-
漢字復活
鎖定
- 中文名
- 漢字復活
- 發生地區
- 日本、韓國、越南、朝鮮、東南亞
- 類 型
- 詞語
漢字復活日本
漢字復活歷史沿革
日本使用漢字的歷史,大約有1500多年的時間。
1946年11月,日本首相吉田茂簽發公令稱“目前我國使用漢字數量繁多,用法複雜,在教育和社會生活中多有不便”,並頒佈收錄1850個字的《當用漢字表》,以限制漢字使用,同時還進一步推行簡化漢字,改以假名表記,或是用同音、同義字代替。比如,附近被簡化為“付近”。
[1-2]
日本最早打算把漢字拉丁字母化,但失敗了。
漢字復活現狀
2011年,日本文部省進行了一項有關漢字意識的調查,其中在“你對日本漢字抱有什麼樣的看法?”一問下,72.4的人表示“漢字是書寫日文必不可少的重要文字”,其次有60.1%的人認為“漢字有一目瞭然的作用,更有助於閲讀”,還有52.5%的人認為“雖然有文字處理機,還是應該踏踏實實學好漢字”。
[1]
2007年日語漢字能力檢定考試參加人數突破270萬,較2000年增加近一倍,超過當年報考英語技能檢定的人數。2009年出版的《看似會讀實則不會讀的易錯漢字》還登上當年暢銷榜首。同期如《六角猜謎》等漢字謎語類電視節目也以高收視率擠進娛樂節目排行前三。
[1]
漢字復活文字特點
日本漢字也有自造的字,比如:
亜 圧 囲 円 汚 仮 価
辻:十字路口
働:工作
雫:水滴
漢字復活越南
漢字復活歷史沿革
據史書記載,大約在公元前40年左右,越南把漢字稱為“儒字”。其後,在長達一千多年的時期裏,越南上層社會把漢語文字視為高貴的語言文字。朝廷的諭旨、公文、科舉考試,以至經營貿易的賬單、貨單都用漢字書寫。小孩讀書也像當時中國一樣,一直到喃字的出現。
19世紀,越南開始普及法國傳教士設計的羅馬字。
1919年,科舉廢除,漢字也逐漸被廢除了。
1945年,越南社會主義共和國成立後,拉丁化新文字成為越南的法定文字,稱為“國語字”。南越在1975年前,中等教育中仍保留“漢文科”。
2009年,越南數十位學者聯名上書教育部,建議實行小學和中學必修漢字的制度——漢字應該重新得到重視。
漢字復活現狀
現代越南呼籲漢字恢復的運動比較少,但是由於越南的古典書籍全部用漢字和喃字紀錄,所以,越南出現了將漢字、漢文(文言文)加入用高中文科選修科目的呼聲。胡志明市國家大學的高春灝語言學教授曾表示:“從語言學角度看,越南語使用羅馬字表記並不合適,捨棄了漢字和喃字,是對文化的損失”。2005年7月,當時的越南國家主席陳德良在訪問中國時曾表示“我們認為拉丁文字有一定便利,但同時也越來越顯示出不利的一面。十九世紀前我們的文學,年輕一代越來越看不懂”,並認為讓越南年輕人學習認識漢字是一項非常重要的工作。
漢字在越南重新受重視的很大一個原因,是發展經濟的需要。據統計,在越南的外資中,漢字文化圈地區佔到40%,而且中國是其最重要的貿易伙伴。
漢字復活朝鮮
在對於漢字態度,以下是金日成的見解。
1948年的漢字廢除的同時,用朝鮮語固有詞替換漢字詞的運動逐步開始,但是1960年起便結束了。
漢字復活韓國
歷史沿革
1446年,李朝的世宗頒佈了朝鮮半島最早的表音文字——“訓民正音”。新文字發明後,世宗提倡在公文和個人書信中使用“訓民正音”。他還將“訓民正音”作為錄用官吏的科舉考試的必考科目,並在錢幣上刻印了“訓民正音”。但由於當時中華文化在朝鮮半島的巨大影響,這套表音文字並沒能大範圍使用。此後的四百多年時間裏,佔據朝鮮半島主流的仍是漢字。
[3-4]
1946年,慶祝世宗大王創制韓文500週年,設立每年10月9日為韓文日。韓文、朝文舊稱諺文。
[2]
1970年,朴正熙發表漢字廢止宣言,韓文日設為公休日。
[2]
1998年,金大中發表漢字復活宣言。
[2]
2009年2月,在“韓漢之爭”久未停戰的韓國,20名前總理共同簽名上書青瓦台,呼籲李明博強化漢字教育,提議在韓國的小學正式開設漢字教育課程。政府教育部調查的國民輿論顯示,89.1%的受訪者贊成重開漢字教育。
[2]
韓國教育部列舉了並注漢字的理由:社會需求增多、單詞的意思簡單易懂、詞彙能力的提高等,2018年起分發的小學課本將"同時標註"漢字。此舉並不同於在文章中混雜使用漢字這樣的"混用"。然後,韓語相關團體和全國教育委員會事務局和全國教職員勞工組等團體卻提出了反對的意見,如單方面推進、給學生輔導課帶來負擔等。
文字特點
韓國正體字 敎 裵 氷 尙 鎭 眞 卽 甛
繁體漢字 敎 裴 冰尚 鎭 眞 即 甜
簡體漢字 教 裴 冰 尚 鎮 真 即 甜
韓國的漢字詞彙,和中國漢字也有不同,不僅有差異,甚至差異還很大,比如“食母”,是女傭之意。
還有一些韓國自造的正體漢字,比如
乫(“加”下加“乙”)
乭(“石”下加“乙”)
乶(“甫”下加“乙”)
乷(“沙”下加“乙”)
畓(“水”下加“田”)
伽(人旁加“加”:伽)
不僅有自造的韓國漢字,還有一些獨有的詞彙,比如,
中國漢字 韓國漢字
催促 促求
真心 精誠
朝韓現階段漢字教育的異同
據悉,在朝鮮,漢字教育是從高中一年級開始進行的。而韓國初中和高中的漢文教科書是以漢字、漢字詞和詩或散文等漢文文章為教育內容,但朝鮮的教科書是為了側重漢字詞彙教育而製作的教科書。也就是説,將課文混用為國漢文,在閲讀課文的過程中,大體上只能學習漢字詞彙。
漢字復活東南亞
漢字復活新加坡
新加坡的母語是馬來語,漢語和英語為該國的兩大官方語言。
1968年,新加坡教育部成立簡化漢字委員會。
1976年,發佈的修訂本《簡化字總表》所收簡化字與中國的簡化字完全相同,書寫上也採用橫排方式,並且採用與我國一致的漢語拼音。
2007年,李光耀在一次公開活動中曾説,“在中國崛起的態勢未明朗化之前,許多家長都埋怨子女花太多時間學習漢語,然而隨着中國的國力日益強大。家長們都逐漸意識到如果子女沒好好掌握兩種語文,或對中國的文化和國情不甚瞭解,將錯失很多機會”。
漢字復活馬來西亞
馬來西亞有中國血統的馬來人和華僑佔全部人口的76%,學校推行雙語教育。
1973年,馬來西亞教育部成立簡化漢字委員會。
1981年,正式頒佈《簡化漢字總表》,所收簡化漢字與中國也完全相同。
- 參考資料
-
- 1. 從吸收到熱捧,日本人無法割捨的漢字情結 .網易[引用日期2016-03-08]
- 2. 不學習漢字,就不容易明白韓語意思 .重慶時報[引用日期2016-03-08]
- 3. 博大精深:為什麼日本沒有廢除漢字 .新華網[引用日期2016-03-08]
- 4. 為何古裝韓劇多漢字 .北京青年報[引用日期2016-03-08]
- 5. 한자·한문 교육 .KBS[引用日期2022-10-09]