複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

國家記憶·傳薪者

鎖定
《國家記憶·傳薪者》是央視中文國際頻道推出的系列紀錄片。該片以中國首批哲學界、社會科學界德業雙馨的專家學者為主角,講述了“敦煌女兒”樊錦詩、“譯界泰斗”許淵衝、“半世清史”戴逸、“詩詞留香”葉嘉瑩這四位學者跌宕起伏的傳奇人生故事。 [1] 
2018年10月29日-11月1日,央視中文國際頻道(CCTV-4)每晚20:00播出大型系列紀錄片《國家記憶·傳薪者》。 [2] 
中文名
國家記憶·傳薪者
作品類型
紀錄片
主    演
樊錦詩
主    演
許淵衝
製片地區
中國
首播時間
2018年10月29日

國家記憶·傳薪者劇情簡介

樊錦詩 樊錦詩
系列紀錄片《國家記憶·傳薪者》以我國首批哲學界、社會科學界德業雙馨的專家學者為主角,講述了“敦煌女兒”樊錦詩、“譯界泰斗”許淵衝、“半世清史”戴逸、“詩詞留香”葉嘉瑩這四位學者跌宕起伏的傳奇人生故事。四位大師級老人平均年齡92歲以上,他們在各自的領域建功立業、開拓創新,鑄造了傳奇的時代精神! [1] 
樊錦詩1938年出生於北京,是中國具有國際影響力的石窟考古專家和文化遺產管理保護理論專家,曾任敦煌研究院院長。在半個多世紀的歲月裏,樊錦詩潛心敦煌文物研究、保護和利用工作,她主編的26卷大型叢書《敦煌石窟全集》等著作是百年敦煌石窟研究的集中展示和思考。她先後榮獲“新中國成立以來感動中國人物”和“時代領跑者”等國家級的獎項和榮譽。如果沒有樊錦詩及團隊的努力,或許500年後,我們的子孫再也無緣親眼目睹敦煌莫高窟這份珍貴的世界文化遺產。從青春少女到滿頭華髮,樊錦詩守護國寶半個多世紀,她怠慢了家庭和自己,卻用一生的守望實現了莫高窟壁畫彩塑的永久性保存,實現了保護與利用的雙贏。
許淵衝是中國著名的翻譯家,2014年,在第20屆世界翻譯大會上,93歲高齡的他獲得了全球最高級別的翻譯大獎“北極光”獎,這是該獎項自設立以來首次頒發給亞洲翻譯家。在六十多年的翻譯生涯中,許淵衝形成了一套獨特的翻譯理論,他反對採用機械的直譯,為了在翻譯中保留原文的美感,他堅持採用意譯的方式進行翻譯,這種譯法彌補了詩詞翻譯中丟失的韻律、意境和修辭手法。許淵衝翻譯後的詩詞更符合西方語言的思維習慣,從而讓全世界都能領略到中國文化的博大精深,他的英、法文譯著在國內外出版多達60本,他的30首譯詩被國外的大學選作教材。目前,許淵衝正全力進行《莎士比亞全集》的翻譯工作。
戴逸,青年時就被看作史學界內前途無量的學者,25歲就出版了自己的第一部史學著作《中國抗戰史演義》。如今,他被稱為“清史研究第一人”。
1950年,戴逸畢業於中國人民大學中國革命史研究生,後歷任中國人民大學副教授、教授、清史研究所所長、歷史系主任。出版了《中國近代史稿》、《明清史》、《清通鑑》等30多部著作。《清史》編纂的重任落在他的肩頭。2002年8月,中國啓動了新世紀標誌性的文化工程——《清史》纂修,70多歲的戴逸成為總負責人,這一工程總投資達9億多元人民幣,參與修史的專家學者達到近2000人,涉及原始檔案200多萬件,是一部總字數達3500萬字的鴻篇鉅著。
葉嘉瑩,如今已經是的94歲的老人。她是加拿大皇家學會有史以來唯一的中國古典文學院士、哥倫比亞大學終身教授、南開大學中華古典文化研究所所長。作為古典文學研究專家,她所注的《迦陵論詞叢稿》等眾多作品在業內產生了承前啓後的深刻影響,有學者稱讚她的詩詞研究是“王國維之後又一次新的開拓”。葉嘉瑩傳授浩瀚的中國古典詩詞,至今已有七十多年,作為在海外傳授中國古典文學時間最長、弟子最多、成就最高以及影響最大的華裔女學者,她門下的學生遍佈世界各地,其中不少都成了大師級的人物。 [1] 

國家記憶·傳薪者播出信息

央視中文國際頻道(CCTV-4)2018年10月29日-11月1日,每晚20:00播出大型系列紀錄片《國家記憶·傳薪者》。 [2] 

國家記憶·傳薪者幕後製作

《國家記憶·傳薪者》由梅地亞電視中心製作,為了保證節目質量,攝製團隊深入拍攝一線,挖掘報道人物的生動典型故事。創作人員冒酷暑,走大漠戈壁在全國各地採訪拍攝,拍攝了大量的珍貴畫面素材。 [1] 

國家記憶·傳薪者劇集評價

系列紀錄片《國家記憶·傳薪者》播出後,受到海內外觀眾的一致好評。(海外網評) [1] 
參考資料