複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

秋胡行

(唐代高適詩作)

鎖定
《秋胡行》是唐代詩人高適創作的一首七言詩。此詩模擬秋胡妻的口吻敍述整個事件。前四句回顧婚配前後,“時逢”以下四句專寫婚後情況,“三月”以下八句正面寫秋胡戲妻場景,“日暮”以下八句是餘波,“從來”以下八句是秋胡妻的反思和毅然的選擇。全詩敍事完整,有初唐七言歌行的風格。
作品名稱
秋胡行
作    者
高適
創作年代
唐代
出    處
全唐詩
作品體裁
樂府詩

秋胡行作品原文

秋胡行
妾本邯鄲未嫁時,容華倚翠人未知
一朝結髮從君子,將妾迢迢東路陲
時逢大道無難阻,君方遊宦從陳汝
蕙樓獨卧頻度春,彩落辭君幾徂暑
三月垂楊蠶未眠,攜籠結侶南陌邊。
道逢行子不相識,贈妾黃金買少年
妾家夫婿輕離久,寸心誓與長相守。
願言行路莫多情,送妾貞心在人口。
日暮蠶飢相命歸,攜籠端飾來庭闈
勞心苦力終無恨,所冀君恩那可依。
聞説行人已歸止,乃是向來贈金子。
相看顏色不復言,相顧懷慚有何已。
從來自隱無疑背,直為君情也相會
如何咫尺仍有情,況復迢迢千里外!
此時顧恩不顧身,念君此日赴河津
莫道向來不得意,故欲留規誡後人 [1] 

秋胡行註釋譯文

秋胡行詞句註釋

①秋胡行:樂府舊題,屬清調曲,漢魏以來歷代有人以“秋胡戲妻”之事為題材創作詩歌、戲曲。《樂府解題》:“後人哀而賦之(指秋胡戲妻之事),為秋胡行。”秋胡,《列女傳》卷五《節義傳·魯秋潔婦》:“潔婦者,魯秋胡子妻也。既納之五日,去而宦於陳,五年乃歸。未至家,見路旁婦人採桑,秋胡子悦之,下車謂日:‘若曝採桑,吾行道遠,願託桑萌下,下齎休焉。’婦人採桑不輟,秋胡子謂日:‘力田不如逢豐年,力桑不如見國卿。吾有金,願以與夫人。’婦人日:‘嘻!夫採桑力作,紡績織纖,以供衣食,奉二親,養夫子。吾不願金,所願卿無有外意,妾亦無淫泆之志,收子之齎與笥金。’秋胡子遂去。至家,奉金遺母,使人喚婦至,乃向採桑者也,秋胡子慚。婦曰:‘子束髮修身,辭親往仕,五年乃還,當所悦馳驟,揚塵疾至今也乃悦路傍婦人,下子之裝,以金予之,是忘母也。忘母不孝,好色淫洗,是污行也,污行不義。夫事親不孝,則事君不忠。處家不義,則治官不理。孝義並亡,必不遂矣。妾不忍見,子改娶矣,妾亦不嫁。’遂去而東走,投河而死。君子曰:‘潔婦精於善。夫不孝莫大於不愛其親而愛其人,秋胡子有之矣。’君子曰:‘見善如不及,見不善如探湯。秋胡子婦之謂也。’詩云:‘惟是褊心,是以為刺。’此之謂也。”《詩》雲:‘惟是褊心,是以為刺。’此之謂也。”《古今圖書集成·神異典·神廟部》引《山東通志》:“秋胡廟,在嘉祥縣南五十里平山上,其來已久。”嘉祥在唐代屬魯郡任城縣。
②邯鄲:古地名,今河北省邯鄲市。春秋為衞地,後屬晉。公元前386年趙敬候自晉陽徙都邯鄲。公元前228年秦王政置邯鄲郡。三國兩晉時為廣平郡隋開皇中改置縣,唐因之。《漢書·地理志下》:“邯鄲北通燕涿,南自鄭衞,漳河之間一都會也。”
③倚翠:女子美好的眉色。
④結髮:束髮。古代男子二十、女子十五,取冠、笄束髮,因以指初成年。
⑤將:《詩經·召南·雀巢》:“百兩將之。”傳:“將,送也。”東路陲:指魯地邊陲。
⑥陳汝:陳地、汝水一帶。因唐代陳州淮陽郡和蔡州汝南郡相近,故稱。
⑦蕙樓:樓房的美稱,此處指女子居室。
⑧彩落:《四庫》本作“彩閣”。徂(cú)暑:《詩經·小雅·四月》:“四月維夏,六月徂暑。”鄭玄箋:“徂,猶始也,四月立夏矣,而六月乃始盛暑。”後因以稱盛暑。
⑨少年:青春年少。可指女子。劉向《列女傳·陳寡孝婦》:“母日吾憐汝少年早寡也。”
⑩行路:在路上行走的人,路人。《後漢書·黨錮列傳》:“行路聞之,莫不流涕。”
⑪庭闈(wéi):內舍。多指父母居住處。《文選·束皙〈補亡詩〉》:眷戀庭闈,心不遑安。”李善注:“庭闈,親之所居。”
⑫自隱:自行隱藏。《莊子·繕性》:“雖聖人不在山林之中,其德隱矣,隱故不自隱。”此指守婦道。疑背:猶二心。劉開揚箋註:“疑背,猶二心也。”
⑬相會:兩情相合,俱無二心。
⑭河津:河邊的渡口。
⑮規:成例,先例。 [1] 

秋胡行白話譯文

家未結婚時本是邯鄲人,容貌美好人不知道。
一朝成年結髮隨從您,領着我走着遙遠的東路邊頭到你家。
時大道通行沒有阻擋,你方能求官到陳汝那地方。
我在香樓獨居幾度春秋,綵樓離別你也幾個寒暑。
現在三月柳絲下垂桑蠶還沒有進入眠期,我拿着籠子結成夥伴在南路邊採桑。
路上遇到一出行男子也不認識,要給我黃金買下我的青春。
我家夫君輕視離別外出很久,我方寸之心發誓要與他長相廝守。
希望你不要多情,送給我貞潔之心的美稱在別人的嘴上。
日斜蠶餓將命我快回去,拿着端莊修飾來到自己房間。
勞心費力也沒有遺恨,所期望就是你的恩情就是我的依戀。
聽説外出的人已經回家了,就是先前那個贈我金子的人。
相互注視不再講話,相互慚愧不能停止。
從來我是自己隱藏自己不猜疑違揹你,正是為了你的恩情也要相會你。
為什麼你都離我近在咫尺了還要見到美人就有情,何況你這幾年又在迢迢千里之外呢?
此時我顧念你的恩情不顧念你的人本身,想念原來的你今天就投入黃河的龍門裏去了。
不要説我從來沒得意過,就是要留下規矩勸戒後來的人。

秋胡行創作背景

此詩寫作時間不詳。但因秋胡戲妻故事發生在魯地,當約作於唐玄宗天寶四載(745)秋冬,高適經過東平、魯郡、曲阜等地之時。 [1] 

秋胡行作品鑑賞

詩歌模擬秋胡妻口吻敍述整個事件。前四句回顧婚配前後:我本為趙國邯鄲女子,遠嫁東魯秋胡為妻,語氣中有追悔之意。“時逢”以下四句專寫婚後情況,君遊宦陳汝,妾蕙樓獨卧,婚後獨守卻於德行無虧。“三月”以下八句,正面寫秋胡戲妻場景,刻畫出秋胡妻勤勞、忠貞、善良的形象和秋胡輕薄、好色、可笑的形象。“日暮”以下八句是餘波,寫歸家後二人相認的戲劇化場景,重點突出秋胡妻勤勞、有禮的特點和秋胡慚愧、尷尬的樣子。“從來”以下八句是秋胡妻的反思和毅然的選擇,之所以要投河自盡,一是對秋胡完全絕望,二是要為後世留下規誡的成例。這是一首完整的敍事詩,有初唐七言歌行的風格。 [1] 

秋胡行作者簡介

高適(約702—765),唐代詩人。字達夫,一字仲武,渤海蓚(今河北景縣)人,遷居宋州宋城(今河南商丘睢陽)。早年仕途失意。後來客遊河西,先為哥舒翰書記,後歷任任淮南、四川節度使,終散騎常侍。封渤海縣侯。其詩以七言歌行最富特色,筆力雄健,氣勢奔放。邊塞詩與岑參齊名,並稱“高岑”,風格也大略相近。有《高常侍集》。 [2] 
參考資料
  • 1.    李 丹.高適詩全集匯校匯注匯評.武漢:崇文書局,2020:190-192
  • 2.    蕭滌非 等.唐詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1983:1402