複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

罵屍蟲文

鎖定
《罵屍蟲文》是唐代文學家柳宗元創作的一篇散文
作品名稱
罵屍蟲文
出    處
全唐文
作    者
柳宗元
創作年代
唐代
作品體裁
散文

罵屍蟲文作品原文

罵屍蟲文
有道士言:“人皆有屍蟲三,處腹中,伺人隱微失誤,輒籍記。日庚申,幸其人之昏睡,出讒於帝以求饗。以是人多謫過、疾癘、夭死。”柳子特不信,曰:“吾聞聰明正直者為神。帝,神之尤者,其為聰明正直宜大也。安有下比陰穢小蟲,縱其狙詭,延其變詐,以害於物,而又悦之以饗?其為不宜也殊甚!吾意斯蟲若果為是,則帝必將怒而戮之,投於下土,以殄其類,俾夫人鹹得安其性命,而苛慝不作,然後為帝也。”餘既處卑,不得質之於帝,而嫉斯蟲之説,為文而罵之。
來,屍蟲!汝曷不自形其形?陰幽詭仄而寓乎人,以賊厥靈。膏肓是處兮,不擇穢卑。潛覷默聽兮,導人為非。冥持札牘兮,搖動禍機。卑陬拳縮兮,宅體險微。以曲為形,以邪為質。以仁為兇,以僭為吉。 [3]  以淫諛誣為族類,以中正和平為罪疾。以通行直遂為顛蹶,以逆施反斗為安佚。譖下謾上,恆其心術。妒人之能,幸人之失。利昏伺睡,旁服竊出。走讒於帝,透入自屈。冪然無聲,其意乃畢。求味己口,胡人之恤!彼修蛔恙心,短蟯穴胃。外搜疥病,下索疥痔。侵人肌膚,為己得味。世皆禍之,則惟汝類。良醫刮殺,聚毒攻餌。旋死無餘,乃行正氣。汝雖巧能,未必為利。帝之聰明,宜好正直。寧懸嘉饗,答汝讒慝。叱付九關,貽虎豹食。下民舞蹈,荷帝之力。是則宜然,何利之得!速收汝之生,速滅汝之精。蓐收震怒,將敕雷霆。擊汝邦都,糜爛縱橫。俟帝之命,乃施於刑。羣邪殄夷,大道顯明。害氣永革,厚人之生。豈不聖且神歟!
祝曰:屍蟲逐,禍無所伏,下民百祿。惟帝之功,以受景福。屍蟲誅,禍無所廬,下民其蘇。惟帝之德,萬福來符。臣拜稽首,敢告於元都。 [1] 

罵屍蟲文註釋譯文

[1]屍蟲:道家所説在人體內作祟的三種小蟲,又名三尸。段成式酉陽雜俎》卷二:“庚申日,伏屍言人過。本命日,天曹計人行。三尸一日三朝:上屍青姑伐人眼,中屍白姑伐人五臟,下屍血姑伐人胃。命亦曰玄靈。又曰:一居人頭中,令人多思欲,好車馬,其色黑。一居人腹,令人好食飲,恚怒,其色青。一居人足,令人好色,喜煞。七守庚申三尸滅,三守庚申三尸伏。”張讀《宜室志》卷一記鋒子言,雲彭者為三尸之姓,常居人身中,伺察功罪,每至庚申日籍於上帝。《龍城錄》卷下有“賈宣伯有治三蟲之藥”條,三蟲即屍蟲。此文雲“有道士言”,道士即賈宣伯,為柳宗元在柳州所結識的友人,可知此文作於柳州。[2]隱微:隱蔽微小。[3]籍記:記錄在冊。[4]日庚申:庚申那一天。古時也用干支記日。[5]帝:此謂天帝。饗:犒賞。[6]尤者:最高的。[7]宜:應當。[8]比:親近。[9]狙(ju)詭:指窺察虛偽的行為。[10]延:延續。[11]戮:殺。[12]下土:指地上。[13]殄(tiǎn):滅絕。[14]俾(bi):使。鹹:都。安其性命:謂平安生活。[15]苛(tè):騷擾、災害。[16]處卑:處於卑賤地位。[17]嫉:恨。[18]曷(hé):同“何”,疑問詞。自形其形:暴露自己的原形。[19]陰幽詭側:陰險狡詐地潛伏。幽,陰藏。側,伏。寓:寄住,寄生。[20]賊:傷害。厥靈:他(指人)的靈魂。[21]膏肓:《左傳》成公十年載:晉侯“求醫於秦,秦伯使醫緩為之。未至,晉侯夢疾為二豎子曰:‘彼良醫也,懼傷我焉,逃之。’其一曰:‘居盲之上、膏之下,奈我何?’醫至曰:‘疾不可為也,在盲之上、膏之下,攻之不可,達之不及。’”膏,心尖部。育,心下膈上之處。是藥力不及處。[22]穢卑:骯髒卑下。[23]冥持札牘:意謂暗中記錄。札,小木片。牘,木板。皆為古代書寫所用。[24]禍機:致禍的機關。[25]卑陬(zou):愧懼貌。[26]宅體:住在人體中。險微:險要而隱蔽。[27]僭(jian):超過本分。[28]淫諛(yú)諂(chǎn)誣:邪惡、奉承、獻媚、誣陷。[29]直遂:直達、順利。顛蹶(jué):跌倒。[30]反斗:反目而互相爭鬥。安件:即安逸,安然無事。[31]譖(zèn):誹謗。謾:欺騙。[32]利:利用。伺:等待。[33]睨(ni):斜視。[34]遽:急忙。自屈:自我屈辱。謂低聲下氣地向天帝告發。[35]冪(mi)然:悄悄貌。冪的本義為覆蓋,引申為遮掩。[36]畢:結束,達到目的。[37]胡:何。恤:憐憫。[38]修蛕(hui):長蛔蟲。蛕,即蛔。恙心:害人之心。[39]短蟯(náo):即蟯蟲,一種腸道內的寄生蟲。穴胃:在胃裏打洞。[40]搜:尋求。疥病:疥蟲引起的瘙癢、頑固的癬疾。[41]索:尋找。瘻(ou)痔:膿腫、痔瘡。[42]得味:滿足嗜慾。[43]刮殺:颳去膿肉,用藥除去病根。[44]聚毒攻餌:集中毒物製成餌藥來治療。[45]旋:立即。[46]為利:得到好處。[47]懸:懸賞。[48]叱:喝叱,斥責。九關:《楚辭》宋玉《招魂》:“虎豹九關,啄害下人。”言天門九重,使虎豹執其關閉,將啄齧天下想要上天的人。[49]貽(y):給,讓。[50]舞躍:舞蹈跳躍。形容歡快。[51]荷(he):承受。[52]生:指生命。[53]蓐(rù)收:《國語·晉語二》:“則蓐收也,天之刑神也。”韋昭注:“刑殺之神也。”[54]酆都:道教傳説中的鬼都。范成大《豐都觀》詩自注:“道士雲:此地即所謂北都羅豐所住,又名平都福地也。”詩云:“雲有北陰神帝庭,太陰黑簿囚鬼靈。”[55]糜亂:破碎散亂。[56]俟:等待。[57]殄夷:消滅平定。[58]革:除去。[59]厚人:使人富足。[60]聖:聖明。神:神靈。[61]祝:詛咒。[62]祿:福。[63]景:大。[64]廬:房屋。此指藏身之地。[65]蘇:解救。[66]符:徵兆。[67]稽首:叩頭至地。古代的一種跪拜禮。[68]玄都:天帝所居。 [2] 

罵屍蟲文作品鑑賞

柳宗元不信屍蟲之説,然又作文罵之,可見已將屍蟲看作是告密小人了。對於“帝”是否聽信讒言,他還是拿不準的。
中間一段“罵”文,足以泄憤。後又寫屍蟲不會有好結果。
罵完之後,再對屍蟲予以詛咒,“逐”之再“誅”之,使其不能害人。 [2] 
黃震説:“道人言人有屍蟲處腹中,伺人隱微,日庚申,讒於帝。柳子特不信,為文罵之。”(《黃氏日鈔》卷六〇)柳宗元不信屍蟲之説,以此種特殊的形式駁斥之。在駁斥屍蟲説的同時,作者也有所寄託,對屍蟲的口誅筆伐,自然也融入了自己的某種感受。儲欣説:“大較此文之作,以罵世之萋斐工謠喙者也。”(《河東先生全集錄》卷三)那潛伏於人體,“伺人隱微失誤”,輒告密於天帝,以求犒賞;“妒人之能,幸人之失”“譖下謾上”的屍蟲形象,不就是一幫政治上的小人嗎?他們以告密為能事,陷害他人,以達到自己的目的。文章風格痛快淋漓,林紓説“泄露無味”(《韓柳文研究法·柳文研究法》),是因作者的憎惡情緒所致。 [2] 

罵屍蟲文作者簡介

柳宗元(773—819),唐代文學家、哲學家。字子厚,河東解(今山西運城西)人,世稱“柳河東”。貞元進士,授校書郎,調藍田尉,升監察御史裏行。與劉禹錫等參加主張改革的王叔文集團,任禮部員外郎。失敗後貶為永州司馬。後遷柳州刺史,故又稱“柳柳州”。與韓愈倡導古文運動,並稱“韓柳”,同列“唐宋八大家”。散文峭拔矯健,説理透徹,結構謹嚴,批判時政,尖鋭有力。寓言篇幅簡短,筆鋒犀利。山水遊記文筆明麗峻潔,寫景狀物,多有寄託。工詩,風格清峭,與韋應物並稱“韋柳”。有《河東先生集》。 [2] 
參考資料
  • 1.    王水照.傳世藏書.集庫.總集 7-12 全唐文1-6[M].海口:海南國際新聞出版中心:4047
  • 2.    尹佔華解讀.柳宗元集(節選).北京:國家圖書館出版社,2020:127-132
  • 3.    蕭滌非 等.唐詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1983:1406