複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

女為悦己者容

(俗語)

鎖定
女為悦己者容,出自《戰國策·趙策一》:“豫讓遁逃山中曰:嗟乎!士為知己者死,女為悦己者容,吾其報智氏之讎(chóu)矣。”
豫讓是春秋四大刺客之一,本為晉國卿士智氏家臣,公元前453年,晉國趙氏聯合韓氏、魏氏在晉陽打敗智氏智氏宗主智伯瑤被殺,頭顱被趙襄子做成酒器使用。豫讓為報答智伯瑤知遇之恩,伏橋如廁、吞炭漆身多次行刺趙襄子,最後自刎而死,留下了 “士為知己者死,女為悦己者容”的千古絕唱
中文名
女為悦己者容
拼    音
nǚ wèi yuè jǐ zhě róng
注    音
ㄋㄩˇ ㄨㄟˋ ㄩㄝˋ ㄐㄧˇ ㄓㄜˇ ㄖㄨㄥˊ
出    處
《戰國策.趙策一》《 報任安書
上    聯
士為知己者死
時    代
春秋晉國

目錄

女為悦己者容出處

該語出自《戰國策·趙策一》:“豫讓遁逃山中曰:嗟乎!士為知己者死,女為悦己者容。吾其報智氏之讎矣。”(翻譯:這時豫讓逃到山裏嘆道:“唉!志士為了解自己的人而犧牲,女子為使自己高興的人而打扮,所以我一定要替智伯復仇。”)
司馬遷的《報任安書》也説:“士為知己者用,女為悦己者容。”

女為悦己者容解釋

本句中最重要的兩個詞是“悦己者”和“容”字。“悦”是高興的意思,這裏形容詞作動詞用,指使自己高興,“容”是名詞作動詞用,是説梳妝打扮的意思。女子會為那些通過稱讚或欣賞使得自己愉快高興的人打扮,因為值得這樣。“士”指的是人才,“知己”指了解、欣賞自己的人;人才願意為了解自己,欣賞自己的人赴湯蹈火,因為這樣也值得。“悦己者”即可以解釋為:
第一,喜歡(欣賞)自己的人,比如:愛人、戀人、丈夫等,也可以是親人、父母、子女、上司、下屬等;
第二,使自己喜歡(欣賞)的人,讓自己喜歡(欣賞)的人。
總之凡是喜歡自己和自己喜歡的人都可以稱為“悦己者”。
由此,“女為悦己者容”這句話就有了以下解釋:
女孩(或者女人)為了喜歡自己的人或者自己喜歡的人(悦己者)而精心打扮

女為悦己者容評價

士為知己者死,女為悦己者容”是中國古代的著名文學家司馬遷報任安書 》描寫女性行為和男性行為的一個典型的句子,前半句描寫的男性行為沉重悲壯,後半句寫的女性行為輕鬆愉快在結構和感覺上形成強烈的對比,不但説明了男女性格差異,同時也反映了古代人們對男人和女人的所擔負的社會責任的劃分,很有一點男人為主,女人為輔的成分。
這句話因為流傳已久,十分有代表性,又因其具有相對的獨立性,可以拆成兩句話孤立的看待,所以,這個句子往往被很多人按需分別引用。“女為悦己者容”因為能體現有關女性服飾心理而大量地被時尚評論界引用,通常引用的意思就是“女孩子喜歡為了取悦那些喜歡自己的人兒梳妝打扮”。
不同意見——
“容”字的正確理解,是關鍵,如果做“打扮”解,這句話就淺了,同時,這句話應該説成“女為悦己者妝”。“妝”和“容”並不應通解。
“容”,在這裏,做“容貌”的動詞解,即“長成這樣”、“長得漂亮”。
這句話真義是:男人有才,如果沒人瞭解和任用,那也沒有用;女人漂亮,如果沒人喜歡沒人愛,那也沒有意義。
換句話説,就是:男人的才能是為知己用己的人而生,女人的美貌是為悦己愛己的人而長的。
所以正解也就是,男人有人欣賞方有才,女人有人愛慕就美麗。