-
馬內塞古抄本
鎖定
- 中文名
- 馬內塞古抄本
- 外文名
- Codex Manesse
- 別 名
- 曼尼西抄本巴黎手抄本
- 產生地點
- 蘇黎世
- 尺 寸
- 35.5釐米×25釐米
- 館藏地址
- 德國海德堡大學圖書館
- 類 型
- 泥金手抄本
- 產生時間
- 1300年左右
馬內塞古抄本定義
馬內塞古抄本(8張)
這部手抄卷由426頁雙面都有寫字的規格為35.5×25釐米的羊皮紙書頁組成,其中總共有140頁的空頁和大量的非全頁書寫的書頁。在日爾曼語言文學中這部手抄本的收藏專用縮寫為C。《馬內塞古抄本》最開始是由基本版本編寫者總結的一直到CXIII號(113號)的縱行目錄,其中也包含後來補充者為了補完目錄而另外裝訂上的很多頁。
馬內塞古抄本內容和結構
這部用哥特式字體(多種手寫體)完成的手抄本使得包含了從早期詩歌文化(以早期騎士愛情詩詩人庫倫貝格爾為代表,活躍時間約1150-1160年)到手抄本完成時期(以宮廷抒情詩人Johannes Hadlaub為代表,約1300年)的中古高地德語的不同風格和流派的抒情詩(詩歌,古歌,頌歌)得以流傳。這些詩歌的樂譜並沒有得到記錄。手抄本中包括了一百四十部作品集,幾乎每一部都包括了整頁的作者的畫像(其中很多都描繪了作者的紋章和頂飾)。
這些作品都使用其首字母發音排序,總共有超過6000句的詩詞。除了宮廷抒情詩外,還包括了具有説教意味和宗教抒情詩。在詩歌文集的分類中,該手抄本屬於葡萄農手抄本類型,並且完全遵循作者的身份等級進行了嚴格的分類:等級金字塔的頂端是霍亨斯陶芬王朝統治者皇帝(Kaiser)亨利六世和國王(König)康拉德四世,其次是被封爵的詩人,(如福格爾魏德的瓦爾特,被稱為爵士(德國,Herren))最後為大師(Meister)。
馬內塞古抄本 插畫(27張)
馬內塞古抄本古典世界
搭配精美插畫的手抄本,是後人們藉以瞭解宮廷貴族休閒生活的主要線索。這本《馬內塞古抄本》在1300年左右編輯時,正是抒情詩歌或宮廷抒情詩逐漸退出流行的年代,出資贊助這本書的人必定是對早先那種浪漫的求愛儀式與戀愛關係沉醉不已,無法忘記中世紀中期的迷人情懷。
以愛為主題,當然不會只有赤裸裸的肉慾描寫,無論如何都要再三忍耐,將情感昇華為文學作品,但是自然發掘了生命和自然的非理性,就無法使用一般身份、地位以及宗教禮俗規範其真實面目。要如何在這模糊微妙的邊界取得平衡,嚴格的教條是起不了多大作用的,這裏需要的是可以讓人抒發情懷的人文與藝術,這也導致了宮廷抒情詩廣受歡迎。
通常宮廷抒情詩的出發點不是“井然有序”,而是超越現實規範,主題是不被允許的愛情、痛苦的戀情、真實或想象中的脱軌行為,問題通常都懸而未決,不過至少會留下令人唏噓與討論的想象空間。
《馬內塞古抄本》中的詩歌插畫,重現了抒情詩歌的樂觀與質樸無華,一方面,人物迷人,且表現出良好的宮廷教養,但另一方面,介於嚴謹的教條,只能寄託於當時優美流暢的典型詩歌形式。畫中沒有描繪細部的背景,故事就圍繞着角色本身與其情之間關係無聲地展開。
[3]
馬內塞古抄本騎士戰場人生
中世紀城堡中每一批駐軍男子,上至統帥下至小馬伕,皆需接受合於其身份的戰鬥訓練。其中地位最高的是騎士,他們不但能夠運用馬匹的力道和速度,從制高點進攻,也由於其社會地位崇高,能夠負擔昂貴的馬匹維護、必要的士兵(重騎兵)及馬廄工人等諸多費用。
《馬內塞古抄本》中的錦標賽(3張)
錦標賽與武器訓練被視為緊急情況的預備工作,就許多情況而言,這樣的概念相當合乎邏輯。然而真實的狀況往往和騎士們練習或比賽時所假想的情況不同。舉例來説,十字軍東征(Crusades)為戰士們帶來嚴峻的挑戰,因為他們並不熟悉敵人的日常習慣和防禦武器,所以想必不會按照他們受訓練時既定的遊戲規則出招。描繪十字軍東征的畫作中,武士們的裝扮相當類似,然而實際情形絕非如此。
[4]
馬內塞古抄本神聖世俗之愛
合併圖冊(2張)
馬內塞古抄本淑女吟遊詩人
中世紀吟遊詩人的詩篇中,女性形象皆貞潔,昇華,求之不得,而且每每因其不可得,故愈求之。關於此一態度,第一種詮釋(特別適用於吟遊詩人之作)是,此乃封建式尊敬之表示:十字軍東征,領主遠行,遊吟詩人(往往是騎士)將其對領主之敬順轉移於領主之夫人,愛慕但尊敬,成為她的僕從和家臣,並以柏拉圖式的精神戀愛方式,以詩誘之。夫人扮演領主的角色,使其以效忠領主之姿,而不許親她芳澤。
另一種詮釋是,吟遊詩人受清潔派(the Catharist)異端影響,鄙棄肉體;另一派則認為他們受阿拉伯神秘主義影響,又有一派認為宮廷戀愛(courtly love)是騎士與封建階級有鬥爭與暴力轉向文雅之徵。20世紀則多心理分析理論,探討宮廷戀愛的內在衝突,男主角對女人既欲又斥,因為她是母性形象的體現(戀母情結),或從另一角度認為,騎士愛上夫人,實為自戀,因為她是他自我形象的反映(納西瑟斯情結)。
在《馬內塞古抄本》第69頁左圖中,詩人沃納·馮·特凡(Werner von Teufen)伴隨着愛人騎馬出遊,動物們反映了主人翁的真實情況:畫中詩人雖然大膽地與女子摟抱着,但仔細一看,她也正牢牢地抓着獵鷹,暗喻着傾慕者如囊中之物掌握在手中。
[6]
在古抄本第231頁右圖,描繪的則是吟遊詩人温利(Winli)坐在兩位女士中間,被卸下身上的武器裝備,侍從則在旁邊牽着戰馬。古抄本第11頁左圖中,描繪的是西里西亞的弗羅茨瓦夫的詩人公爵亨利四世(Duke Henry IV of Breslau,Silesia)從愛人手中接下桂冠。
馬內塞古抄本淑女與騎士
我們不必涉入歷史的辯論,我們有興趣的是女性美及宮廷戀愛的發展。宮廷戀愛裏,慾望因被禁而轉熾:淑女使騎士終日頭疼而無奈,但他心甘於此。這狀態引生幻想,幻想一種永恆延後的擁有,伊人愈不可得,騎士的慾望愈強烈,並將她的美昇華。對此宮廷戀愛的詮釋未能考慮的一點是,吟遊詩人每每未止步於門坎,騎士也不盡然自制不私通。崔斯坦(Tristan)為依索德(Isolde)神魂顛倒,背叛馬克王(King Mark)。不過,這些激情故事都含有一個觀念,説愛除了感官上的銷魂,還帶來不幸與後悔。依照隨後數世紀宮廷戀愛的詮釋,道德軟弱(與情色上的順遂)位居次要,挫折之無限拖長,與慾望之不獲滿足,較為重要。在這拖延裏,女人對其戀人的主宰透露了故事作者的一些受虐狂,即激情愈受羞辱,愈加熾烈。
我們可以説,這種難圓的愛的觀念是浪漫主義就中世紀所作的解釋,而非盡屬中世紀本身的產物。有人説,愛情(永遠不獲滿足的激情、甜美的不幸)“發明”於中世紀,由中世紀進入近代藝術,由詩進入小説,由小説進入抒情歌劇。
看看喬弗雷·拉德爾的故事。在12世紀,他是佈雷伊郡(Blaye)領主,參加過第二次十字軍東征。他是不是在那次東征遇見他思慕的對象,已不可考。他思慕之對象可能是敍利亞的黎波里的奧迪爾娜女爵,也可能是她女兒梅莉森妲。反正,拉德爾愛上了他從未謀面的這位“遠方的女爵”,不能自拔,遂啓程尋人,途中病倒,將死,該女聞有此人,疾赴牀前,予他一吻,此人一吻之後氣絕。這件傳奇顯然取材於拉德爾真實生活某些層面,但也汲源他的歌曲。那些歌曲詠唱他如何熱戀一個他未識面,只曾夢見的美人。
[2]
馬內塞古抄本其他手抄本
“因為我們的心總是煩躁不安,而且遺憾的是很少全然自我獨處,所以人類創造圖像以尋求內在的撫慰。”——13世紀流傳下來的中世紀佈道語錄。亦如哥特式建築一樣,中世紀的人在完成基督教虔誠的宗教熱誠的同時,也創造出了精美的藝術作品。
中世紀泥金裝飾手抄本(Illuminated manuscript)是手抄本的一種,其內容通常是關於宗教的,內文由精美的裝飾來填充,例如經過裝飾性處理的首字母和邊框。此外,泥金裝飾圖形則經常取材自中世紀紋章或宗教徽記。
《貝里公爵的豪華時禱書》
《貝里公爵的豪華時禱書》關於耶穌的插畫(20張)
該書使用了206張羊皮紙,尺寸為 30 cm ×21 cm ,包含66幅大型細密畫及65小型細密畫。該書的設計複雜,且經歷了很多變化。許多藝術家曾參與其細密畫、首字母裝飾、邊緣的裝飾繪製及抄寫工作,但確定藝術家精確人數和身份的問題仍有爭論。畫很大程度上是由來自荷蘭的藝術家繪製,有時還使用了稀有昂貴的顏料,畫作深受意大利藝術和文物的強烈影響。
與其他的宗教書籍,例如《馬內塞古抄本》(Codex Manesse)相比較,畫中的細節精密得令人讚歎,更加突顯了本書的與眾不同。畫裏的社會活動很自然地與周邊的環境緊密結合,所有細節都環環相扣,幾乎是鉅細靡遺的現實主義鉅作。圖景與內容都處理到位,讀者總能發現更多細節,因此需要專注地盯緊書本。畫家必然已達其藝術極限,這樣的插圖可説是視覺盛宴。
《狩獵寶典》
《狩獵寶典》(7張)
《狩獵寶典》(Book of the Hunt)由加斯頓·腓比伯斯伯爵(Gaston Phoebus。1331-1391)所著,泥金裝飾手抄本,1387-1389年間,圖解版繪於1405-1410年間,現藏於法國國家圖書館。腓比伯斯伯爵在狩獵書中展現出他個人對自然環境的細膩觀察,正因如此,本書的插畫家才能夠儘量忠實地呈現文字的描述,尤其是各種動物描繪。然而,人物和風景部分仍是依照當時得繪畫慣例。
- 參考資料
-
- 1. 馬內塞古抄本 .德國海德堡大學官方網站[引用日期2014-12-28]
- 2. [德]編著:羅爾夫·託曼 撰文:布魯諾·克萊恩 攝影:阿希姆·貝德諾茲 譯者:李佩寧 李為堯 何泰樺 林昱儀 等.《哥特藝術 1140-1500年中世紀的視覺藝術》:北京美術攝影出版社,2013年:第276頁
- 3. [德]編著:羅爾夫·託曼 撰文:布魯諾·克萊恩 攝影:阿希姆·貝德諾茲 譯者:李佩寧 李為堯 何泰樺 林昱儀 等.《哥特藝術 1140-1500年中世紀的視覺藝術》:北京美術攝影出版社,2013年:第244頁
- 4. [意大利]翁貝託·艾柯 編著.《美的歷史》:中央編譯出版社,2007年第1版:第154、158頁
- 5. [德]編著:羅爾夫·託曼 撰文:布魯諾·克萊恩 攝影:阿希姆·貝德諾茲 譯者:李佩寧 李為堯 何泰樺 林昱儀 等.《哥特藝術 1140-1500年中世紀的視覺藝術》:北京美術攝影出版社,2013年:第277頁
- 6. (美)布萊恩·蒂爾尼,西德尼·佩因特 袁傳偉譯.《西歐中世紀史》第6版:北京大學出版社,2011年