複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

金波

(上海交通大學副教授)

鎖定
王金波(1974.2-)男,陝西鳳翔人,博士,副教授,碩士生導師。1999年7月畢業於西安外國語大學,獲得英語語言文學專業翻譯研究方向碩士學位。2006年6月畢業於上海外國語大學,獲得英語語言文學專業翻譯研究方向博士學位。1999年8月開始在上海交通大學外國語學院擔任英語教師,曾講授大學英語、英語口語、英語中級口譯、英語高級口譯、英漢翻譯、英語精讀、英語泛讀等課程,曾多次參加國內、國際學術會議,2000年起任講師,2007年起任副教授。主要研究方向:翻譯理論與實踐、典籍翻譯研究、翻譯教學、詞典學。
中文名
金波
出生地
陝西鳳翔
專業方向
翻譯理論與實踐、典籍翻譯研究、翻譯教學、詞典學
性    別
職    稱
副教授
就職院校
上海交通大學

金波論文

1“喬利《紅樓夢》英譯本的底本考證”,《明清小説研究》2007年第1期(CSSCI)
2“《紅樓夢》德文譯本底本再探——兼與王薇商榷”,《紅樓夢學刊》2007年第2期(CSSCI)
3“口譯的特點與口譯教材:問題與前景”,《外語界》2006年第5期 (CSSCI)
4“大學英語教學背景下翻譯教學的個案研究”,《西安外國語大學學報》2006年第2期
5“論‘趙氏孤兒’題材劇裏的人物命名——兼談戲劇編譯時對人名問題的處理”,《北京第二外國語學院學報》2006年第10期
6“譯名問題初探”,《外語教學》2005年第4期,第81-84頁(外語類核心)
7“論《紅樓夢》地名人名雙關語的翻譯”,《外語教學》2004年第4期(外語類核心)
8“談國內翻譯研究中的譯名問題”,《中國翻譯》2003年第3期(CSSCI)
9“從信息論的角度看漢英翻譯的冗餘現象”,《中國科技翻譯》2002年第4期(外語類核心)
10“變通調整照應全局——對第十二屆‘韓素音青年翻譯獎’英譯漢參考譯文的幾點補充意見”,《西安外國語大學學報》2002年第4期
11“漢語新詞語英譯初探”,《西安外國語大學學報》2001年第4期

金波編著

1主編,《渥太華——裏多運河上的一片楓葉》,上海上海交通大學出版社,2008
2參編,《翻譯365》,北京:人民教育出版社,2006

金波譯文

漢譯英,我讀何海霞(賈平凹原著),《中國翻譯》2003年第4期
英譯漢,多篇短文,《科技英語學習》2005年—2006年。

金波主要榮譽

2007年上海交通大學優秀教師
2007年全國第二屆“優萌杯”翻譯競賽一等獎(最高獎)
2004年全國首屆CASIO杯翻譯競賽優秀獎
2001年全國第十三屆“韓素音青年翻譯獎”優秀獎

金波科研項目

1“弗朗茨·庫恩《紅樓夢》德文譯本研究”(2萬元),上海交通大學文科科研創新基金項目,2008年—2010年,主持,在研。
2 “面向非英語專業本科生的翻譯教學研究”(1萬元),上海交通大學外國語學院教學研究項目,2008年1月—12月,主持,在研。
3 “翻譯研究的跨學科視野與跨文化方法”(2萬元),上海交通大學外國語學院學術研究項目,2002年—2004年,獨自承擔,順利結項。

金波人物經歷

2022年1月10日,文化遺產與信息管理學院舉行揭牌儀式,金波為學術帶頭人。 [1] 
參考資料