-
魯郡東石門送杜二甫
鎖定
魯郡東石門送杜二甫作品原文
魯郡東石門送杜二甫⑴
醉別復幾日,登臨遍池台⑵。
何時石門路,重有金樽開⑶?
秋波落泗水⑷,海色明徂徠⑸。
魯郡東石門送杜二甫註釋譯文
魯郡東石門送杜二甫詞句註釋
⑴石門:山名,在今山東曲阜東北。山不甚高大,石峽對峙如門,故名。杜二甫:即詩人杜甫,因排行第二,故稱他為杜二甫。
⑵池台:池苑樓台。
⑶金樽開:指開樽飲酒。開,設。
⑷泗水:水名,在山東省東部,源出山東泗水縣陪尾山,向西流經流經曲阜、兗州,由濟寧入運河。
⑸徂(cú)徠(lái):山名,在今山東泰安東南。
魯郡東石門送杜二甫白話譯文
離痛飲後大醉而別還有幾日,我們登臨遍附近的山池樓台。
什麼時候在石門山前的路上,重新有我們在那裏暢飲開懷?
漾漾的秋波搖盪在眼前泗水,熠熠的海色映亮了遠山徂徠。
魯郡東石門送杜二甫創作背景
此詩作於唐玄宗天寶四載(745)秋天。李白於天寶三載(744)被“賜金還山”,離開了長安,到梁宋(今河南開封、商丘)遊歷,其時杜甫也因料理祖母喪事奔走於鄭州、梁園(今開封)之間。兩位大詩人終於在梁宋間相會、同遊。不久暫時分手。次年春,兩人又在魯郡(今山東兗州)重逢,同遊齊魯。深秋,杜甫西去長安,李白再遊江東,兩人在魯郡東石門分手。臨行時李白寫了這首送別詩。
[5-6]
[7]
魯郡東石門送杜二甫作品鑑賞
魯郡東石門送杜二甫整體賞析
此詩以“醉別復幾日,登臨遍池台”開頭,描述作者與杜甫在齊州醉別不久,又能在魯郡同遊共飲,説明彼此感情契合,情誼深厚。過幾天便要離別,那就痛快地一醉而別吧。可見兩位大詩人在即將分手的日子裏捨不得離開。杜甫《與李十二白同尋範十隱居》詩中有“醉眠秋共被,攜手日同行”之句,説魯郡一帶的名勝古蹟,亭台樓閣幾乎都登臨遊覽遍了,“登臨遍池台”説的就是這個意思。李白多麼盼望這次分別後還能再次重會,同遊痛飲:“何時石門路,重有金樽開?”石門是一座風景秀麗的山巒,山有寺院,泉水潺潺,李杜經常在這幽雅隱逸的勝地遊覽。這兩句詩也就是杜甫所説的“何時一樽酒,重與細論文”(《春日憶李白》)的意思。“重有金樽開”這一“重”字,熱烈地表達了李白希望重逢歡敍的迫切心情;又説明他們生活中有共同的樂趣,富有濃烈的生活氣息,讀來令人感到親切。
李杜同嗜酒,同愛遊山玩水。他們是在秋高氣爽、風景迷人的情景中分別的:“秋波落泗水,海色明徂徠。”這裏形容詞“明”用如動詞,賦予靜態的自然色彩以運動感。不説徂徠山色本身如何青綠,而説蒼綠色彩主動有意地映照徂徠山,和王安石的詩句“兩山排闥送青來”(《書湖陰先生壁》)所採用的擬人化手法相似,這就把山色寫活,顯得生氣勃勃而富有氣勢。這兩句詩得力於“落”“明”二字。“落”與“明”本來常見的詞,但在李白筆下卻不尋常。它使詩意活泛,整個形象有了精神,泛出光彩。碧波、山色、海氣構成和諧的畫面,展現一個空闊、高遠令人神往的境界。在這山清水秀、風景如畫的背景中,兩個知心朋友在難捨難分,依依惜別:“飛蓬各自遠,且盡手中杯。”好友離別,彷彿轉蓬隨風飛舞,各自飄零遠逝,令人難過。語言不易表達情懷,言有盡而意無窮,那麼,就傾盡手中杯,以酒抒懷,來一個醉別吧!感情是多麼豪邁而爽朗。“飛蓬”句與三、四句呼應。有了它,才能深刻具體地感受到“何時石門路,重有金樽開”的分量。結句乾脆有力,李白對杜甫的深厚友情,不言而喻而又傾吐無遺。
這首送別詩以“醉別”開始,乾杯結束,首尾呼應,一氣呵成,充滿豪放不羈和樂觀開朗的感情,給人以鼓舞和希望而毫無纏綿哀傷的情調。詩中的山水形象,雋美秀麗,明媚動人,自然美與人情美——真摯的友情,互相襯托;純潔無邪、胸懷坦蕩的友誼和清澄的泗水秋波、明淨的徂徠山色交相輝映,景中寓情,情隨景現,給人以深刻的美感享受。這首詩以情動人,以美感人,充滿詩情畫意,是膾炙人口的佳作。
[6]
[7]
魯郡東石門送杜二甫名家點評
明·都穆:李太白、杜子美微時為布衣交,並稱於天下後世。今考之杜集,其懷贈太白者多至四十餘篇,時太白詩之及杜者,不過沙丘城之寄、魯郡石門之送,及“飯顆”之嘲一絕而已。蓋太白以帝室之胄,負天仙之才,日試萬言,倚馬可待,而杜老不免刻苦作詩,宜其為太白所誚。(《南濠詩話》)
[8]
清·餘成教:少陵於太白,或贈或懷,詩凡九見。太白於少陵,惟《魯郡東石門送杜二甫》、《沙丘城下寄杜甫》二作,而皆情溢言外……試玩二公詩及“醉眠秋共被,攜於日同行”句,可知其交情也。(《石園詩話》)
[8]
魯郡東石門送杜二甫作者簡介
李白(701—762),字太白,號青蓮居士。有“詩仙”之美譽,與杜甫並稱“李杜”。其詩以抒情為主,表現出蔑視權貴的傲岸精神,對人民疾苦表示同情,又善於描繪自然景色,表達對祖國山河的熱愛。詩風雄奇豪放,想象豐富,語言流轉自然,音律和諧多變,善於從民間文藝和神話傳説中吸取營養和素材,構成其特有的瑰瑋絢爛的色彩,是屈原以來最具個性特色和浪漫精神的詩人,達到盛唐詩歌藝術的巔峯。存世詩文千餘篇,有《李太白集》三十卷。
[9]
- 參考資料
-
- 1. 彭定求 等.全唐詩(上).上海:上海古籍出版社,1986:410
- 2. 管士光.李白詩集新注.上海:上海三聯書店,2014:351
- 3. 詹福瑞 等.李白詩全譯.石家莊:河北人民出版社,1997:600-601
- 4. 張國舉.唐詩精華註譯評.長春:長春出版社,2010:168-169
- 5. 陳貽焮.杜甫評傳(上).北京:北京大學出版社,2011:86-87
- 6. 裴 斐.李白詩歌賞析集.成都:巴蜀書社,1988:105-107
- 7. 蕭滌非 等.唐詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1983:305-306
- 8. 陳伯海.唐詩匯評(上).杭州:浙江教育出版社,1995:675-676
- 9. 夏徵農 等.辭海(縮印本).上海:上海辭書出版社,2000:1525