複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

Happy Birthday

(生日快樂歌)

鎖定
《Happy Birthday》是由柏蒂·希爾填詞,瑪德里德·希爾譜曲的歌曲。
中文名
生日快樂
外文名
Happy Birthday
填    詞
柏蒂·希爾
譜    曲
瑪德里德·希爾
歌曲語言
英語

Happy Birthday歌曲簡介

“Happy Birthday”是我們生日時候所説 “生日快樂” 的英文表達,隨着英語的廣泛應用,越來越多的人用英文來表達祝福。現在過生日唱《生日快樂歌》,會先唱一遍中文再唱一遍英文。
小時候過生日都會這樣。歌詞大家都應該能背下來了,就是把“祝你生日快樂”用漢語唱4遍,然後再唱“Happy birthday to you ”唱2遍,然後再唱“Happy birthday to XXX”,再唱一句“Happy birthday to you ”。就是如此。 [1] 

Happy Birthday歌曲起源

生日祝福 生日祝福
關於這首歌的起源,很多朋友並不是很清楚。"Happy birthday to you"原曲其實是"Good Morning to All",其作者是一對姐妹,一個叫瑪德里德·希爾,路易思維爾市肯德基實驗幼兒園教師,一個叫柏蒂·希爾,該校的校長。姐妹倆為孩子們譜寫了一首歌,歌名為"Good Morning to All"。瑪德里德是當地讚美歌的專家,很有音樂天分,也是當地教堂的風琴師,而且她姐姐在幼兒教育方面又很有經驗,"Good Morning to All"一歌取得了巨大的成功,直到現在我國仍有幼兒園在教孩子唱"Good Morning to All",曲調和"Happy birthday to you"一樣。
1893年,兩姐妹發表了一部名為“幼兒園的故事”的歌曲集,三十一年以後,在柏蒂·希爾出任哥倫比亞大學師範學院幼兒教育繫系主任之後,一個名叫羅伯特·H·科爾曼的男士未經姐妹倆的允許,私自出版了這首歌,在這首歌后又加上了一段,即大家熟悉的"Happy birthday to you",這實際上構成了對姐妹倆的侵權和傷害。但科爾曼先生增加的第二段歌詞使這首歌很快就十分流行。 最終,姐妹倆的第一段歌詞消失了。"Happy birthday to you"這首唯一的生日歌完全取代了姐妹倆原來的歌曲,"Good Morning to All"。
瑪德里德於1916年逝世後,柏蒂與其另一個妹妹傑西卡出面將科爾曼先生告上了法庭。在法庭上,她們證明,實際上她們擁有這首歌曲調的版權。由於這首歌曲的法定版權屬於希爾姐妹家,它便被賦予了皇權,無論何時這首歌因商用目的而被唱的時候,其皇權總是會受到保護的。
如今生日快樂歌,"Happy birthday to you"已經是家喻户曉了,其後也出現了也不少旨在表達生日祝福的歌曲,但是無一能和這首僅有一句話的"Happy birthday to you"相提並論。當然這首歌也是世界上最流行的歌曲。 [1] 
參考資料