-
道山亭記
鎖定
《道山亭記》是北宋文學家曾鞏於元豐二年(1079年)創作的一篇散文。作者以洋洋灑灑的文筆,描寫了閩地的山川形勢,水陸交通以及風土民情,然後點出道山亭的景狀及其寓意。文章風格峭拔多變,文筆雄偉奇崛,短句紛陳,新穎別緻。
[1]
- 作品名稱
- 道山亭記
- 作 者
- 曾鞏
- 創作年代
- 北宋
- 出 處
- 《元豐類稿》
- 作品體裁
- 散文
道山亭記作品原文
道山亭1記
閩,故隸周者也2。至秦3,開其地,列於中國4,始併為閩中郡5。自粵6之太末7,與吳之豫章8,為其通路。其路在閩者,陸出則阸9於兩山之間,山相屬10無間斷,累數驛11乃一得12平地,小為縣,大為州,然其四顧亦山也。其途或逆坂13如緣14絙15,或垂崖如一發,或側徑16鈎17出於不測18之溪上:皆石芒19峭發20,擇然後可投步21。負戴22者雖其土人23,猶側足24然後能進。非其土人,罕不躓25也。其溪行,則水皆自高瀉下,石錯出其間,如林立,如士騎26滿野,千里下上,不見首尾。水行其隙間,或衡縮27蟉糅28,或逆走29旁射30,其狀若蚓結31,若蟲鏤,其旋若輪,其激若矢。舟溯沿32者,投便利33,失毫分,輒破溺34。雖其土長川居35之人,非生而習水事36者,不敢以舟楫自任37也。其水陸之險如此。漢嘗處其眾江淮之間而虛38其地,蓋以其陿39多阻,豈虛也哉?
福州治侯官40,於閩為土中41,所謂閩中也。其地於閩為最平以廣,四出42之山皆遠,而長江在其南,大海在其東,其城之內外皆塗43,旁有溝,溝通潮汐44,舟載者晝夜屬於門庭。麓多桀木45,而匠多良能46,人以屋室巨麗相矜47,雖下貧48必豐其居,而佛、老子49之徒,其宮50又特盛。城之中三山,西曰閩山,東曰九仙山,北曰粵王山,三山者鼎趾立51。其附山,蓋佛、老子之宮以數十百,其瑰詭殊絕52之狀,蓋已盡人力。
光祿卿、直53昭文館54程公55為是州,得閩山嶔崟56之際,為亭於其處,其山川之勝,城邑之大,宮室之榮57,不下簟席58而盡於四矚59。程公以謂在江海之上,為登覽之觀,可比於道家所謂蓬萊、方丈、瀛州60之山,故名之曰“道山61之亭”。閩以險且遠,故仕者常憚62往,程公能因其地之善,以寓其耳目之樂,非獨忘其遠且險,又將抗63其思於埃壒64之外,其志壯哉!
道山亭記註釋譯文
道山亭記詞句註釋
- 道山亭:在今福建福州城內烏石山。北宋熙寧年間,福州太守程師孟性喜遊覽名勝,曾上烏石山,讚賞山川之美,並在烏山(也稱道山)上建了一座亭子。程師孟認為烏山在江海之上,作登山四望的觀看,可以和道家所説的蓬萊、方丈、瀛州三座仙山並列,所以為亭子起名叫“道山之亭”,故名道山亭。
- 隸周者也:隸屬於周朝。
- 秦:朝代名。秦王嬴政統一中原,建立了中國歷史上第一個封建王朝,自稱始皇帝,建都咸陽。共歷二世,統治十五年。
- 中國:指中原地區,一指國家,朝廷。
- 閩中郡:治所在冶縣(今福建福州)。
- 粵:民族名。居於今江、浙、閩、粵一帶,總稱百粵。文中指百粵人所居地區。
- 太末:縣名,治所在今浙江龍游。
- 豫章:古郡名,治所在今江西南昌。
- 阸(è):阻塞,阻隔。
- 相屬(zhǔ):相接連。
- 驛:計算驛路長度的單位,兩個驛站之間路程為一驛。
- 一得:得到一個。
- 逆坂(bǎn):指攀爬陡峻的山坡。
- 緣:攀援。
- 絙(huán):粗繩索。
- 側(zè)徑:狹窄的路。側:通“仄”,狹窄。
- 鈎:環繞,迴旋。
- 不測:不可計數,不可測量,比喻指深淵。
- 石芒:山石的尖端。
- 峭發:陡峭突出。
- 投步:舉步,落腳。
- 負戴:以揹負物,以頭頂物。
- 土人:世代居住本地的人。
- 側足:側轉其足,形容道路險峻狹窄而不敢正立。
- 躓(zhì):跌倒,絆倒。
- 士騎:指騎馬的兵士。
- 衡縮:縱橫。
- 蟉(liú)糅(róu):盤曲混雜的樣子。
- 逆走:退走,逃走。
- 旁射:四射。
- 蚓(yǐn)結:像蚯蚓一樣屈曲。
- 溯(sù)沿:逆水上行和順水下行。
- 便利:敏捷,靈活。
- 破溺(nì):指船毀人溺水。
- 川居:指住在水邊。
- 水事:指駕船、泅水之類的事情。
- 自任:自動承擔,指敢於承擔。
- 虛:空出,空着。
- 陿(xiá):狹隘,狹窄。
- 侯官:縣名,治所在今福建閩侯境內。
- 土中:四方的中心地區。
- 四出:向四面延伸,指四面。
- 塗:通“途”,道路。
- 潮汐:在月球和太陽引力的作用下,海洋水面週期性的漲落現象。在白晝的稱潮,夜間的稱汐,總稱“潮汐”。
- 桀(jié)木:高大的樹。
- 良能:指精湛的技能。
- 相矜(jīn):互相誇耀。
- 下貧:極窮,也指極窮的人。
- 宮:古代對房屋、居室的通稱。
- 鼎趾(zhǐ):鼎足。
- 殊絕:特出,超絕。
- 直:指攝官,代理。
- 昭文館:官署名。唐代設置學士,掌詳正圖籍,參議朝廷制度禮儀,教授生徒。宋承唐制,以上相為昭文館大學士,監修國史。學士、直學士不常置,直館以京朝官充任,掌書籍修寫校讎之事。
- 程公:指程師孟,字公闢,宋蘇州吳縣(今江蘇蘇州))人。景祐進士。熙寧元年(1068年)九月,以光祿卿出任福州知府。翌年四月,擴建城牆,疏浚城壕,修造橋樑。熙寧三年(1070年),在廟學內建廳舍,又在烏石山建道山亭。同年六月,調任廣州知州。後入京為給事中,集賢殿修撰、都水監,又移知越州、青州。
- 嶔(qīn)崟(yín):高大,險峻。
- 榮:盛多。
- 簟(diàn)席:竹蓆。
- 四矚:眺望四方。
- 蓬萊、方丈、瀛(yíng)洲:古代傳説中的海上神山名,也常泛指仙境。
- 道山:傳説中的仙山。
- 憚(dàn):畏難,畏懼。
- 抗:振,離揚。
- 埃壒(ài):凡塵,世俗。
- 治行:為政的成績。
- 餘功:空餘的時間。
- 歲:文中指任期。
- 諫議大夫:官名,掌侍從規諫。
- 集賢殿:唐置。於殿內設書院。置學士、直學士,以宰相為知院事,有修撰、校理等官,掌刊輯經籍、搜求佚書。
- 修撰(zhuàn):官名。唐代史館有修撰,掌修國史,宋有集英殿、右文殿等修撰。
道山亭記白話譯文
閩,原來隸屬於周朝,到秦時,開闢了這方土地,列入中原,這才合併為閩中郡。從越國的太末縣,和吳地的豫章郡,是(自中原通向)它的通道。這通道到了閩地,陸路就被阻塞在兩山當中,而山相連沒有間斷,接連過了幾個驛站才能見到一塊平地,小的作為縣,大的作為州,然而州、縣(城)的四面望去也都是山。它的道路有的迎着山坡像攀援着粗繩登上,有的垂直掛在山崖上像一絲頭髮,有的小路蜿蜒在深不可測的溪流上,(路旁)都有石刃從峭壁上刺出,要看準了腳下的地方然後才可以舉步。揹着、頂着東西的人即使是本地人,也還要側着腳然後才能夠前進。不是那個地方的人很少不被絆倒的。走水路,水都是從高處奔流而下,岩石交錯出於水中,如樹木豎立,如兵馬遍佈野外,上下千里,見不到頭尾。水流穿行在它的空隙間,有的曲折盤繞流淌,有的逆行側射,它的形狀像蚯蚓盤結,像蟲形雕刻,旋渦像輪子,水流激射如箭。船逆行而上,要善於利用水勢,稍微有分毫差錯,即刻船破溺水。即使是本地人,如不是一生下來就練習水上功夫,也不敢擔任起行船的職責。閩地水陸兩路的艱險就是這樣。漢代曾經把這裏的人民遷徙到江淮之間,而使這地方空着,大概因為這地方險狹多阻,難道這是虛言嗎?
福州的州治所在侯官,對閩地來説是土地的中部,就是所説的閩中。它是閩地最平坦寬廣的地方,離四面的山都很遠,而閩江就在它的南邊,大海就在它的東邊。城內外都有路,路旁有小河,小河可以溝通大海,船載的人和貨物晝夜都可以聚集在家門。山上多大樹,工匠中有很多是手藝精湛的。人們競相誇耀自己房屋的大並且華麗,即使是下等貧苦的人也一定要使自己的住宅寬敞。而佛教、道教之徒,他們的廟觀又特別壯麗。城中有三座山,西邊的叫閩山,東邊的叫九仙山,北邊的叫越王山,三座山鼎足而立。沿着山勢,佛教、道教的廟觀有數十上百處,它那宏偉奇異絕然不同的形狀,也許已經用盡了人工之力。
光祿卿、直昭文館程公主政福州,在福州的高聳處,建了一座亭子,這裏的山水勝景,城池的宏大,宮室的繁榮,不用走離竹蓆就儘可觀望四面景色。程公認為這裏在江海之上,作登山四望的觀看,可以和道家所説的蓬萊、方丈、贏州三座仙山並列,所以為它起名叫“道山之亭”。閩地由於道路險遠,所以做官的常怕到此任職,程公能夠依照這地方的長處築亭,用來寄託他耳目的歡樂,不但忘掉了它路遠而險峻,又將他的思想提高出於塵埃之外,他的志向多麼壯闊啊!
程公在這個州府由於治理得好而聞名,既改造了城牆、又革新了學府,並且利用公事之餘的時間又辦到了建亭這件事。他一年以後就改任廣州知府,隨後又赴任誅議大夫,接着任給事中、集賢殿修撰,現在擔任越州知府,他的字是公闢,名字叫師孟。
[2]
道山亭記創作背景
宋神宗元豐二年(1079年),作者離開福州後在明州(今寧波)任上,應程師孟之請寫下了《道山亭記》。作者對程師孟這樣在偏遠的地方猶能隨遇而安、自得其樂的曠達情懷十分佩服,所以寫下了這篇文章,來稱揚程師孟的曠世豪情。
[4]
道山亭記作品鑑賞
道山亭記文學賞析
這是一篇構思新穎別緻的散文。題目名曰《道山亭記》,但作者對道山亭本身的構造和外觀幾乎沒有着墨,而是從遙遠的歷史和廣闊的空間慢慢道來,如同電影中的遠鏡頭逐漸向觀眾逼近,變為特寫鏡頭,讓讀者既能從闊大的背景中遠視,又能在焦點上細察,具有豐厚的美學韻味。
文章一開始,描寫道山亭的所在地閩中郡的歷史由來和地理特點,尤其側重從陸路和水路兩個方面表現這裏的高山險峻和溪水湍急,十分難行。走陸路如同抓着繩子攀登,“或垂崖如一發,或側徑鈎出於不測之溪上,皆石芒峭發,擇然後可投步。”走水路則石頭錯出急流間,千里上下,不見首尾,“舟溯沿者,投便利,失毫分,輒破溺。”在陸路上行走,“負戴者雖其土人,猶側足然後能進,非其土人,罕不躓也。”在水陸上行走,“雖其土長川居之人,非生而習水事者,不敢以舟楫自任也。”在這裏,作者充分發揮想象和描寫之能事,運用比喻和對比等藝術手法,予以濃墨渲染。特別是對溪水湍急狀貌的描繪,十分生動:“或衡縮蟉糅,或逆走旁射,其狀若蚓結,若蟲鏤,其旋若輪,其激若矢。”
接着,作者的筆觸將描寫的空聞進一步縮小到侯官,重點表現這裏的地理特點、風俗人情等自然景觀和人文景觀。侯官地平且廣,離周圍的山較遠,南有閩江,東有大海,商船雲集、人們喜建華麗住宅,尤其佛、道宮觀數以百計,十分瑰麗奇特。這些敍述和描寫,十分精練而又富有代表性,為道山亭的建造展現了一個優美適宜的環境。但是,作者的作文最重“以文明道”,所以他寫此文的目的並不僅僅表現道山亭的迷人景緻,而是重點讚賞知福州政績名震遐邇的程師孟及其建造道山亭的舉措。因此,文章的後半部分雖然篇幅不多,但卻是重心所在。作者介紹了程公建造道山亭的具體地點、動機和目的,並把程公建道山亭看作其諸多政績的一部分,肯定了封建官吏在政務之餘追求耳目之樂的合理性。這對作者來説,是難得的思想閃光。他不僅認為道山亭建造的地點好:“不下簟席而盡於四矚”,更欣賞程公“抗其思於埃牆之外”的壯志,與取名為“道山亭”相吻合,這實際在某種程度上也反映了曾鞏的精神追求。
文章既寫景又寫人,寫景從大到小,層層深入,清晰傳神。寫人(程公)緊扣道山亭的由來,突出其精神風貌,點面結合。文章以道山亭為核心,旁及它的地理特點和人文景觀(包括它的建造者),關鍵處順便表達自己的態度和看法,顯得有條不紊,簡練生動,給讀者留下鮮明而又深刻的印象。
[5]
道山亭記名家點評
清·沈德潛《唐宋八家文讀本》卷二十八:建一亭無甚關係,故只就山川險遠上著筆,此做枯寂題法,於無色處求出色也。前水、陸二段,何減韓、柳。
道山亭記作者簡介
曾鞏(1019—1083年),字子固,建昌南豐(今江西南豐)人。少有文名,十八歲入京赴試,與王安石交遊。宋仁宗慶曆元年(1041年)太學肄業,為歐陽修所賞識。宋仁宗嘉祐二年(1057年)進士,長期擔任地方官職,政績卓著。擅長散文,是歐陽修倡導的詩文革新運動的積極參與者,文章論證委曲周詳,風格簡練厚重,佈局完整謹嚴,節奏舒緩閒雅,長於説理而短於抒情。為“唐宋八大家”之一。
[7]
- 參考資料
-
- 1. 陳才俊主編;宋思佳,許禎註譯.唐宋八大家精粹:海潮出版社,2015.12:第272頁
- 2. (唐)韓愈等著.唐宋八大家文選 最新經典珍藏:三秦出版社,2012.06:第277-280頁
- 3. 張志江編著.中國古代題記名篇選讀:中國社會出版社,2010.06:第55頁
- 4. 李東明編著.讀點經典大全集 超值金版:新世界出版社,2012.03:第267頁
- 5. 堵軍主編.知古明道·唐宋八大家之曾鞏散文集:延邊人民出版社,2004.9:第205-206頁
- 6. 畢庶春主編.唐宋八大家散文廣選新注集評 曾鞏卷:遼寧人民出版社,1999 01 第1版:第119頁
- 7. (清)吳楚材,吳調侯編選;謝燁編.古文觀止彩圖館:中國華僑出版社,2016.05:第380頁
- 詞條統計
-
- 瀏覽次數:次
- 編輯次數:31次歷史版本
- 最近更新: Lemon西厢