複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

霜葉飛·露迷衰草

鎖定
《霜葉飛·露迷衰草》是宋代詞人周邦彥創作的一首詞。此詞寫秋夜懷人,抒情主人公在悽清寂寥的秋夜月色星空下思念伊人,並想象揣度對方同樣為離愁別恨難以排遣而傷心無眠。詞分兩片,前片是以男性為中心,後片以女性為中心,互為明暗,構成一幅美麗的秋夜圖景。全詞情景交融,意境渾成。
作品名稱
霜葉飛·露迷衰草
作品別名
霜葉飛·秋怨
作    者
周邦彥
創作年代
北宋
作品出處
全宋詞
文學體裁

霜葉飛·露迷衰草作品原文

霜葉飛
露迷衰草。疏星掛,涼蟾低下林表。素蛾青女鬥嬋娟,正倍添悽悄。漸颯颯、丹楓撼曉。橫天雲浪魚鱗小。似故人相看,又透入、清輝半晌,特地留照。
迢遞望極關山,波穿千里,度日如歲難到。鳳樓今夜聽秋風,奈五更愁抱。想玉匣、哀弦閉了。無心重理相思調。見皓月、牽離恨,屏掩孤顰,淚流多少。 [1] 

霜葉飛·露迷衰草註釋譯文

霜葉飛·露迷衰草詞句註釋

⑴霜葉飛:詞牌名。此調陳本注“大石”調。雙調一百十一字,前段十句六仄韻,後段十句五仄韻。此詞《草堂詩餘》題作”秋思”,《花草粹編》作“秋夜”。
⑵迷:模糊不清,迷迷濛濛。
⑶涼蟾:月亮。古代神話傳説月中有蟾蜍,故以蟾代月。林表:林外。
⑷素娥:即嫦娥,傳説中的月中女神。青女:霜神。嬋娟,形態美好。李商隱霜月》濤:“青女素娥俱耐冷,月中霜裏鬥蟬娟。
⑸悽悄:悽清寂寥,冷冷清清。
⑹颯颯:風聲。丹楓:紅色的楓葉。
⑺魚鱗:水氣上升為雲,其狀似魚鱗。
⑻似故人相看:毛本、《草堂詩餘》、《花草粹編》均作“見皓月相看”。半餉:半飯之久,一會兒。餉,同“晌”。
⑼迢遞:遙遠貌。
⑽波穿千里:謂望眼欲穿。
⑾度日如歲:度日如年。
⑿鳳樓:原指空中樓閣,後作樓的美稱。
⒀奈:不奈,無奈。五更愁抱:徹夜憂愁。更,佔代夜間計時單位,一夜分五更,每更約兩小時。
⒁玉匣:裝飾精緻的匣子,也是匣的美稱。此指琴匣。
⒂相思調:陶谷《春光好》詞:“琵琶撥盡相思調,知音少。”
⒃孤顰:獨自發愁。顰,皺眉。見皓月,陳注本作“似故人”。 [2] 

霜葉飛·露迷衰草白話譯文

衰敗的草叢綴滿了迷濛的露珠,幾顆疏星掛在天際,月亮落到了樹林的邊上。月色和霜氣互相激射者,使秋夜顯得更加悽清寂寥。紅色的楓樹颯颯地搖撼着,天漸漸破曉了。魚鱗狀的雲彩,波浪般地伸展着,橫亙天際。忽然,像依依不捨的老朋友,月亮把清澈的光輝透進來,特意再照看我一會兒。
極目眺望那遙遠的關山,但見江波千里流去。我感到度日如年,卻無法到達那邊。今天夜裏,她在鳳樓上聽着瑟瑟秋風,到這五更天氣,將如何排遣愁懷呢?可以想見,她已經把悲哀的瑤琴鎖進玉匣裏,再沒有心情去彈奏相思的曲子了。可是每逢看見明月當空,必定仍然會牽引起滿腔離愁別恨。她獨自躲在屏風後面,雙眉深鎖,不知流下多少眼淚。 [3] 

霜葉飛·露迷衰草創作背景

秋夜將盡,霜風悽緊。陪伴了詞人一夜的圓月,終於墜落到樹林後面。過了一會兒,它彷彿依依不捨似的,忽然又向縹緲的天幕投出最後一抹光輝,詞人的心絃被強烈的撥動了,他的思緒一下子伸展得很遠,寫下此詞。 [4] 

霜葉飛·露迷衰草作品鑑賞

霜葉飛·露迷衰草整體賞析

《霜葉飛·露迷衰草》這首詞,很能見出周邦彥的“渾成”手法,即善於將單一的境界,以明暗或對襯的兩種手法出之,使得詞境變得渾然而渾厚。
這闋詞《草堂詩餘》題作“秋怨”,《花草粹編》題作“秋夜”。這兩題都只對了一半。蓋“秋怨”是女性色彩,“秋夜”是男性色彩,而這闋詞前半是以男性為中心,以“秋夜”為是;後半以女性為中心,故以“秋怨”為是。但又二者交織,互為明暗,構成一幅極為渾成的圖景。所以陳洵《海綃説詞》中説此詞“只是‘美人邁兮音塵絕,隔千里兮共明月’二句耳,以換頭三句結上闋。鳳樓以下,則為其人設想。一邊寫景,即景見情;一邊寫情,即情見景。雙煙一氣,善學者自能於意境中求之”。這裏“鳳樓以下,則為其人設想”為一句,下面“一邊寫景,即景見情;一邊寫情,即情見景”為另一句,涵蓋全詞,不是謂“鳳樓以下”才如此。故這裏所謂“雙煙一氣”,就是説前後、或者説上下闋男女之思的兩邊景色。所謂“雙煙”,而實則是一景的明暗寫法,故是“一氣”,是指詞通體的特色。
此詞開頭三句,乍看是由遠而近,是順着寫的;其實是倒入式。是人在林下,林在疏星之下,月已西沉,低於林表。林外則是更為廣袤的閃着晶瑩露珠的原野。這是他此時所處之地點。於“蟾”上着一“涼”字,寫秋月,亦寫身世。一字雙綰,是月也淒涼,人也淒涼;由人而及月,這就是“雙煙一氣”。“露迷”點出月光,是露珠在月光之下泛着一片銀光,是以連衰草都看不見了。將衰草化為一片晶瑩的月光,使人置身在此清涼界,看似更為華麗了,其實較之衰草似更淒涼。著一“迷”字,化單一之衰黃為晶瑩渾厚。星之“疏”,亦由月之亮。這是一個大好月色的秋夜。而這個“下”字又下得極有深度。因為“下”是一個過程;不説“在”而説下的,是因為他一直看着月亮由上而下到了樹梢。則如此良夜,正是人難以堪。這一“下”字,是月的歷程,也正是人的心路的歷程。這上面的月光,下面的露光,上下交輝,映出一個清涼世界;所以説這是青蛾和蟬娟相鬥豔,它們正較着勁,全不管有人在“倍添悽悄”。“悽悄”,既是寫秋,又是寫身世。人之情與景同時並寫,是人眼之所見,亦是人身心之所感;這又是“雙煙一氣”。如此一個清涼世界,着此一傷心人獨處,所謂“人消瘦,天不管”,則這天地之間,十分孤獨,因此也可以看出人世之不見容。將自己之一派秋思和自己之身世以及由此而引出的感慨,寫得如此之深沉凝重而又悽清美麗。這是文有兼味,就是所謂的“渾厚”。若説這“下”字是暗示,則“漸颯颯、丹楓撼曉”的“漸”字,就是明白地交代時間的進程了。“漸”既是時間的進程,也是心路的歷程。從夜到曉,人不睡,亦不思睡。“颯颯”寫“撼”字,也是寫前面的“涼”與“悽”。撼曉,幾乎是將天搖亮了,復為前面的淒涼意境再添一筆,颯颯秋風,直似看到丹楓在搖動,這才感到“颯颯”,則前之不覺,不是沒風,而直是專一于思,遂而不覺罷了。這“颯颯”,又不止是寫風,也同時在“雙煙一氣”地寫人了。因為天“曉”,所以這才看出了天上的雲作魚鱗細浪狀。這看似寫實,然而卻是起着在感情上更逼進一層的作用:天亮了,雲起了,這月也淡了,再不也似要被這雲掩了。然而它似乎還要強留一時片刻,依依不捨。這個月的遲留過程,自然不是客觀的,而是人的主觀心理感受。所以他將這“又透入清輝半餉”,得出了“似故人相看,特地留照”的關懷。這月不得不走了,卻還要強留一晌,為的是特地關照他一番。語意悽切,已為下闋轉入到“鳳樓”作好了鋪墊。則上闋之寫景,蓋不止望也,更無處不思耳。
過片由人想到平日之“望極”:這眼波所穿透的空間是千里迢遞的關山,這時間是度日如年之歲月。是寫不能不望,又何其難望。這三句處於這過渡的中間帶,既總結上面的他之難眠,又開啓了下面“鳳樓”以後的她的相思,這又是“雙煙一氣”。兩兩兼及,説是雙方的,其實寫的還是一己之相思。所以,“鳳樓”以下,乃是由望而生的揣度之辭。揣度她今夜是否也不睡,而於她所在的“鳳樓”聽此秋風。“秋”直至此處點出,而上闋則以楓之丹暗示;“秋風”,在此處點出,而上闋則以“撼”暗示。俱都是同一景物,而以明暗之手法出之。“愁抱”,説的是人“抱”,而“愁”則歸自己。不論那人此時所抱者為何,或人、或枕,然而只要不是自己,在他想來,所“抱”者皆是“愁”。這又明是説人,而實暗寓自己。“想玉匣、哀弦閉了”,“想”,是明説此為自己設想之辭,前面“鳳樓”亦是自己想象之辭,卻不明説;同一設想,而又有明暗,特別於次句挑明,章法運用巧妙。“哀弦閉了”,是“無心重理相思調”,又與上闋的素蛾、蟬娟兩兩相鬥對照。同一月色,彼處鬥,此處自然亦鬥。這與“人消瘦,天不管”又是同一哀怨。 “見皓月”,是明寫,而開頭卻是用“疏星”以暗示,則此處明寫之“牽離恨”,當亦襯出上闋之月下、見曉,同是“牽離恨”了。此處是“掩屏”而彼處則是“林下”;此處是“孤顰”,而彼處則是“悽悄”。只不過這裏是顯出女性的特徵,而那裏特重意氣,於耿介中極見孤傲。情景是悽清的,而他雖極纏綿之軟媚,而外表卻給人以冷冷地孤傲以獨立的印象。
此詞將人與情與己交織在一起寫,有的是以明暗的手法寫出“雙煙一氣”,有的是以對襯的手法,同樣也是寫出“雙煙一氣”。正是這種一氣而雙煙的寫法,遂使得僅一百十一字的《霜葉飛》,讀來是如此豐滿,令人蕩氣迴腸。可見這種“雙煙一氣”的手法,就是它之所以“渾厚”的奧妙之所在。 [5-6] 

霜葉飛·露迷衰草名家點評

清代詞學家陳廷焯《雲韶集》:寫秋夜景色,字字悽斷。“撼”字下得精神。曉何可撼?“撼曉”何可解?惟其不可撼,所以為奇妙;惟其不可解,所以為神化也。
近代詞學家俞陛雲《宋詞選釋》:前段以清利之筆寫秋色,已足制勝。後段言情,“秋風”、“玉匣"四句,悽清欲絕。雖上闋寫景,下闋寫情,而“清輝”與“皓月”句相映帶,非情景前後判然,且句中復頓挫生姿。
近代詞人喬大壯批《片玉集》:“涼蟾”、“素娥”、“清暉”、“皓月”,似太多,不可為法。 [7] 

霜葉飛·露迷衰草作者簡介

周邦彥(1056—1121),北宋詞人。字美成,號清真居士,錢塘(今浙江杭州)人。官曆太學正、廬州教授、知溧水縣等。少年時期個性疏散,但喜歡讀書。宋神宗時,寫《汴都賦》讚揚新法。宋徽宗時為徽猷閣待制,提舉大晟府(最高音樂機關)。精通音律,曾創作不少新詞調。作品多寫閨情、羈旅,也有詠物之作。格律謹嚴,語言曲麗精雅,長調尤善鋪敍。為後來格律派詞人所宗。作品在婉約詞人中長期被尊為“正宗”。舊時詞論稱他為“詞家之冠”或“詞中老杜”。有《清真居士集》,已佚,今存《片玉集》。 [8] 
參考資料
  • 1.    唐圭璋.全宋詞(二).北京:中華書局,1965:605
  • 2.    周邦彥.周邦彥選集.鄭州:河南大學出版社,1999:67
  • 3.    劉斯奮.劉斯奮詩譯宋四家詞選·周邦彥.廣州:廣東教育出版社,2009:81-82
  • 4.    劉斯奮.周邦彥詞選.香港:三聯書店香港分店,1981:69
  • 5.    王 強.周邦彥詞新釋輯評.北京:中國書店,2006:170-173
  • 6.    鄒德金.名家注評全宋詞.天津:天津古籍出版社,2009:267
  • 7.    吳熊和.唐宋詞彙評·兩宋卷(二).杭州:浙江教育出版社,2004:955-956
  • 8.    夏徵農 等.辭海(縮印本).上海:上海辭書出版社,2000:241