複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

大雅·文王

鎖定
《大雅·文王》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩,是《大雅》的首篇。這是一首政治詩,歌頌周王朝的奠基者周文王姬昌朱熹認為此詩創作在西周初年,作者是周公旦。全詩七章,每章八句。通篇用“賦”的手法,歌頌周文王受命於天建立周邦的功績,敍述商周興亡隆替的道理,告誡勉勵周成王及後世君王應順應天命施行德政,反覆叮嚀告誡周朝臣子及殷商歸周諸臣要順應天命效忠周朝,情意十分懇切。此詩章句結構整齊,每章換韻,韻律和諧,成功地運用了頂真的修辭技巧,語句蟬聯,詩義貫串,宛如一體。
作品名稱
大雅·文王
作品別名
文王
作    者
周公
創作年代
西周
作品出處
《詩經》
文學體裁
四言詩

大雅·文王作品原文

大雅·文王
文王在上,於昭於天。周雖舊邦,其命維新。有周不顯,帝命不時。文王陟降,在帝左右
亹亹文王,令聞不已。陳錫哉周,侯文王孫子。文王孫子,本支百世,凡周之士,不顯亦世
世之不顯,厥猶翼翼。思皇多士,生此王國。王國克生,維周之楨;濟濟多士,文王以寧
穆穆文王,於緝熙敬止。假哉天命,有商孫子。商之孫子,其麗不億。上帝既命,侯於周服
侯服於周,天命靡常。殷士膚敏,祼將於京。厥作祼將,常服黼冔。王之藎臣,無念爾祖
無念爾祖,聿修厥德。永言配命,自求多福。殷之未喪師,克配上帝。宜鑑於殷,駿命不易
命之不易,無遏爾躬。宣昭義問,有虞殷自天。上天之載,無聲無臭。儀刑文王,萬邦作孚 [1] 

大雅·文王註釋譯文

大雅·文王詞句註釋

①大雅:《詩經》中“雅”部分,分為大雅、小雅,合稱“二雅”。雅,雅樂,即正調,指當時西周都城鎬京地區的詩歌樂調。大雅部分今存三十一篇。
②文王:姬姓,名昌,周王朝的締造者。
③文王在上:此指文王的神靈在上天。
④於(wū):嘆詞,猶“嗚”“啊”。昭:光明顯耀。
⑤舊邦:邦,猶“國”。周在氏族社會本是姬姓部落,後與姜姓聯合為部落聯盟,在西北發展。周立國從堯舜時代的后稷算起。
⑥命:天命,即天帝的意旨。古時奴隸制和封建制國家的君主宣揚自身承受天命來統治天下。周本來是西北一個小國,曾臣服於商王朝,文王使周發展強大,獨立稱王,奠定滅商的基礎,遺命其子姬發(武王)伐商,建立新興的王朝。
⑦有周:這周王朝。有,指示性冠詞。不(pī):同“丕”,大。
⑧時:是。
⑨陟降:上行曰陟,下行曰降。
⑩左右:猶言身旁。
⑪亹(wěi)亹:勤勉不倦貌。
⑫令聞:美好的名聲。不已:無盡。
⑬陳錫:陳,猶“重”、“屢”;錫,賞賜。哉:“載”的假借,初、始。
⑭侯:乃。孫子:子孫。
⑮本支:以樹木的本枝比喻子孫蕃衍。
⑯士:這裏指統治周朝享受世祿的公侯卿士百官。
⑰亦世:猶“奕世”,即累世。
⑱厥:其。猶:同“猷”,謀劃。翼翼:恭謹勤勉貌。
⑲思:語首助詞。皇:美、盛。
⑳生:產生,出現。
㉑克:能。
㉒維:乃。楨(zhēn):支柱、骨幹。王宗石《詩經分類詮釋》據《校勘記》謂“楨”字唐石經初刻“楨”,後改為“禎”,“禎”,吉祥福慶之意。此説亦通。
㉓濟濟:有盛多、整齊美好、莊敬諸義。
㉔以:因而。寧:安寧。
㉕穆穆:莊重恭敬貌。
㉖緝熙:光明。敬止:敬之,嚴肅謹慎。止猶“之”。
㉗假:大。
㉘有商孫子:猶“商之子孫”。
㉙其麗不億:其數極多。麗,數;不,語助詞;億,周制十萬為億,這裏只是概數,極言其多。
㉚上帝:天帝。
㉛侯於周服:臣服於周。侯,維。服,臣服,降服。
㉜靡常:無常。
㉝殷士:歸降的殷商貴族。膚敏:即勤敏地陳序禮器。膚,《説文》曰:“膚,籀文臚。”有陳禮時陳序禮器之意。
㉞祼(guàn):古代一種祭禮,在神主前面鋪白茅,把酒澆茅上,像神在飲酒,也稱“灌祭”。將:行,行禮。
㉟常服:祭事規定的服裝。黼(fǔ):古代有白黑相間花紋的衣服。冔(xǔ):殷冕。
㊱藎(jìn)臣:忠臣。
㊲無:語助詞,無義。
㊳聿:發語助詞。
㊴永言:久長。言同“焉”,語助詞。配命:與天命相合。配,比配,相稱。
㊵喪師:指喪失民心。喪,亡、失;師,眾、眾庶。
㊶克配上帝:可以與天帝之意相稱。
㊷鑑:古代青銅製的形似大盆的器皿,盛水可用來照影,相當於後世的鏡子。此處作動詞,借鑑,引以為戒的意思。
㊸駿命:大命,也即天命。駿,大。
㊹遏:止、絕。爾躬:你身。
㊺宣昭:宣明傳佈。義問:美好的名聲。義,善;問,通“聞”。
㊻有:又。虞:審察、推度。殷:於省吾《澤螺居詩經新證》謂為“依”之借字。
㊼載:行事。
㊽臭(xiù):味。
㊾儀刑:效法。刑,同“型”,模範,儀法,模式。
㊿孚:信服。 [2]  [3]  [4]  [5]  [6] 

大雅·文王白話譯文

文王神靈在上方,在那天上放光芒。周朝雖然是舊邦,國運出現新氣象。周朝前途真輝煌,上天意志不可擋。文王神靈升與降,無時不在天帝旁。
勤勉進取周文王,美名永遠傳得廣。天帝令他興周邦,子孫後代為侯王。文王子孫多興旺,本宗旁支百世昌。凡在周朝為卿士,累世尊顯又榮光。
累世尊顯又榮光,深謀遠慮真周詳。賢士英才真正多,有幸降生在周邦。王國得以長髮展,他們都是周棟樑。人才濟濟聚一堂,文王以此來興邦。
莊重恭敬周文王,正大光明又端莊。偉大天命所決定,殷商子孫歸周邦。殷商後裔多又多,何止億萬難估量。天帝既已降意旨,他們臣服於周邦。
殷商臣服歸周邦,可見天命無恆常。殷臣壯美又勤敏,來京助祭周廷上。他們就在灌祭時,穿戴還是殷服裝。為王獻身的忠臣,感念祖德不能忘。
感念祖德不能忘,繼承其德又發揚。順應天命不違背,自求多福多吉祥。殷商未失民心時,能應天命把國享。應該以殷為戒鑑,國運不易永盛昌。
國運不易永盛昌,不要斷送你身上。傳佈顯揚好名聲,殷商前鑑是天降。上天行事有恆道,無聲無臭難知詳。效法文王好榜樣,天下萬國皆敬仰。 [2]  [3] 

大雅·文王創作背景

此詩是《詩經·大雅》的首篇,歌頌周王朝的奠基者文王姬昌。《毛詩序》雲:“《文王》,文王受命作周也。”朱熹《詩集傳》據《呂氏春秋·古樂》篇為此詩解題曰:“周人追述文王之德,明國家所以受命而代殷者,皆由於此,以戒成王。”這指明此詩創作在西周初年,作者是周公。後世説《詩》,多從此説。餘培林《詩經正詁》説:“觀詩中文字,懇切叮嚀,諄諄告戒,……故其説是也。”
姬昌積五十年的艱苦奮鬥,使僻處於西北的一個農業小國,逐漸發展為與殷商王朝抗衡的新興強國,他奠定了新王朝的基礎;他又是聯合被侵略被壓迫的各民族,結成統一戰線,反抗殷商王朝暴虐統治的政治聯盟的領袖;他組織的軍事力量和政治力量,在他生前已經完成對殷王朝的三面包圍,完成了滅商的決戰準備;他採取比較開明的政策,以代天行道、反對暴政實行“仁德”為旗幟,適合當時各民族各階級反對暴虐統治與奴隸要求解放的時代潮流,因而得到各族人民的擁護。他死後三年,武王繼承他的遺志,運用他組織的力量,抬着他的木主伐商,一戰成功,推翻了殷商奴隸主政權,建立了比較開明的周王朝。文王是當之無愧的周王國國父,對他的歌頌,自然成為許多詩篇的共同主題。每個時代都曾產生自己時代的頌歌,歌頌自己時代深受愛戴的政治領袖,歌頌為自己的民族、階級、國家建立功業的英雄,歌頌文王的詩篇,就是在上述現實基礎上理所當然的歷史產物。 [2]  [3]  [4] 

大雅·文王作品鑑賞

大雅·文王整體賞析

《詩經》中有多篇歌頌文王的詩,而序次以此篇為首,因為它的作者是西周王朝的政治代表人物、被頌揚為“聖人”的周公,詩的內容表達了重大的政治主題,對西周統治階級具有現實的和長遠的重要政治意義。
歌頌文王,是《雅》《頌》的基本主題之一。這是因為文王是周人崇敬的祖先,偉大的民族英雄,周王國的締造者。如同每個時代的頌歌都體現它們產生時的時代精神,文王頌歌也打上奴隸制向封建制過渡時期的時代烙印。詩篇歌頌他是天之子,具有非凡的人格和智慧,是道德的楷模,天意的化身,賜予人民光明和幸福的恩主,是把他神聖化、偶像化了。
這篇詩與其他的文王頌歌有相同之處,也有不同之處。除了歌頌之外,作者還以深謀遠慮、富有政治經驗的政治家的識見,向時王和全宗族的既得利益者,提出敬天法祖、以殷為鑑的告戒,以求得周王朝的長治永安。
全詩七章,每章八句。第一章言文王得天命興國,建立新王朝是天帝意旨;第二章言文王興國福澤子孫宗親,子孫百代得享福祿榮耀;第三章言王朝人才眾多得以世代繼承傳統;第四章言因德行而承天命興周代殷,天命所繫,殷人臣服;第五章言天命無常,曾擁有天下的殷商貴族已成為服役者;第六章言以殷為鑑,敬天修德,才能天命不變,永保多福;第七章言效法文王的德行和勤勉,就可以得天福佑,長治久安。
貫穿全詩始終的是從殷商繼承下來,又經過重大改造的天命論思想。天命論本來是殷商奴隸主的政治哲學,即“君權神授”,統治者的權力是天帝賜予的,奉行天的旨意實行在人間的統治,統治者所做的一切都是天意,天意永遠不會改變。周王朝推翻殷商的統治,也借用天命,作為自己建立統治的理論根據,而吸取殷商亡國的經驗教訓,提出“天命無常”、“唯德是從”,上天只選擇有德的人來統治天下,統治者失德,便會被革去天命,而另以有德者來代替,文王就是以德而代殷興周的。所以文王的子孫要以殷為鑑,敬畏天帝,效法文王的德行,才能永保天命。這是此詩的中心思想。
全詩沒有空發議論,而是通過對文王功業和德行的歌頌,以事實為依據,動之以情,曉之以理。如歌頌文王福澤百世,啓發對文王恩德的感戴之情,弦外之音就是:如果沒有文王創立的王朝,就沒有今日和後世的榮顯。作者又以殷商的亡國為鑑戒,殷商人口比原來的周國多得多,卻因喪失民心而失敗,再用殷貴族淪為周朝的服役者這一事實,引起警戒。全詩懇切叮嚀,諄諄教導,有勸勉,有鼓勵,有啓發,有引導,理正情深,表現了老政治家對後生晚輩的苦口婆心。在文王頌歌中,這是思想深刻、藝術也較為成功的一篇。
全詩七章,章八句,五十六句中除三句五言外,均為四言,章句結構整齊。每章換韻,韻律和諧。最突出之處,是詩中成功地運用了連珠頂真的修辭技巧:前章與後章的詞句相連鎖,後章的起句承接前章的末句,或全句相重,或後半句相重,這樣,語句蟬聯,詩義貫串,宛如一體。這篇詩的蟬聯,除了結構緊湊,還起換韻作用。 [3] 

大雅·文王名家點評

孔丘:“曰‘文王在上,於昭於天’,吾美之。”(《孔子詩論》)
班固:“孔子論《詩》,至於‘殷士膚敏,祼將於京’,喟然嘆曰:大哉天命!”
程頤:“觀乎聖人,以見天地。”(《伊川經説》)
餘培林:“至此詩之旨,四字可以盡之,曰:‘敬天法祖。’”(《詩經正詁》)
姚際恆:“每四句承上語作轉韻,委委屬屬,連成一片。曹植《贈白馬王彪詩》本此。”(《詩經通論》)
方玉潤:“曹詩只起落相承,此則中間換韻亦相承不斷,詩格尤奇。”(《詩經原始》) [3]  [5] 
參考資料
  • 1.    朱 熹.詩經集傳.上海:上海古籍出版社,1987:119-120
  • 2.    王秀梅 譯註.詩經(下):雅頌.北京:中華書局,2015:576-581
  • 3.    姜亮夫 等.先秦詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:516-520
  • 4.    周振甫.詩經譯註.北京:中華書局,2013:392-395
  • 5.    李山 解讀.詩經(節選).北京:國家圖書館出版社,2017:300-303
  • 6.    周明初等 註釋.詩經.杭州:浙江古籍出版社,2015:189-191