-
國風·鄭風·山有扶蘇
鎖定
- 作品名稱
- 國風·鄭風·山有扶蘇
- 作 者
- 無名氏
- 創作年代
- 先秦
- 作品出處
- 《詩經》
- 文學體裁
- 四言詩
國風·鄭風·山有扶蘇作品原文
國風·鄭風·山有扶蘇
山有扶蘇①,隰有荷華②。不見子都③,乃見狂且④。
國風·鄭風·山有扶蘇註釋譯文
國風·鄭風·山有扶蘇詞句註釋
①扶蘇:樹木名。一説桑樹。
②隰(xí):窪地。華(huā):同“花”。
③子都:古代美男子。
④狂且(jū):行動輕狂的人。毛傳:“狂,狂人也。且,辭也。”
⑤橋:通“喬”,高大。
⑥游龍:水草名。即葒草、水葒、紅蓼。
⑦子充:古代良人名。
國風·鄭風·山有扶蘇白話翻譯
山上有茂盛的扶蘇,池裏有美豔的荷花。沒見到子都美男子啊,偏遇見你這個小狂徒。
國風·鄭風·山有扶蘇創作背景
《毛詩序》以為:“《山有扶蘇》,刺忽也,所美非美也,”也就是説,這首詩可以看作是對齊女文姜的諷刺之詩,齊僖公一心想將二女兒文姜嫁於鄭昭公忽(鄭莊公之子)曾三次向鄭昭公忽提親,鄭昭公三次拒絕,使文姜因此而鬱鬱寡歡而成疾。所以詩文指出,沒見到這個美男子卻見到了氣勢猛烈之人,沒見到這個美男子卻見到一個狡猾的頑童,所以鄭昭公忽才不願意娶文姜為妻,文姜就沒有嫁給鄭昭公。
另一種説法是,此詩並非為諷刺鄭昭公而作,“鄭風”在歷史上被當作“靡靡之音”的代名詞,當時鄭國男女的交往是比較開放和自由的。詩中的“狂且”、“狡童”並不是真實意義的諷刺,而是一種開玩笑式的嬉鬧。袁梅《詩經譯註》“這是一位女子與愛人歡會時,向對方唱出的戲謔嘲笑的短歌”。崔述《讀風偶識》:“昭公為君,未聞有大失道之事。君弱臣強,權臣擅命,雖誠有之,然皆用自莊公之世權重難移,非己之過。厲公欲去祭仲,遂為所逐。文公欲去高克而不能,乃使將兵於河上而不召。為昭公者,豈能一旦而易置之?此固不得以為昭公罪也。如果鄭人妄加毀刺,至目君為狡童,悖禮傷教,莫斯為甚。”以為此詩是譏刺鄭昭公忽的,就有失牽強。
[3]
國風·鄭風·山有扶蘇整體鑑賞
全詩共二章,均借草木以起興。“山有扶蘇, 隰有荷華“;”山有喬松,隰有游龍“,描寫的盡是山中的樹,低谷的花,並未見一人。其實這並不是情侶約會的地點和景色的描寫,因為在《詩經》中,“山有…...,隰有......”是常用的起興句式,如《邶風·簡兮》‘中有:“山有榛,隰有苓”,《唐風·山有樞》中有“山有樞,隰有榆”,“山有漆,隰有慄”等。這裏就是一個典型的起興,清代方玉潤在《詩經原始》中説:“詩非興會不能作,或因物以起興,或因時而感興,皆興也”,即這裏的興只從語勢或韻腳上引出下文,使詩篇的開頭委婉含蓄,與後文的故事並不相關。
“不見子都,乃見狂且”,這兩句是賦,為女子的調笑之辭。“至於子都,天下莫不知其姣也”(《孟子·告子上》)。“子都”,似為傳説中古代美男子名,這裏泛指俊美的男子。有論者認為“都“姝”古本雙聲,都”為“姝”的假借。《説文解字》雲:“姝,美也”,故子都就是子美。女子稱所愛為“狂且”,與美男子“子都”對舉,明明是雙方相約而來,偏説對方非己所愛,心愛叫冤家,可見其性格的爽朗善謔。
第二章是疊章,開頭兩句仍以草木起興引起下文。“不見子充,乃見狡童”反覆調侃,加強語勢,感情也層層遞進。“子充”泛指美男子。論者認為“充”,古韻在東部,姝”,古韻在區部,區東可以對轉,“充”即“姝”的對轉,故子充與子都實為同指。始為“子都”,此為“子充”,重章疊句,整飭中有變化,更顯得錯落有致。
少女對心上人主動發起調笑戲謔,可以想象,被調侃的男子絕不會甘拜下風,當有回敬。妙語如珠,往來應答,場面應十分熱烈,氣氛也極為活躍,少男少女率真爽朗的性格及歡快健康的戲劇性場面,在這裏得到了淋漓盡致的表現。
[4]
[5]
國風·鄭風·山有扶蘇名家點評
清·牛運震:“比物點襯鮮澤,此以扶蘇興狂且,以荷華興子都也又“此以橋松興子充,以游龍興狡童也。”