-
諷諫詩
(諷諫詩(韋孟))
鎖定
- 作品名稱
- 諷諫詩
- 創作年代
- 西漢
- 作品體裁
- 四言古詩
- 作 者
- 韋孟
- 作品出處
- 《昭明文選》
諷諫詩作品原文
諷諫詩(並序)
孟為元王傅1,傅子夷王及孫王戊2。戊荒淫不遵道3,作詩諷諫曰:
肅肅我祖4,國自豕韋5。
黼衣朱黻6,四牡龍旂7。
彤弓斯徵8,撫寧遐荒9。
總齊羣邦10,以翼大商11。
迭彼大彭12,勳績惟光13。
至於有周14,歷世會同15。
王赧聽譖16,寔絕我邦17。
我邦既絕18,厥政斯逸19。
賞罰之行,非繇王室20。
庶尹羣后21,靡扶靡衞22。
五服崩離23,宗周以墜24。
我祖斯微25,遷於彭城26。
在予小子27,勤唉厥生28。
阨此嫚秦29,耒耜以耕30。
悠悠嫚秦31,上天不寧32。
乃眷南顧33,授漢於京34。
於赫有漢35,四方是徵36。
靡適不懷37,萬國逌平38。
乃命厥弟39,建侯於楚40。
俾我小臣41,惟傅是輔42。
矜矜元王43,恭儉靜一44。
惠此黎民45,納彼輔弼46。
饗國漸世47,垂烈於後48。
乃及夷王49,克奉厥緒50。
諮命不永51,唯王統祀52。
左右陪臣53,此惟皇士54。
如何我王55,不思守保56。
不惟履冰57,以繼祖考58。
邦事是廢59,逸遊是娛60。
犬馬悠悠61,是放是驅62。
務彼鳥獸63,忽此稼苗64。
烝民以匱65,我王以愉66。
所弘非德67,所親非俊68。
唯囿是恢69,唯諛是信70。
睮睮諂夫71,諤諤黃髮72。
如何我王,曾不是察73!
既藐下臣74,追欲從逸75。
嫚彼顯祖76,輕茲削黜77。
嗟嗟我王78,漢之睦親79。
曾不夙夜80,以休令聞81。
穆穆天子82,臨爾下土83。
明明羣司84,執憲靡顧85。
正遐由近86,殆其茲怙87。
嗟嗟我王,曷不斯思88!
匪思匪監89,嗣其罔則90。
瀰瀰其逸91,岌岌其國92。
致冰匪霜93,致墜匪嫚94。
瞻惟我王95,時靡不練96。
興國救顛97,孰違悔過。
追思黃髮98,秦繆以霸99。
歲月其徂100,年其逮耇101,
於昔君子102,庶顯於後103。
我王如何,曾不斯覽104!
諷諫詩註釋譯文
諷諫詩詞句註釋
3.荒淫:荒唐淫樂。不遵道,蓋指“為薄太后服私奸”“與吳通謀”等事。(見《漢書·楚元王傳》)道:道義。
4.肅肅:莊嚴誠敬的樣子。祖:指韋孟的先祖。
6.黼(fǔ)衣:繡有白黑色斧形花紋的禮服。朱黻(fú):繡有黑青相間花紋的紅色禮服,是上公的服裝。
7.四牡(mǔ):指四匹公馬駕車。牡,公馬。龍旂(qí):旗上畫着龍。旂,同“旗”,上畫龍形竿頭系鈴的旗。
8.彤(tóng)弓:硃紅色的弓,古代帝王賜給有功的諸侯的。有彤弓的諸侯,就有了代帝王征伐其他諸侯國的權利。
9.撫寧:安定。遐荒:邊遠廣大的地方。遐,遠。荒,荒服,離王畿最遠的地方。
10.總齊:統領。總,統領、統管。齊,齊一。羣邦:各邦國。邦,指諸侯國。
11.翼:輔助。商:指殷商王朝。
12.迭(dié):更替,輪流。大彭:與豕韋氏同時強大的另一部落,也是殷商時代一諸侯。
13.勳績:功勳。光:大。
14.至於:到達。
15.會同:古代諸侯以事朝見帝王曰會,眾見曰同,此泛指朝會。
16.王赧(nǎn):指周赧王。譖(zèn):譖言,進讒言,説別人壞話。
17.寔(shí):此。我邦:指豕韋氏諸侯
18.我邦既絕:指豕韋氏諸侯與周赧王斷絕了關係。據《史記》載,周赧王時東西周分治,周赧王徙都西周,居王城(今河南境內),故與豕韋氏斷絕了關係。
19.厥(jué)政:王室的政事。厥,其。逸:失。
20.繇(yóu):通“由”,從,自。
21.庶尹(yǐn):百官之長。羣后:眾諸侯。後,此指諸侯。
22.靡(mǐ):無,沒有。
23.五服:古代王畿外圈,每五百里為一區劃,按距離的遠近分為五等地帶,叫五服。其名稱為侯服、甸服、綏服、要服、荒服。服,服事天子。
24.宗周:周王朝的宗廟社稷。
25.微:衰落。
26.彭城:地名,在今江蘇省銅山縣。
27.予小子:指韋孟自己。小子,自稱的謙詞。
28.勤唉:憂愁唉嘆。勤,憂。唉,嘆聲。
29.阨(è):同“厄”,困窮。嫚(màn)秦:指受秦朝政法的嫚毒輕侮。嫚,嫚毒輕侮。
30.耒(lěi)耜(sì):上古時代的翻土工具,此指農具。《易·繫辭下》:“斫木為耜,揉木為來。”
31.悠悠:憂思。
32.上天:上帝、主宰萬物者。寧:安。這句意思説上帝對於秦朝的輕侮嫚毒不安。
33.眷:顧愛。南顧:把惠愛傾向南方。漢高祖起義在豐沛,在秦京咸陽之南,故曰南顧。
34.授:授予。京:京邑。這句意思説把秦的京邑授予漢。
35.於(wū)赫(hè):讚歎詞。
36.適:所到之處。懷:親附。這句意思説所到之處沒有不來親附的。
37.徵:用武力制裁,討伐。
38.萬國:四方各地。國,地域,地區。逌(yóu)平:平定,安定。逌,通“攸”,所。
39.厥弟:指漢高祖劉邦的同父兄弟劉交。
40.建侯:立為侯伯。建,立。
41.俾(bǐ):使。小臣:韋孟自指,謙稱。
42.輔:輔佐。
43.矜(jīn)矜:小心翼翼的樣子。
44.靜一:沉靜守一,此説元王的德行。
45.惠:給人以好處。黎民:眾民。
46.納:接納,任用。輔弼(bì):佐助,指皇帝的宰相大臣
47.饗(xiǎng)國:帝王在位年數。饗,同“享”,受用。漸(jiān)世:沒(mò)世,死亡。
48.烈:功績,功業。
49.及:到。夷王:指元王之子劉郢客。
50.克:能。奉:遵守。厥緒:指元王未完成的事業。緒,前人未竟的功業。
51.諮(zī):嘆氣的聲音。永:長。
52.王:指王戊。統祀:纂統宗祀。
53.陪臣:陪從之臣,古代諸侯的大夫,對天子自稱陪臣。
54.惟:為,是。皇士:美士,賢能之士。
55.如何:奈何。
56.守保:謂保持基業。
58.祖考:祖父、父親,此指祖先。
59.邦事:國家的政事。邦,國。
60.逸遊:逸樂遊閒。
61.犬馬:獵犬和肥馬。悠悠:悠閒自在的樣子。此指王戊不恤國事,終日過着悠閒遊樂的射獵生活。
62.放:放犬。驅:驅馬。
63.務:事業。這句意思説以鳥獸娛樂為事業。
64.忽:不注意,不重視。稼苗:莊稼苗,此指農業生產。
65.蒸民:眾民。蒸,通“燕”,眾。匱:貧困。
66.愉:快樂。
67.弘:擴充,光大。德:德行,有德行的人。這句意思説王戊所重用的不是有德行的人。
68.親:親近,信任。俊:俊美,才智過人的人。這句意思説王戊所親近的不是俊美之士。
69.囿(yòu):古代帝王畜養禽獸的園林。恢:擴大。
70.諛(yú):奉承,諂媚,奉承諂媚的話。
71.睮(yú)睮:諂媚的樣子。諂(chǎn)夫:諂媚的人。
72.諤(è)諤:直言無諱的樣子。黃髮:老人。《詩·魯頌·閟宮》:“黃髮台背,壽胥與試。”《箋》:“黃髮、台背,皆壽徵也。”
73.察:察覺,知曉。
74.藐(miǎo):疏遠、輕視。下臣:臣對君的謙稱。
75.追欲:追求情慾。縱逸:放縱逸樂。
76.顯祖:對祖先的美稱。
77.削黜:削奪貶黜。
78.嗟(jiē):感嘆聲。
79.睦親:宗族中的近親。
80.夙夜:早晚,朝夕。
81.休:美。令聞:美好的聲譽。
82.穆穆:儀表美好,容止端莊恭敬。
83.下土:地,對天而言。此指國家人民。
84.明明:猶黽黽,勉力。羣司:百官。
85.憲:法令。靡顧:無所顧望。
86.遐:遠。
87.殆(dài):危。茲:此。怙(hù):依靠,仗勢。這句意思説王戊怙恃漢戚,不自勖慎,以致危殆。
88.曷(hé):為什麼。斯:這,這些。
89.監:通“鑑”,鏡。這句意思説王戊不思先王之德,不以前人之覆為借鑑。
90.嗣:子孫,後繼者。罔則:沒有法則,無從效法。
91.彌(mí)彌:漸漸,稍稍。
92.岌(jí)岌:很危險的樣子。
93.致冰匪霜:致冰無不先由微霜。
94.致墜匪嫚:致墜無不先由驕慢。以上二句是説,禍福非突然到來,都是漸漸生成的。履霜堅冰至,非一日之寒。
95.瞻:視,望。惟:助詞。
96.時:是,這些。練:閲歷,看到過。這句意思是説這些往昔之事,皆在王心,無所不閲。
97.興國:振興國家。救顛:挽救顛覆,挽救危亡。
99.秦繆(mù):指秦穆公。以上二句事出《左傳》。魯僖公三十三年,秦繆公伐鄭,兵過餚山為晉狙擊,大敗而歸。秦繆公歸作《秦誓》,悔恨自己未聽老臣蹇叔勸阻。其中説:“雖則云然,尚猷詢茲黃髮,則罔所愆。”
100.徂(cú):往。
101.逮(dài):及,到。耇(gǒu):高壽。
102.昔君子:指秦穆公。
103.顯:光顯。後:後世。
104.覽:視,看。
105.不近:沒有親近。
諷諫詩白話譯文
韋孟是楚元王的傅,還曾輔佐過元王之子夷王及元王之孫劉戊。劉戊荒唐淫逸,不遵循諸侯道義,韋孟作詩諷諫。曰:
莊嚴誠敬韋氏先祖,豕韋氏時自建宗祀。
祖公身穿花紋禮服,四馬駕車插着龍旗。
手持彤弓得專征伐,撫卹安定邊遠王畿。
統領當時各個邦國,共同輔弼強大商帝。
豕韋大彭互為盟伯,建立巨大歷史功績。
到了周的時代,參與每代天子盟會。
可惜赧王聽信讒言,從此斷絕豕韋關係。
王室自絕豕韋之後,國家政事放逸衰微。
諸侯擅自賞功罰罪,權力不再出自王室。
百官之長眾多諸侯,沒人扶持沒人保衞。
五服之地分崩離析,宗廟社稷於是崩潰。
我的祖先勢力也衰,輾轉遷徙彭城定居。
到了我這不材一代,生平令人唉嘆憂鬱。
暴秦嫚毒生活困苦,隴畝耕耘親執耒耜。
秦王殘苛輕侮慢法,上天對他不能安恤。
上帝顧愛移向南方,他把秦京授予漢室。
多麼顯赫大漢天子,征服四方諸侯土地。
戎車所到靡不懷歸,全國統一太平盛世。
同父兄弟元王劉交,分封於楚建宗立祠。
我得幸為一個小臣,任命太傅輔助王事。
小心謹慎的楚元王,温恭克儉沉靜守一。
惠愛百姓恩澤下民,採納輔弼大臣諫議。
一直享國到他逝世,垂留許多豐功偉績。
夷王接續元王之業,尚能奉承先帝統緒。
可嘆他的壽命不長,終臨我王纂統宗祀。
王的身邊陪從之臣,都是一些賢能之士。
可是他們所事君王,不思保守宗廟社稷。
他不懷思履冰之艱,繼承祖先未竟事業。
國家政事開始荒廢,荒淫逸樂追求歡娛。
獵犬獵馬自在悠閒,任意追逐任意馳驅。
鳥獸聲色酷求酷嗜,忽視稼穡荒廢農事。
人民百姓貧困嗷嗷,我的國王卻自歡愉。
我王不用有德之人,而所信卻不是賢士。
皇家苑囿愈益擴大,阿諛之言倍加聽信。
諂媚小人得意忘形,忠正老臣直言爭辯。
奈何我王一意孤行,政昏國敗竟不察知。
親近老臣逐漸疏遠,我王放縱追求情慾。
輕侮祖先冒犯神靈,忽視神靈削奪貶黜!
很可嘆呵我的國王,你是漢的近親宗室。
竟然不能夙興夜寐,保持祖先美好聲譽。
容止威嚴漢朝天子,他的光澤普照大地。
勤勉努力朝廷百官,執行法令無所顧忌。
匡正遠方必由近始,王恃宗親將致危殆。
很可嘆呵我的國王,你為什麼竟不深思?
不去深思不去鑑鏡,給後繼者什麼法則?
荒唐逸樂稍稍放縱,就將危害社稷國家。
致冰無不先由微霜,致墜無不先由驕慢。
瞻前顧後我的國王,歷史故事無不閲歷。
振興國家挽救顛危,誰肯違遠悔過之事?
追懷思念忠直老臣,秦繆公才成以霸業。
日月更迭歲月過去,人的年歲及將老大。
聖賢偉大仁人君子,卻庶幾能光顯於後。
奈何奈何我的國王,竟然沒有看到這些!
諷諫詩創作背景
漢景帝二年(前155),薄太后去世。楚王戊在服喪期間違制,論處削土,就私下與吳王陰謀勾結叛亂;而且楚王戊荒淫無道、不思德政,眾臣勸阻不聽,反遭威脅施刑,紛紛逃離。作為楚王戊傅的作者韋孟,曾為楚王戊祖父元王、父夷王兩代傅,對楚王戊有很深的感情,眼看戊行為不端,很是擔心,於是作該詩來勸諫戊。
[3]
[4]
諷諫詩作品鑑賞
諷諫詩文學賞析
全詩共分三個段落,首段着重寫豕韋氏盛衰變遷,並頌揚了楚元王“恭儉”、“惠民”的美德,同時,表明自己作為一個王侯老臣,出身高貴,教養有素,忠君輔主,大節卓著。該部分以敍史來諷諭王戊。
第二部分歌頌漢朝立國,承天昌盛,封建立楚,元王功德聲望很高,並且擁有一批賢才俊傑,為王戊留下珍重的基礎。這就表明作者自己負有國家重託,輔助王戊保守基業,必須對王戊無道行為提出忠告。於是急切而尖鋭地批評王戊驕橫淫逸,不務根本,違反法制,毀壞傳統,信諂拒諫,疏遠老臣,危害國家,十分危險。
最後一段懇切希望王戊明察,改過自新,一再地告誡王戊如再不思改悔,妄為下去,必將危及邦國,離墜國亡身已為時不遠。並語重心長地勸戒王戊要以春秋時秦穆公為榜樣,改過自新,以“興國救顛”,挽救危局。這裏表明,作者儒家忠君愛國、孝道臣節的思想貫徹始終,是一位忠心耿耿的老臣形象。
該政治諷諫詩,無論從內容性質和篇章體制,無疑是摹仿和繼承了《詩經》美刺的傳統,它與《詩經》大小雅中一些政治諷諭詩一樣,是為了警戒昏庸無道的統治者,以挽救邦國的危亡。但從中也表現了詩人敢於揭露統治者醜惡的行為,關心民生疾苦和國家命運的美德,從這方面來説是有其重要的社會意義。
諷諫詩名家點評
清朝劉熙載《藝概》:“漢詩,風與頌多,而雅少。雅之義,非韋傅《諷諫》,其孰存之?”
[7]
諷諫詩作者簡介
韋孟(生卒年不詳),彭城(郡治今江蘇徐州)人,西漢詩人。 漢高帝六年(前201),韋孟為楚元王劉交傅。後又為元王子夷王劉郢客、孫王劉戊傅。在“七國之亂”前曾作《諷諫詩》對王戊淫逸進行勸諫。王戊不聽,遂辭官,遷家於鄒。另有《在鄒詩》,卒於鄒。
[8]
- 參考資料
-
- 1. 陳宏天,趙福海,陳復興主編.《昭明文選譯註 第2卷 第2版》:吉林文史出版社,2007.04:第297-304頁
- 2. (南朝梁)蕭統編;於平等註釋.《昭明文選 》:華夏出版社,2000.02:第647-649頁
- 3. 倪其心編著.《漢詩精華二百首》:陝西人民出版社,1998.10:第17-21頁
- 4. 賀新輝主編.《古詩鑑賞辭典 上》:中國婦女出版社,2004.08:第182頁
- 5. 費振剛主編.《中國曆代名家流派詩傳 兩漢詩傳》:吉林人民出版社,2005.07:第75頁
- 6. 鄔國平選注.《漢魏六朝詩選》:上海古籍出版社,2005.11:第8-9頁
- 7. 孫厚興,吳敢主編;於道欽等撰稿.《徐州文化博覽》:文化藝術出版社,2003.11:第150頁
- 8. 杜建春編.《濟寧歷代詩選 上》:中國社會出版社,2011.11:第18頁
- 詞條統計
-
- 瀏覽次數:次
- 編輯次數:9次歷史版本
- 最近更新: w871001