協會出台了《中國翻譯協會會員管理暫行辦法》,對個人會員入會條件進行規範。個人會員包括資深會員、專家會員、普通會員和榮譽會員。其中普通會員要求取得初級以上翻譯專業技術職務任職資格,或獲得中國翻譯專業資格(水平)考試三級以上口、筆譯證書,或在翻譯學術界或翻譯專業領域內有一定貢獻或實踐經驗;專家會員要求取得副譯審以上專業技術職務任職資格,或獲得中國翻譯專業資格(水平)考試一級以上證書,或在翻譯學術界或翻譯專業領域內有顯著成績和貢獻,有豐富實踐經驗。
[10]
全國翻譯專業資格(水平)考試社會影響
交流和國際交往的橋樑和紐帶
翻譯工作是中國對外交流和國際交往的橋樑和紐帶,發展翻譯事業也是中國對外改革開放的必然要求。為提高翻譯人員素質、加強翻譯人才隊伍建設,進一步推廣翻譯專業資格考試是順應國家經濟發展的需要的。翻譯專業人才在中國經濟發展和社會進步中起着非常重要的作用,特別是在吸收引進外國的先進科技知識和加強國際交流與合作方面,翻譯是橋樑和紐帶。翻譯人員的政治素質和業務素質的提高,對於中國在政治、經濟、科技等領域全方位加強國際合作起着關鍵的作用。
評審
現行的各級翻譯人員的評審按地域或行業組織,因此,其評價水平也體現了地域性標準。實施翻譯專業資格考試製度,將有助於翻譯標準的社會化。中國翻譯專業資格(水平)考試,作為國家的一種資格制度建立並組織實施,應當是翻譯界的一件大事,它是為培養高層次翻譯人才做的一項制度建設,是為推動翻譯隊伍建設所作的一件大事,以適應中國人才戰略的要求。
- 參考資料
-
- 1. 全國翻譯專業資格(水平)考試介紹(中文) .全國翻譯專業資格(水平)考試官網.2020-04-10[引用日期2020-04-22]
- 2. 全國翻譯專業資格(水平)考試要覽[J]. 中國翻譯. 2007(01)
- 3. 蔡嘯. 全國翻譯專業資格(水平)考試分析及其對翻譯隊伍建設的啓示[J]. 中國翻譯. 2009(01)
- 4. 趙玉閃,王志,盧敏. 全國翻譯專業資格(水平)考試筆譯試題命制一致性研究報告[J]. 中國翻譯. 2007(03)
- 5. 翻譯專業資格(水平)考試 .中國人事考試網.2021-03-11[引用日期2022-07-06]
- 6. 考試簡介 .全國翻譯專業資格(水平)考試網[引用日期2013-11-10]
- 7. 二級、三級翻譯專業資格(水平)考試實施辦法[J]. 對外大傳播. 2003(11)
- 8. 盧敏,劉琛,鞏向飛. 全國翻譯專業資格(水平)考試英語口譯試題命制一致性研究報告[J]. 中國翻譯. 2007(05)
- 9. 國家發文要求降低翻譯資格考試考務費收費標準 .人民網[引用日期2013-11-06]
- 10. 王立弟. 翻譯資格考試與翻譯培訓[J]. 中國翻譯. 2003(06)
- 11. 人力資源社會保障部 中國外文局關於深化翻譯專業人員職稱制度改革的指導意見,(三)創新評價機制,1.豐富評價方式。 .中華人民共和國人力資源和社會保障部.2019-10-16[引用日期2024-01-08]
- 12. 關於做好北京地區 2023 年度 翻譯專業資格(水平)考試工作的通知,六、收費標準和電子票據領取 (一) .北京市人力資源和社會保障局.2023-09-01[引用日期2024-01-25]
- 收起