複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

懸詩

(阿拉伯古典詩歌)

鎖定
懸詩,阿拉伯古典詩歌集,是前伊斯蘭時期的七篇(一説十篇)長詩的總稱。出現於阿拉伯文學的矇昧時期,是六、七世紀早期阿拉伯詩歌的代表,對後世詩歌的發展產生深遠影響。懸詩採用“格西特”詩體,粗獷自然,反映了阿拉伯氏族社會崩潰時期的社會面貌,在阿拉伯文學史上佔有重要地位,在阿拉伯世界是婦孺皆知的名篇。
中文名
懸詩
外文名
Mu‘allaqāt
別    名
穆阿萊葛特
拼    音
xuán shī
範    圍
中東地區

懸詩來源

所謂“懸詩”,阿拉伯語稱作 Mu‘allaqāt(穆阿萊葛特),字面意思是“被懸掛的”。阿拉伯人愛好詩歌,在前伊斯蘭時期(又稱“賈希利葉時期”、“矇昧時代”),每年“禁月”在麥加城東100公里處的歐卡茲集市上舉行賽詩會,各部族的代言詩人競相前往參賽,每年榮登榜首的詩作以金水書寫於亞麻布上,懸掛於麥加克爾白神廟牆上,作為獎勵,故稱“懸詩”。流傳下來的懸詩也稱“描金詩集”(穆宰赫巴特),阿拉伯人極其珍視。
歷來公認懸詩是8世紀初古詩收集家哈馬德·拉維耶(694~772)蒐集的。一種觀點認為懸詩包括七首,而另一種觀點則認為包括了十首。有四個詩人是一致公認的:
  • 烏姆魯勒·蓋斯('Umru' al-Qays,約497~545)
  • 泰爾法·本·阿卜德(Ṭarafah bn al-'Abd,543~569)
  • 祖海爾·本·艾比·蘇勒瑪(627~530)
  • 安塔拉·本·舍達德('Antarah bn Shaddād,525~615)。
另外六位分別是:
  • 哈雷斯·本·希里宰(al-Ḥārith bn Ḥillizah
  • 阿慕魯·本·庫勒蘇姆( 'amru bn Kulthūm
  • 萊比德(Labīd bn Raby'ah
  • 納比埃·祖卜拉尼(an-Nābighah adhu-Dhubyānī
  • 大艾阿沙(al-A'shā al-Akbar
  • 阿比德·本·阿布賴斯('Abīd bn al-Abraṣ

懸詩藝術形式

懸詩是工整的格律詩,被稱為“蓋綏達”體(qaṣīda,又譯“格西特”),是一種抒寫系列主題的詩體。這種形式的詩歌在烏姆魯勒·蓋斯之前雖已存在,但在蓋斯手中才定型,並流傳開來,傳承下去。
蓋綏達具有固定的格律與結構,一般有20至100多行長,往往以一行詩句為一個意義單位,行與行之間有時在意義上並沒有必然的邏輯聯繫,行與行之間的順序有時甚至可以顛倒或重排。又由於遊牧生活的動盪不定,一首長詩往往不是一氣呵成,而是陸續吟誦出來的,因此在結構上顯得鬆散、邏輯性不強,在空間與時間上有時顯得跳動性很大。但從接受美學的角度看,這種時間與空間的跳動,正好為讀者或聽者留下一段段空白,任他們的想象力在其中馳騁,而憑自己的理解把這些看似散亂的段落組織、聯繫起來。
格律上,蓋綏達通篇有貫穿始終的尾韻,一韻到底。它的韻律對後世阿拉伯詩歌發展影響很大。
一首詩一般包括三部分內容:引子,比如憑弔遺址廢墟、追憶情人遠行;過渡性的讚美辭,風景描寫或對往事的追憶;最後或是歌頌英雄的武功德行,或是誇耀自己的高貴豪俠,或是讚美部落生活的多姿多彩,或是敍説深奧的人生哲理,凸顯詩歌的主題。 [1]  這種敍事結構的詩歌也被稱為納西布”(Nasīb)。
《懸詩》開創了阿拉伯詩歌的一個新階段——使長詩在內容上得以擴展,形式上得以完善,其中的起興方式、比喻借喻等修辭手法為後人樹立了一個榜樣。同時,豐富了阿拉伯詩歌中對沙漠、動物、植物以及雲電等自然景物的描寫,為後來者保留了一份豐富的遺產。 [2] 

懸詩烏姆魯勒·蓋斯的懸詩

這首懸詩可分為三大部分。

懸詩第一部分

前八聯是描寫自己在朋友相伴下,去憑弔昔日的情人和沙丘上的遺址,勾起了對往事的回憶。開頭第一句就是成為千古名句的“停下來,朋友!讓我們哭泣!”往事不堪回首,心中充滿憂傷和痛苦。

懸詩第二部分

接下來的34 聯是第二部分,主要描寫他的愛情冒險,特別是他在“達拉吉爾基日”的那一天,如何碰見自己熱戀的堂妹歐妮宰,如何為堂妹和她的女伴們宰殺了自己心愛的駱駝。他在這一部分中,以火熱的詩句描寫他與他所鍾情的姑娘歐妮宰、法蒂瑪等在一起時的幸福時光,他用幽默自然的筆調寫他如何鑽入歐妮宰的駝轎與她調情,如何向趕走他的法蒂瑪姑娘發出哀怨,表白愛情。他還細膩地描寫在一個幽靜的夜晚與一位美麗的姑娘在星光下幽會,並用數十行詩句描寫這位姑娘的容貌和體態。

懸詩第三部分

第三部分的內容比較繁雜,主要描寫他的流亡生活。先表現夜的深沉和心的壓抑。他盼望着黎明,但又想到即使白晝來臨,他也難以尋得安慰。接着又寫自己揹負水袋,漂流四方。他把自己和哀嚎的餓狼相比,感到無限的悲涼。接下去,詩人開始描寫他騎着矯健的駿馬出去狩獵。馬兒飛奔急馳,“似飛瀑衝下的巨石一瀉千里”。詩人在此又以前面描寫美女的那種熱情描寫他的良駒。“羚羊似的細腰,駝鳥般的長腿,疾馳似狼,跳躍像狐狸。”他策馬衝入野牛羣中,瞬間即獵獲兩條黃牛。
在詩的結尾處,他又描寫了閃電、烏雲、暴雨、洪水,生動地再現了大自然的險象。在閃電劈開烏雲照亮天宇時,顯現出他與朋友的身影,他們靜靜地坐在那裏,然地望着蒼穹。這是畫龍點睛的一筆,與詩的開頭正好作了前後呼應。

懸詩評價

  • 伊斯蘭教先知穆罕默德:烏姆魯勒·蓋斯是眾詩人的旗手,也是率他們下火獄的領袖。
  • 哈里發阿里討論最優秀的詩人時説:“大家沒有在一起賽過,否則,勝者必定是浪蕩王(烏姆魯勒·蓋斯)”,並説他的詩“詞句灑脱而最準確,立意新奇而最優美”。
  • 黑格爾《美學》:描述所用的語調有時大膽誇張,有時很有節制,平靜柔和,所描述的還是阿拉伯人還處在異教時期的原始情況,例如部落的光榮,復仇的怒火,愛情,冒險探奇的熱望以及歡欣愁苦之類題材都寫得很有魄力,其中有些特色令人回想起中世紀西班牙騎士的浪漫風格。這在東方原始生活中是一種真正的詩,其中沒有妄誕的幻想,沒有散文氣味,沒有神話,沒有牛鬼蛇神之類東方怪物,有的是真實的獨立自足的形像,儘管在詞藻比喻方面偶爾有些怪誕和近乎遊戲,還是近乎人情的,形式完整的 [3] 
  • 鄭振鐸《文學大綱》:他的長詩,無人不讚許其辭句之美,想象之富,描寫之可愛而複雜,音韻之鏗鏘與温甜;他所引起的感興乃是青春的快樂與光榮。
參考資料