-
王子猷居山陰
鎖定
- 作品名稱
- 王子猷居山陰
- 作品別名
- 乘興而往
- 創作年代
- 南朝
- 作品出處
- 世説新語·任誕
- 文學體裁
- 筆記小説
- 編 者
- 劉義慶
王子猷居山陰原文
王子猷居山陰。夜大雪,眠覺,開室命酌酒,四望皎然;因起彷徨,詠左思《招隱》詩,忽憶戴安道。時戴在剡,即便夜乘小船就之,經宿方至,造門不前而返。人問其故,王曰:“吾本乘興而行,興盡而返,何必見戴。”
王子猷居山陰譯文
王子猷住在浙江紹興,一天夜裏大雪紛飛,他一覺醒來,推開門,命僕人斟上酒。看到四面一片潔白。於是他感到猶豫不決,吟詠起左思的《招隱》,忽然想起戴安道。當時戴安道在剡縣,即刻連夜乘小船去拜訪他,經過一夜才到,到了戴安道家門前沒進去卻又轉身返回。有人問他這樣的緣故,王子猷説:“我本來乘着興致出行,沒有了興致就返回,何必要見戴安道。”
王子猷居山陰註釋
陰:山的北面,水的南面。(拓展:陽,山的南面,水的北面。)指舊縣名,在浙江紹興市。
大雪:下大雪
眠覺:一覺醒來。
酌酒:斟酒。
皎然:明亮潔白的樣子。
因:於是
彷徨:徘徊的樣子,這裏指逍遙流連。
左思:西晉文學家。所作《招隱詩》旨在歌詠隱士清高的生活。
招隱詩曰:策杖招隱士,荒塗橫古今。巖穴無結構,丘中有鳴琴。白雲停陰岡,丹葩曜陽林。
戴安道:即戴逵,西晉人,博學多能,擅長音樂、書畫和佛像雕刻,性高潔,終生隱居不仕。
時:當時。
剡(shàn)縣:今紹興嵊州市。
就:到。這裏指拜訪。
之:代那兒
經宿:經過了一夜。
方:才。
造門:到了門口。造:到
前:上前
故:緣故 原因
何必:何,為什麼;必:一定
嘗:曾經
而:表示轉折
良:好
王子猷居山陰重點語句
(1)四望皎然,因起彷徨,詠左思《招隱詩》。
(2)經宿方至,造門不前而返。
經過一夜才到,到了戴安道家門前沒進去卻又轉身返回。
(3)吾本乘興而行,興盡而返,何必見戴?
我本來乘着興致而來的,沒有了興致就返回,何必要見戴安道。
王子猷居山陰簡介
表現了王子猷瀟灑不羈的性情和樂觀豁達的人生態度。由此文引出的成語:乘興而來,敗興而歸。文章出處:《世説新語·任誕第二十三》,作者為南朝宋文學家劉義慶。《世説新語》是記錄魏晉人物言談軼事的筆記小説。
王子猷居山陰作者簡介
劉義慶(403年―444年)漢族,彭城(江蘇徐州)人。字季伯,南朝宋文學家。《宋書》本傳:“性簡素,寡嗜慾”。愛好文學,廣招四方文學之士,聚於門下。劉宋宗室,封臨川王贈任荊州刺史等官職,在政8年,政績頗佳。後任江州刺史,到任一年,因同情貶官王義康而觸怒文帝,責調回京,改任南京州刺史、都督和開府儀同三司。不久,以病告退,公元444年(元嘉21年)死於建康(今南京)。劉義慶自幼才華出眾,愛好文學。除《世説新語》外,還著有志怪小説《幽明錄》。
王子猷居山陰相關詩作
山陰(紹興)的相關詩詞:
長安秋雨乃復來,山陰夜雪仍空回。他時乘興幸告我,請掃門前紅葉堆。
瀟灑王郎亦勝流,今年何事阻清遊?當家風味今如此,孤負山陰夜雪舟。