複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

屈折語

鎖定
屈折語(英語:Fusional Language,或稱Inflectional Language)為綜合語(Synthetic language)之一種。黏着語亦為有詞形變化的綜合語,但屈折語和黏着語之間的區別在於屈折語的詞素趨向連在一起,較為難以分割,意即屈折語的一個詞綴經常同時表達多種意思,而黏着語的一個詞綴一般傾向於只表達單一種的意思。不過黏着語和屈折語之間的界限很多時候並不明顯,因此可將黏着語和屈折語之間的關係視為一個連續體,而很多語言則落於“完全的”黏着語和“高度的”屈折語之間。
中文名
屈折語
外文名
Fusional Language
相關概念
黏着語
代    表
拉丁語、德語及荷蘭語等

目錄

屈折語簡述

拉丁語、德語及荷蘭語等是頗為典型的屈折語,而大多數的印歐語系語言在一定程度上都算是屈折語,然而屈折語並不只存在於印歐語系的語言,其他語系的語言亦有可能為屈折語。古英語為一種屈折語,現代英語儘管保有部分屈折語的詞形變化,但現代英語的語法基本上朝向分析語的方向發展。
特徵
屈折語詞綴的特性可用拉丁語amo(我愛)一字舉例説明。這個字的-o後綴表示為,第一人稱單數的主動態直陳現在時。無論更改上列的任何一種特徵,都必須把-o後綴替換成其他的東西。古英語亦為一種屈折語,如動詞第三人稱現在時單數形結尾加-s的規則,但現代英語的詞形變化已大量減少。有學者認為法語和保加利亞語的變格規則已大大簡化,故法語及保加利亞語的語法基本上朝向分析語的方向發展。和黏着語相比,一方面,屈折語一般不允許任意地添加詞根、詞綴等規範詞素,鮮有超常詞出現,從這個角度看,屈折語比黏着語綜合程度低,更為接近分析語;但另一方面,屈折語具有的屈折詞素和詞形屈折變化以及變格等語法範疇的變化,這是很多黏着語所不具備的,從這個角度看,屈折語比黏着語綜合程度更高,與分析語相差更遠。而通用希臘語(Koine Greek)則屬例外,因其一方面帶有極高屈折性,一個動詞每每有多達數十種屈析變化,另方面在組字上又具高度自由,新詞經常以複合形式出現,是一種綜合程度甚高,有寬闊詮釋空間的語言。
一些黏着程度較高的黏着語,如日語,有時卻被認為是分析語,因為日語中的詞綴(屈折詞素)常常被一些語言學家看作助詞自由語素)。Sona語,一種人工構造的黏着程度最高的多式綜合語(被稱為oligosynthetic)更是直接被看作分析程度最高的分析語(oligoisolating)。
分析語使用者學習屈折語難度常常較學習綜合語更大,英語是兼具分析語和屈折語特徵的語言,漢語使用者在學習英語時,即使對英語語法非常熟悉,也常常受母語思維的影響忘記第三人稱單數等詞法-語法特徵。

屈折語拉丁語範例

屈折語詞綴的特性可用拉丁語amo(我愛)一字舉例説明,這個字屬於第一組動詞,不定式為amāre(被動態則是amāri),詞幹為ama-,加-o後綴縮約為amo,表示直陳語氣(indicative mood)、主動語態active voice)、第一身、單數和現在式,無論更改上列的任何一種特徴,都必須把-o後綴替換成其他的東西。在同一個句子中,時態,語態,人稱、數詞限定等因素與詞形彼此制約,如表所示。
直陳式主動語態
現在時
過去進行時
(未完成時,下同)
將來時
現在完成時
過去完成時
將來完成時
第一人稱單數(我)
amō
amabam
amabō
amavī
amaveram
amaverō
第二人稱單數(你)
amas
amabās
amabis
amavistī
amaverās
amaveris
第三人稱單數(他/她/它)
amat
amabat
amabit
amavit
amaverat
amaverit
第一人稱複數(我們)
amamus
amabāmus
amabimus
amavimus
amaverāmus
amaverimus
第二人稱複數(你們)
amatis
amabātis
amabitis
amavistis
amaverātis
amaveritis
第三人稱複數
(他們/她們/它們)
amant
amabant
amabunt
amavērunt
amaverant
amaverint
直陳式人稱詞尾
(被動語態)
現在時
過去進行時
將來時
現在完成時
過去完成時
將來完成時
第一人稱單數
(我)
amar
amabar
amabor
amatus/a/um sum
amatus/a/um eram
amatus/a/um erō
第二人稱單數
(你)
amaris
amabāris
amaberis
amatus/a/um es
amatus/a/um erās
amatus/a/um eris
第三人稱單數
(他/她/它)
amatur
amabātur
amabitur
amatus/a/um est
amatus/a/um erat
amatus/a/um erit
第一人稱複數
(我們)
-mur
amabāmur
amabimur
amavī/ae/a sumus
amavī/ae/a erāmus
amavī/ae/a erimus
第二人稱複數
(你們)
amaminī
amabāminī
amabiminī
amavī/ae/a estis
amavī/ae/a erātis
amavī/ae/a eritis
第三人稱複數
(他們/她們/它們)
amantur
amabantur
amabuntur
amavī/ae/a sunt
amavī/ae/a erant
amavī/ae/a erunt
虛擬式人稱詞尾(主動語態)
現在時
過去進行時
現在完成時
過去完成時
第一人稱單數(我)
amem
amarem
amaverim
amavissem
第二人稱單數(你)
ames
amarēs
amaveris
amavissēs
第三人稱單數(他、她、它)
amet
amaret
amaverit
amavisset
第一人稱複數(我們)
amemus
amarēmus
amaverimus
amavissēmus
第二人稱複數(你們)
ametis
amarētis
amaveritis
amavissētis
第三人稱複數(他們、她們、它們)
ament
amarent
amaverint
amavissent
虛擬式人稱詞尾(被動語態)
現在時
過去進行時
現在完成時
過去完成時
第一人稱單數(我)
amer
amarer
amatus/a/um sim
amatus/a/um essem
第二人稱單數(你)
ameris
amarēris
-us/a/um sīs
amatus/a/um essēs
第三人稱單數(他、她、它)
ametur
amarētur
amatus/a/um sit
amatus/a/um esset
第一人稱複數(我們)
amemur
amarēmur
amavī/ae/a sīmus
amavī/ae/a essēmus
第二人稱複數(你們)
ameminī
amarēminī
amavī/ae/a sītis
amavī/ae/a essētis
第三人稱複數(他們、她們、它們)
amentur
amarentur
amavī/ae/a sint
amavī/ae/a essent
現代俄語的詞形變化仍較複雜,但英語與法語等一些語言的變格規則已大為簡化。